Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 septembre 2010, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la modification de la convention collective de travail du 18 juin 2009 "Modification et coordination des statuts du fonds social" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2010, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de wijziging van collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009 "Wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
21 DECEMBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 21 DECEMBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 14 septembre 2010, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la | 2010, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, |
modification de la convention collective de travail du 18 juin 2009 | betreffende de wijziging van collectieve arbeidsovereenkomst van 18 |
"Modification et coordination des statuts du fonds social" (1) | juni 2009 "Wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 septembre 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2010, |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la | gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de |
modification de la convention collective de travail du 18 juin 2009 | wijziging van collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009 |
"Modification et coordination des statuts du fonds social". | "Wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds". |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 décembre 2010. | Gegeven te Brussel, 21 december 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie | Paritair Subcomité voor het koetswerk |
Convention collective de travail du 14 septembre 2010 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2010 |
Modification de la convention collective de travail du 18 juin 2009 | Wijziging van collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009 |
"Modification et coordination des statuts du fonds social" (Convention | "Wijziging en coördinatie van de statuten van het sociaal fonds" |
enregistrée le 27 septembre 2010 sous le numéro 101758/CO/149.02) | (Overeenkomst geregistreerd op 27 september 2010 onder het nummer |
101758/CO/149.02) | |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het koetswerk. |
Art. 2.En application de l'article 17, § 1er, alinéa 2 de l'arrêté |
Art. 2.In toepassing van artikel 17, § 1, alinea 2 van het koninklijk |
royal du 29 mars 2010 portant exécution du chapitre VI du titre XI de | besluit van 29 maart 2010 tot uitvoering van het hoofdstuk VI van |
la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses, relatif | titel XI van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen, |
aux cotisations de sécurité sociale et retenues dues sur des | betreffende socialezekerheidsbijdragen en inhoudingen verschuldigd op |
prépensions, sur des indemnités complémentaires à certaines | brugpensioenen, op aanvullende vergoedingen bij sommige sociale- |
allocations de sécurité sociale et sur des indemnités d'invalidité, | zekerheidsuitkeringen en op invaliditeitsuitkeringen, wordt het |
l'article 24 des statuts du fonds de sécurité d'existence, repris en | artikel 24 van de statuten van het sociaal fonds, als bijlage van de |
annexe de la convention collective de travail du 18 juin 2009 relative | collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009 betreffende de |
à la modification et la coordination des statuts du fonds de sécurité | wijziging en de coördinatie van de statuten van het sociaal fonds, |
d'existence, enregistrée sous le numéro 94273/CO/149.02 et rendue | geregistreerd onder het nummer 94273/CO/149.02 en algemeen verbindend |
obligatoire par arrêté royal du 13 juin 2010 (Moniteur belge du 4 août | verklaard bij koninklijk besluit op 13 juni 2010 (Belgisch Staatsblad |
2010), est remplacé par le paragraphe suivant : | van 4 augustus 2010), door de volgende paragraaf vervangen : |
"Lorsque le fonds social est seul débiteur de l'indemnité | "Wanneer het sociaal fonds de enige debiteur van de aanvullende |
complémentaire, il est redevable de la cotisation patronale spéciale | vergoeding is, is hij de bijzondere werkgeversbijdrage bedoeld in |
visée à l'article 117 de la loi du 27 décembre 2006 susmentionnée, de | artikel 117 van de bovenvermelde wet van 27 december 2006, de |
la cotisation patronale spéciale compensatoire visée à l'article 121 | bijzondere compenserende werkgeversbijdrage zoals bedoeld in artikel |
de la même loi, ainsi que de la retenue relative à l'indemnité | 121, alsook de inhouding betreffende het conventioneel brugpensioen |
complémentaire prévue à l'article 126, § 1er de la loi. | zoals voorzien in het artikel 126, § 1 van de wet verschuldigd. |
Lorsque le fonds social et un ou plusieurs autres débiteurs paient | Wanneer het sociaal fonds en één of meerdere andere debiteurs elk een |
chacun une indemnité complémentaire ou une partie de l'indemnité | aanvullende vergoeding of een deel van de aanvullende vergoeding |
complémentaire, chaque débiteur est redevable de la cotisation | betalen is elke debiteur de bijzondere werkgeversbijdrage en de |
patronale spéciale et de la cotisation patronale spéciale | bijzondere compenserende werkgeversbijdrage verschuldigd op de |
compensatoire sur l'indemnité ou la partie d'indemnité qu'il paie. | vergoeding of op het deel van de aanvullende vergoeding die hij betaalt. |
La retenue relative à l'indemnité complémentaire doit être payée | De inhouding betreffende het conventioneel brugpensioen moet door de |
intégralement par le débiteur de l'indemnité complémentaire la plus | debiteur van de hoogste aanvullende vergoeding integraal betaald |
importante." | worden." |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er octobre 2010 et est valable pour le paiement des cotisations et | oktober 2010 en is geldig voor de uitbetaling van de bijdragen en |
retenues à partir du 4ème trimestre 2010. Elle est conclue pour une | inhoudingen vanaf het 4e kwartaal 2010. Ze is afgesloten voor |
durée indéterminée. | onbepaalde duur. |
Elle a les mêmes modalités de dénonciation et délais que la convention | Zij heeft dezelfde opzeggingsmodaliteiten en termijnen als de |
collective de travail qu'elle modifie. | collectieve arbeidsovereenkomst die zij wijzigt. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 décembre 2010. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 december |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2010. De Vice-Eerste Minister |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
asielbeleid, | |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |