Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 21/12/2010
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 janvier 2010, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, relative aux conditions de travail et de rémunération pour les travailleurs occupés dans le cadre des titres-services "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 janvier 2010, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, relative aux conditions de travail et de rémunération pour les travailleurs occupés dans le cadre des titres-services Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2010, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van werknemers tewerkgesteld in het kader van de dienstencheques
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
21 DECEMBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 21 DECEMBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 25 janvier 2010, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et 2010, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins-
des aides seniors de la Communauté flamande, relative aux conditions en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de loon- en
de travail et de rémunération pour les travailleurs occupés dans le arbeidsvoorwaarden van werknemers tewerkgesteld in het kader van de
cadre des titres-services (1) dienstencheques (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 25 janvier 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2010,
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en
des aides seniors de la Communauté flamande, relative aux conditions bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de loon- en
de travail et de rémunération pour les travailleurs occupés dans le arbeidsvoorwaarden van werknemers tewerkgesteld in het kader van de
cadre des titres-services. dienstencheques.

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 21 décembre 2010. Gegeven te Brussel, 21 december 2010.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van
des aides seniors de la Communauté flamande de Vlaamse Gemeenschap
Convention collective de travail du 25 janvier 2010 Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2010
Conditions de travail et de rémunération pour les travailleurs occupés Loon- en arbeidsvoorwaarden van werknemers tewerkgesteld in het kader
dans le cadre des titres-services (Convention enregistrée le 20 avril van de dienstencheques (Overeenkomst geregistreerd op 20 april 2010
2010 sous le numéro 98953/CO/318.02) onder het nummer 98953/CO/318.02)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs des services des soins familiaux (aides familiales et de werkgevers van de diensten voor gezinszorg (gezins- en
aides seniors) de la Communauté flamande. bejaardenhulp) van de Vlaamse Gemeenschap.
Cette convention collective de travail règle les conditions de travail Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de loon- en
et de rémunération des travailleurs qui sont au service des employeurs arbeidsvoorwaarden van de werknemers die in dienst zijn van de
des services d'aide familiales (aide familiales et aides seniors) de werkgevers van de diensten voor gezinszorg (gezins- en bejaardenhulp)
la Communauté flamande pour autant qu'ils soient occupés avec un van de Vlaamse Gemeenschap, voor zover zij tewerkgesteld zijn met een
contrat de travail "titres-services" et relèvent du champ de arbeidsovereenkomst "dienstencheque" en zij vallen onder het
compétence de la Sous-commission paritaire pour les services des aides toepassingsgebied van het Paritair Subcomité voor de diensten voor
familiales et des aides seniors de la Communauté flamande et non du gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, en niet onder het
champ de compétence d'une autre commission paritaire. toepassingsgebied van een ander paritair comité.
La présente convention collective de travail s'applique aussi au Deze collectieve arbeidsovereenkomst is tevens van toepassing op het
personnel d'encadrement (personnel accompagnant et administratif) dont omkaderingspersoneel (begeleidend en administratief personeel) waarvan
le contrat de travail prévoit uniquement l'accompagnement et de arbeidsovereenkomst uitsluitend voorziet in begeleiding en
l'encadrement des travailleurs de base des titres-services ou le omkadering voor de dienstencheque-basiswerknemers of het
personnel d'encadrement engagé en fonction de la croissance auprès des omkaderingspersoneel dat werd aangeworven in functie van de groei bij
travailleurs de base des titres-services. de dienstencheque-basiswerknemers.
CHAPITRE II. - Barèmes minima HOOFDSTUK II. - Minimumloonschalen
1. Dispositions générales 1. Algemene bepalingen

Art. 2.§ 1er. Les salaires minima annuels bruts pour les travailleurs

Art. 2.§ 1. De minimum bruto-jaarlonen voor de in artikel 1 bedoelde

visés à l'article 1er seront déterminés conformément aux barèmes werknemers worden bepaald overeenkomstig de in bijlage gevoegde
salariaux repris dans l'annexe jointe. loonschalen.
§ 2. Pour déterminer les salaires mensuels bruts correspondants, les § 2. Om de overeenstemmende bruto-maandlonen te bepalen moeten de
salaires annuels bruts doivent être divisés par douze. Pour déterminer bruto-jaarlonen gedeeld worden door twaalf. Om de overeenstemmende
les salaires horaires bruts, les salaires annuels bruts doivent être bruto-uurlonen te bepalen moeten de bruto-jaarlonen gedeeld worden
divisés par le nombre résultant de la multiplication de la durée de door het getal dat het resultaat vormt van de vermenigvuldiging van de
travail hebdomadaire prévue dans le secteur, à savoir 38 heures, par wekelijkse arbeidsduur zoals bepaald in de sector, zijnde 38 uur met
52, ce qui donne 1 976. 52, wat resulteert in 1 976.
Les salaires bruts horaires et mensuels seront fixés conformément au De bruto-uurlonen en -maandlonen worden vastgesteld overeenkomstig de
mode de calcul prévu par le présent article et joints comme annexe à berekeningswijze bepaald in dit artikel, en als bijlage aan deze
la présente convention collective de travail. collectieve arbeidsovereenkomst opgenomen.
§ 3. Pour les autres modes de calcul du salaire mensuel brut et du § 3. Voor de verdere berekeningsmodaliteiten van het bruto-maandloon
salaire horaire brut, on se réfèrera à ce qui est prévu à l'article 9 en het bruto-uurloon wordt verwezen naar het bepaalde onder artikel 9
relatif à la liaison des salaires et rémunérations à l'indice des prix aangaande de koppeling van de lonen en wedden aan het indexcijfer van
à la consommation. de consumptieprijzen.
2. Attribution de barèmes minima et conditions d'accès éventuelles 2. Toekenning van minimumloonschalen en eventuele toegangsvereisten

Art. 3.§ 1er. Pour les travailleurs, les salaires annuels bruts et

Art. 3.§ 1. Voor de werknemers worden de minimum bruto-jaarlonen, en

les conditions d'accès éventuelles seront fixés par fonction, de eventuele toegangsvereisten per functie vastgesteld overeenkomstig
conformément au tableau ci-après. de hierna opgenomen tabel.
Services et fonctions Services et fonctions
Diensten en functies Diensten en functies
Barème Barème
Barema Barema
Conditions minimales d'accès Conditions minimales d'accès
Minimale toegangsvereisten Minimale toegangsvereisten
Travailleurs occupés avec un contrat de travail "titres-services" Travailleurs occupés avec un contrat de travail "titres-services"
Werknemers tewerkgesteld met arbeidsovereenkomst "dienstencheques" Werknemers tewerkgesteld met arbeidsovereenkomst "dienstencheques"
DB4 DB4
Pas de dispositions particulières Pas de dispositions particulières
Geen bijzondere bepalingen Geen bijzondere bepalingen
Personnel d'accompagnement Personnel d'accompagnement
Begeleidend personeel Begeleidend personeel
DB1b DB1b
Enseignement supérieur Enseignement supérieur
Hoger onderwijs Hoger onderwijs
Personnel administratif Personnel administratif
Administratief personeel Administratief personeel
DA1 DA1
Enseignement supérieur Enseignement supérieur
Hoger onderwijs Hoger onderwijs
DA2 DA2
Enseignement secondaire supérieur Enseignement secondaire supérieur
Hoger secundair onderwijs Hoger secundair onderwijs
DA3 DA3
Enseignement secondaire inférieur Lager secundair onderwijs Enseignement secondaire inférieur Lager secundair onderwijs
§ 2. Aucune allocation de foyer ou de résidence n'est octroyée en sus § 2. Er worden geen haard- of standplaatsvergoeding toegekend bovenop
des barèmes repris à l'annexe. de in bijlage vermelde barema's.

Art. 4.De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur voor een voltijdse

Art. 4.La durée de travail hebdomadaire moyenne est de 38 heures pour

tewerkstelling bedraagt 38 uur. De wettelijk voorziene rustpauzes
un emploi à temps plein. Les pauses prévues par la loi sont prises en
dehors du temps de travail proprement dit. worden genomen buiten de eigenlijke arbeidstijd.
CHAPITRE III. - Ancienneté barémique HOOFDSTUK III. - Baremieke anciënniteit

Art. 5.Quand le travailleur, ayant satisfait aux conditions minimales

Art. 5.Wanneer de werknemer in dienst komt, wordt hij, mits voldaan

d'accès, entre en service, il est barémisé dans l'échelle salariale is aan de minimale toegangsvereisten, ingeschaald in de
minimum avec une ancienneté barémique de 0 an. La suppression des minimum-loonschalen met een baremieke anciënniteit van 0 jaar. Het
conditions d'âge minimum pour avoir accès au barème ne peut créer weglaten van de minimale leeftijdsvereisten om toegang te hebben tot
aucun droit rétroactif. het barema kan geen retroactieve rechten doen ontstaan.

Art. 6.Pour la détermination de l'ancienneté barémique il n'est pas

Art. 6.Voor de bepaling van de baremieke anciënniteit wordt geen

fait de distinction entre prestations à temps partiel et prestations à temps plein. onderscheid gemaakt tussen de deeltijdse en voltijdse prestaties.

Art. 7.§ 1er. Une augmentation de l'ancienneté barémique prend effet

Art. 7.§ 1. Een verhoging van de baremieke an-ciënniteit binnen het

le premier jour du mois suivant le mois dans lequel un an d'ancienneté loonbarema gaat in op de eerste dag van de maand volgend op de maand
barémique est atteint. waarin een jaar baremieke anciënniteit wordt bereikt.
§ 2. Après l'obtention d'une ancienneté barémique de deux ans, § 2. Na het bereiken van een baremieke anciënniteit van twee jaar,
l'ancienneté barémique cesse de se construire; le travailleur reste wordt de baremieke anciënniteit niet verder opgebouwd en blijft de
barémisé à l'échelle salariale correspondante. werknemer ingeschaald in de overeenstemmende loonschaal.

Art. 8.Les suspensions du contrat de travail suivantes ne donnent,

Art. 8.Volgende schorsingen van de arbeidsovereenkomst geven voor de

pour l'application de la présente convention collective de travail, toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, geen aanleiding
pas lieu à la construction d'ancienneté barémique : tot opbouw van baremieke anciënniteit :
1. Les périodes de suspension complète du contrat de travail dans le 1. Periodes van volledige schorsing van de arbeidsovereenkomst in het
cadre du crédit-temps; kader van tijdskrediet;
2. Les périodes de suspension du contrat de travail non couvertes par 2. Periodes van schorsing van de arbeidsovereenkomst die niet gedekt
le salaire, hormis les assimilations prévues par la législation zijn door loon behalve de gelijkstellingen voorzien in de wetgeving op
relative aux vacances annuelles du 28 juin 1971. de jaarlijkse vakantie van 28 juni 1971.
CHAPITRE IV. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer der
consommation consumptieprijzen

Art. 9.Les salaires minima fixés dans l'annexe à la présente

Art. 9.De in bijlage bij deze collectieve arbeidsovereenkomst

convention collective de travail, ainsi que les salaires effectivement vastgestelde minimumlonen, evenals de effectief betaalde lonen, worden
payés, sont liés à l'indice des prix à la consommation mensuellement gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, maandelijks
fixé par le SPF Economie et publié au Moniteur belge selon les vastgesteld door de FOD Economie en bekendgemaakt in het Belgisch
Staatsblad volgens de bepalingen van de collectieve
dispositions de la convention collective de travail du 20 mars 1989 arbeidsovereenkomst van 20 maart 1989 betreffende de koppeling van de
relative à la liaison des salaires à l'indice des prix à la lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, algemeen
consommation, rendue obligatoire par arrêté royal du 12 septembre 1989 verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 september 1989
(Moniteur belge du 14 octobre 1989). (Belgisch Staatsblad van 14 oktober 1989).
Les minima salariaux fixés dans l'annexe sont les minima salariaux De in bijlage vastgestelde minimumlonen zijn geïndexeerde minimumlonen
indexés au 1er octobre 2008. op 1 oktober 2008.
CHAPITRE V. - Prime de fin d'année HOOFDSTUK V. - Eindejaarspremie

Art. 10.L'employeur paie une prime de fin d'année aux travailleurs

Art. 10.De werkgever betaalt een eindejaarspremie aan de werknemers

visés à l'article 1er. bedoeld in artikel 1.

Art. 11.Le montant de la prime de fin d'année consiste en (1) une

Art. 11.Bedrag van de eindejaarspremie bestaat uit (1) een vast

partie fixe indexée, (2) une partie fixe non indexée et (3) une partie geïndexeerd gedeelte, (2) een vast niet-geïndexeerd gedeelte en (3)
variable. een variabel gedeelte.

Art. 12.La partie fixe indexée s'élève à 303,49 EUR (indice 1er

Art. 12.Het vast geïndexeerd gedeelte bedraagt 303,49 EUR (index 1

octobre 2009). oktober 2009).
Elle est adaptée annuellement sur la base de la formule suivante : le Het wordt jaarlijks aangepast op basis van de volgende formule : het
montant de la partie fixe de l'année considérée est obtenu en majorant bedrag van het vast gedeelte van het in aanmerking genomen jaar wordt
la partie fixe de l'année précédente d'un pourcentage lié à bekomen door het vast gedeelte toegekend tijdens het vorig jaar te
l'évolution de l'indice des prix à la consommation. Ce pourcentage est verhogen met een percentage dat afhangt van de evolutie van het
obtenu en divisant l'indice en vigueur en octobre de l'année prise en indexcijfer van de consumptieprijzen. Dit percentage wordt bekomen
considération par l'indice en vigueur en octobre de l'année door het indexcijfer dat van kracht is in oktober van het in
précédente. Le pourcentage est calculé jusqu'à la quatrième décimale. aanmerking genomen jaar te delen door het indexcijfer dat van kracht
was in oktober van het vorig jaar. Het percentage wordt berekend tot

Art. 13.§ 1er. La partie variable consiste en 2,50 p.c. du salaire

op vier decimalen.

Art. 13.§ 1. Het variabel gedeelte bedraagt 2,50 pct. van de

annuel brut. bruto-jaarwedde.
§ 2. Pour le calcul du salaire annuel brut, le salaire mensuel § 2. Voor de berekening van de bruto-jaarwedde wordt het geïndexeerd
barémique brut indexé d'octobre de l'année prise en considération, à baremiek brutomaandloon van oktober van het in aanmerking genomen
l'exclusion de primes, allocations, suppléments salariaux ou jaar, met uitsluiting van premies, toeslagen, weddesupplementen of
d'indemnités, est multiplié par 12. vergoedingen, vermenigvuldigd met 12.

Art. 14.La partie fixe non indexée s'élève à 55,08 EUR.

Art. 14.Het vast niet-geïndexeerd gedeelte bedraagt 55,08 EUR.

Art. 15.§ 1er. Le montant total de l'allocation, telle que fixée

Art. 15.§ 1. Het totale bedrag van de toelage, zoals vastgesteld

conformément aux articles 12, 13 et 14, est versé au travailleur overeenkomstig de artikelen 12, 13 en 14 wordt uitgekeerd aan de
occupé à temps plein, qui a ou aurait bénéficié de la totalité de sa werknemer met voltijdse prestaties die zijn gehele loon heeft of zou
rémunération sur l'ensemble de la période de référence. Il s'agit de hebben genoten tijdens de gehele referentieperiode. Dit is de periode
la période qui va du 1er janvier au 30 novembre de l'année pour die zich uitstrekt van 1 januari tot 30 november van het jaar waarvoor
laquelle l'allocation est due. de toelage is verschuldigd.
§ 2. Lorsqu'un travailleur ne peut bénéficier du montant total de § 2. Wanneer een werknemer het totale bedrag van de toelage niet kan
l'allocation en raison de prestations à temps partiel au cours de la genieten wegens deeltijdse arbeidsprestaties in de loop van de
période de référence, le montant sera calculé au prorata de son emploi. referentieperiode, wordt dit bedrag berekend pro rata tewerkstelling.
§ 3. Lorsqu'un travailleur ne peut bénéficier du montant total de § 3. Wanneer een werknemer het totale bedrag van de toelage niet kan
l'allocation parce qu'il a pris ou quitté le service dans le courant genieten omdat hij in dienst of uit dienst is getreden in de loop van
de la période de référence, ce montant est minoré au prorata de la de referentieperiode, wordt dit bedrag verminderd pro rata temporis de
durée des prestations de travail effectuées ou assimilées. verrichte of daarmee gelijkgestelde arbeidsprestaties.

Art. 16.L'allocation de fin d'année n'est pas due aux travailleurs

Art. 16.De eindejaarstoelage is niet verschuldigd aan de om dringende

licenciés pour motif grave, ni pour des prestations de travail reden ontslagen werknemers, noch voor arbeidsprestaties verricht
effectuées pendant une période d'essai lorsqu'il a été mis fin au tijdens de proefperiode wanneer de arbeidsovereenkomst tijdens de
contrat de travail durant la période d'essai. proefperiode werd beëindigd.

Art. 17.L'allocation de fin d'année n'est pas due à concurrence du

Art. 17.De eindejaarstoelage is niet verschuldigd ten belope van het

montant pour lequel les travailleurs bénéficient, au niveau de bedrag waarvoor de werknemers op ondernemingsvlak een gelijkwaardig
l'entreprise, d'un avantage équivalent sous la forme d'un treizième voordeel genieten in de vorm van een dertiende maand.
mois.

Art. 18.§ 1er. Tout mois de prestations ou mois y assimilé dans la

Art. 18.§ 1. Iedere gewerkte of daarmee gelijkgestelde maand, tijdens

période de référence donne droit à 1/11e du montant de l'allocation, de referentieperiode, geeft recht op 1/11e van het bedrag van de
calculé suivant les dispositions de la présente convention collective de travail. toelage, berekend overeenkomstig deze collectieve arbeidsovereenkomst.
§ 2. Seuls les mois entièrement travaillés ou assimilés sont pris en § 2. Enkel volledig gewerkte of daarmee gelijkgestelde maanden komen
compte pour le calcul de l'allocation de fin d'année. Il n'est pas in aanmerking voor de opbouw van een eindejaarstoelage. Er wordt niet
tenu compte de demi-mois. gerekend met halve maanden.
§ 3. Tout contrat de travail commencé avant le treizième jour du mois § 3. Elke arbeidsovereenkomst ingegaan vóór de dertiende dag van de
est considéré comme étant un engagement pour un mois entier. maand wordt beschouwd als een arbeidsovereenkomst voor een volledige
§ 4. Sont assimilées à des prestations de travail ou assimilées, les maand. § 4. Worden gelijkgesteld met gewerkte of daarmee gelijkgestelde
prestaties, de inactiviteitsuren bepaald bij het koninklijk besluit
heures d'inactivité prévues par l'arrêté royal du 30 mars 1967 van 30 maart 1967 tot bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten
déterminant les modalités générales d'exécution des lois relatives aux van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie der loonarbeiders.
vacances annuelles des travailleurs salariés.
§ 5. Les congés sans solde, toutes les formes légales de crédit-temps § 5. Onbetaald verlof, alle wettelijke vormen van tijdskrediet en
et de congés thématiques ne sont pas assimilés à des prestations thematische verloven, worden niet gelijkgesteld met effectieve
effectives pour l'octroi de l'allocation de fin d'année. Le congé prestaties voor de toekenning van een eindejaarspremie. Palliatief
palliatif et le congé pour assistance médicale sont assimilés à des verlof en verlof voor medische bijstand worden gelijkgesteld met
prestations effectives à concurrence d'une période maximale de trois effectieve prestaties voor een maximum periode van drie
mois civils. kalendermaanden.

Art. 19.Si l'intéressé n'a pas bénéficié de sa rémunération pour le

Art. 19.Wanneer het personeelslid het voordeel van zijn bezoldiging

mois d'octobre de l'année considérée, la rémunération annuelle brute niet heeft genoten voor de maand oktober van het in aanmerking genomen
indexée qui aurait servi de base pour le calcul de sa rémunération jaar, komt voor de berekening van het variabel gedeelte van de toelage
pour ce mois, si cette rémunération avait été due, entre en ligne de (artikel 13) de geïndexeerde brutojaarwedde in aanmerking die voor de
berekening van zijn loon voor deze maand tot grondslag zou hebben
compte pour le calcul de la partie variable de l'allocation (article gediend, indien dat laatstvernoemde loon verschuldigd was geweest.
13).

Art. 20.La prime de fin d'année est payée au plus tard pour le 22

Art. 20.De eindejaarspremie wordt uitbetaald uiterlijk tegen 22

décembre de l'année à laquelle elle s'applique. december van het jaar waarop ze van toepassing is.
CHAPITRE VI. - Intervention de l'employeur dans les frais de transport HOOFDSTUK VI. - Werkgeverstegemoetkoming in de vervoerkosten
1. Cadre général 1. Algemeen kader

Art. 21.Les parties signataires sont conscientes de l'importance de

Art. 21.De ondertekenende partijen erkennen het belang van de

la problématique de la mobilité. Dans ce contexte, tout sera mis en mobiliteitsproblematiek. In dit kader wordt ernaar gestreefd het
oeuvre pour stimuler le recours à d'autres moyens de transport que la gebruik van andere vervoersmiddelen dan de privé-auto te stimuleren,
voiture privée, soit en promouvant les déplacements communs, soit en of gezamelijke verplaatsingen na te streven, of andere maatregelen uit
élaborant d'autres mesures répondant à la problématique de la te werken die tegemoet komen aan de mobiliteitsproblematiek. Dit maakt
mobilité. Cela fera partie d'une évaluation annuelle de la deel uit van een jaarlijkse bespreking van de mobiliteitsproblematiek
problématique de la mobilité dans le conseil d'entreprise ou, à in de ondernemingsraad, of bij ontstentenis in het comité voor
défaut, dans le comité pour la prévention et la protection au travail preventie en bescherming op het werk, of bij ontstentenis in de
ou, à défaut, dans la délégation syndicale. syndicale afvaardiging.
Les parties signataires reconnaissent qu'en raison du caractère De ondertekenende partijen erkennen dat omwille van het specifieke
spécifiquede la prestation de services à domicile, les alternatives karakter van dienstverlening aan huis, alternatieven in beperkte mate
possibles seront limitées. mogelijk zijn.
2. Transport domicile-lieu de travail 2. Woon-werk verkeer

Art. 22.§ 1er. Pour leur transport du domicile au lieu de travail,

Art. 22.§ 1. De werknemers hebben voor hun woon-werkverkeer, ongeacht

quel que soit le moyen de transport, à l'exception de la bicyclette, het gebruikte vervoermiddel, met uitzondering van de fiets, en zonder
et sans conditions quant à la distance minimum, les travailleurs ont voorwaarde betreffende de minimumafstand ten laste van de werkgever
droit, à charge de l'employeur, à une intervention de 80 p.c. du prix recht op een bijdrage van 80 pct. in de prijs van een treinkaart 2e
d'un billet de train de 2e classe de la SNCB pour le nombre de klasse van de NMBS voor het aantal kilometers afgelegd tussen de
kilomètres parcourus entre le lieu de résidence du travailleur et son woonplaats van de werknemer en zijn/haar werkplaats.
lieu de travail.
§ 2. Les employeurs sont tenus, pour les travailleurs qui empruntent § 2. De werkgevers zijn er toe gehouden om voor de werknemers die voor
chaque jour ouvrable un trajet fixe en utilisant le transport hun woon-werkverkeer elke werkdag met een vast traject gebruik maken
ferroviaire ou le transport mixte SNCB/STIB/DE LIJN/TEC, de conclure van de trein of gemengd vervoer NMBS/MIVB/DE LIJN/TEC voor dit
pour ce transport ferroviaire ou ce transport mixte SNCB/STIB/DE treinvervoer of het gemengd vervoer NMBS/MIVB/DE LIJN/TEC, een
LIJN/TEC, une convention dite "système du tiers payant" avec la SNCB, overeenkomst, genaamd "derdebetalersregeling", af te sluiten met de
ce moyen de transport devenant alors gratuit pour le travailleur dans NMBS, waardoor het treinvervoer onder deze derdebetalersregeling
le cadre de ce système du tiers payant. kosteloos is voor de werknemers.
Ce système du tiers payant entrera en vigueur au plus tard le 1er mai Deze derdebetalersregeling treedt ten laatste op 1 mei 2010 in
2010. werking.

Art. 23.§ 1er. Si le travailleur utilise une bicyclette comme moyen

Art. 23.§ 1. Indien de werknemer gebruik maakt van een fiets als

de transport privé entre le lieu de résidence et le lieu de travail et privé-vervoermiddel tussen de verblijfplaats en de werkplaats en
vice versa, l'employeur contribuera aux frais de transport du terug, draagt de werkgever bij in de vervoersonkosten van de werknemer
travailleur par une intervention financière de 0,15 p.c. par kilomètre parcouru. met een financiële bijdrage van 0,15 pct. per afgelegde kilometer.
§ 2. Si, dans le cadre d'un règlement d'entreprise, l'employeur met § 2. Indien in het kader van een bedrijfsregeling de werkgever
gratuitement une bicyclette à disposition, l'entretient, la répare et kosteloos een fiets ter beschikking stelt, onderhoudt, herstelt en
la remplace, l'intervention financière prévue au présent article 23, § vervangt dan vervalt de in dit artikel 23, § 1 vernoemde financiële
1er, est supprimée. Des règles dérogatoires au niveau de l'entreprise, bijdrage. Afwijkende regelingen wat betreft de financiële bijdrage op
en ce qui concerne l'intervention financière, restent possibles. ondernemingsniveau blijven mogelijk.

Art. 24.En cas d'usage combiné de moyens de transport en commun

Art. 24.Bij een gecombineerd gebruik van openbare vervoermiddelen en

publics et de moyens de transport privés, intervention financière de privé-vervoermiddelen, wordt de financiële bijdrage van de werkgever
l'employeur dans les frais de transport du travailleur sera composée in de vervoerskosten van de werknemer samengesteld volgens artikel 22,
selon l'article 22, § 1er pour ce qui concerne la partie du trajet § 1 voor wat betreft het eventueel gedeelte van het traject met een
éventuellement effectuée par un moyen de transport privé et selon
l'article 22, § 2 pour ce qui concerne la partie du trajet privé-vervoermiddel en volgens artikel 22, § 2 voor wat betreft het
éventuellement effectuée par train ou transport mixte SNCB/STIB/DE eventueel gedeelte van het traject treinvervoer of gemengd vervoer
LIJN/TEC et selon l'article 23 pour ce qui concerne la partie NMBS/MIVB/DE LIJN/TEC en volgens artikel 23 voor wat betreft het
éventuellement effectuée par bicyclette. eventueel gedeelte van het traject met fietsvervoer.

Art. 25.Pour les travailleurs de base dans le cadre des

Art. 25.Voor de dienstencheque-basiswerknemers wordt voor de

verplaatsing van hun verblijfplaats naar de eerste klant en voor de
verplaatsing van de laatste klant naar de verblijfplaats een zelfde
titres-services, le même remboursement que celui prévu au point 3 pour vergoeding betaald zoals bepaald in punt 3 voor verplaatsingen in
les déplacements dans le cadre du service est effectué pour le
déplacement de leur domicile à leur premier client et de leur dernier
client à leur domicile. opdracht.
3. Déplacements dans le cadre du service 3. Verplaatsingen in opdracht

Art. 26.§ 1er. Pour tous kilomètres parcourus en véhicule automobile

Art. 26.§ 1. De dienstencheque-basiswerknemers bedoeld in artikel 1

dans le cadre du service, les travailleurs de base dans le cadre des
titres-services visés à l'article 1er reçoivent une indemnité de ontvangen voor alle met de wagen afgelegde kilometers in opdracht tot
0,2156 EUR/km. 30 juni 2010 een vergoeding van 0,2156 EUR/km.
A partir du 1er juillet 2010, ce montant sera augmenté à 0,22 EUR/km Vanaf 1 juli 2010 wordt dit bedrag verhoogd tot 0,22 EUR/km (= 0,2156
(= 0,2156 EUR + 2 p.c.). EUR + 2 pct.).
Dans cette indemnité kilométrique, l'assurance tous risques Deze kilometervergoeding geldt exclusief de eventuele door de
éventuellement mise à disposition par l'employeur n'est pas comprise. werkgever ter beschikking gestelde omniumverzekering.
§ 2. Si, dans le cadre d'un règlement d'entreprise, l'employeur met § 2. Indien in het kader van een bedrijfsregeling, de werkgever een
gratuitement une automobile à disposition, l'indemnité prévue à wagen ter beschikking stelt, dan vervalt de in dit artikel 26, § 1
l'article 26, § 1er, est supprimée. vernoemde vergoeding.

Art. 27.§ 1er. Au personnel d'encadrement et au personnel

Art. 27.§ 1. Aan het omkaderingspersoneel en administratief personeel

administratif (employés) qui utilisent un véhicule automobile pour (bedienden) dat voor hun verplaatsingen in opdracht van de werkgever
leurs déplacements au nom de l'employeur, l'employeur paie pour les gebruik maakt van de wagen betaalt de werkgever voor de afgelegde
kilomètres parcourus la même indemnité kilométrique que celle que le
pouvoir public paie pour les voyages de service des fonctionnaires kilometers dezelfde kilometervergoeding als deze die de overheid
(article 13 de l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant règlement betaalt voor dienstreizen van ambtenaren (artikel 13 van het
général en matière de frais de parcours) sans qu'il puisse y avoir une koninklijk besluit van 18 januari 1965 houdende algemene regeling
double indemnisation pour les mêmes kilomètres. Cette indemnité inzake reiskosten) zonder dat ooit sprake kan zijn van een dubbele
s'élève au 1er janvier 2010 à 0,3026 EUR/km, y compris l'assurance vergoeding voor dezelfde kilometers. Op 1 januari 2010 bedraagt deze
tous risques éventuellement mise à disposition par l'employeur. vergoeding 0,3026 EUR/km inclusief de door de werkgever ter
Lorsque l'entreprise a contracté pour ces déplacements dans le cadre beschikking gestelde omniumverzekering.
du service une assurance tous risques, l'indemnité kilométrique sera Wanneer de onderneming voor deze verplaatsingen in opdracht met de
minorée du coût réel de cette assurance tous risques (avec un maximum wagen een omniumverzekering heeft afgesloten, wordt de werkelijke
de 0,0309 EUR/km). Des régimes dérogatoires seront négociés au niveau kostprijs van deze omniumverzekering (met een maximum van 0,0309
de l'entreprise. EUR/km) van de kilometervergoeding in mindering gebracht. Afwijkende
Cette indemnité pour les déplacements dans le cadre du service est regelingen worden onderhandeld op bedrijfsniveau.
liée à l'évolution des indexations du montant payé par le pouvoir Deze vergoeding voor verplaatsingen in opdracht volgt de indexeringen
public pour les voyages de service des fonctionnaires, conformément à van het bedrag betaald door de overheid voor dienstreizen van
l'article 13 de l'arrêté royal du 18 janvier 1965 portant règlement ambtenaren, zoals bepaald in artikel 13 van het koninklijk besluit van
général en matière de frais de parcours. 18 januari 1965 houdende algemene regeling inzake reiskosten.
Le montant maximal de 0,0309 EUR/km de la police d'assurance tous Het maximumbedrag van 0,0309 EUR/km van de omniumverzekering dat van
risques qui sera déduit de l'indemnité kilométrique est également de kilometervergoeding in mindering kan worden gebracht, wordt
indexée selon le même principe. eveneens volgens hetzelfde principe geïndexeerd.
§ 2. Si, dans le cadre d'un règlement d'entreprise, l'employeur met § 2. Indien in het kader van een bedrijfsregeling, de werkgever een
gratuitement une automobile à disposition, l'indemnité prévue au wagen ter beschikking stelt, dan vervalt de in dit artikel 27, § 1,
présent article 27, § 1er, est supprimée. vernoemde vergoeding.

Art. 28.§ 1er. Aux salaires qui, pour leurs déplacements, utilisent

Art. 28.§ 1. Aan de werknemers die voor hun verplaatsingen in

une bicyclette, une motocyclette ou un vélomoteur, l'employeur verse opdracht gebruik maken van een fiets, motor- of bromfiets, betaalt de
une rémunération de 0,15 EUR/km pour l'ensemble des kilomètres werkgever een vergoeding van 0,15 EUR/km voor alle afgelegde
parcourus. kilometers.
§ 2. Si, dans le cadre d'un règlement d'entreprise, l'employeur met § 2. Indien in het kader van een bedrijfsrsegeling de werkgever
gratuitement une bicyclette, une motocyclette ou un vélomoteur à kosteloos een fiets/motor- of bromfiets ter beschikking stelt,
disposition, l'entretient, le répare et le remplace, l'intervention
financière prévue au présent article 28, § 1er, est supprimée. Des onderhoudt, herstelt en vervangt dan vervalt de in dit artikel 28, §
règles dérogatoires au niveau de l'entreprise, en ce qui concerne 1, vernoemde vergoeding. Afwijkende regelingen wat betreft de
l'intervention financière, restent possible. vergoeding op ondernemingsniveau blijven mogelijk.

Art. 29.Aux salariés qui, pour leurs déplacements, utilisent les

Art. 29.Aan de werknemers die voor hun verplaatsingen in opdracht

transports publics, l'employeur paie le coût réel en utilisant la gebruik maken van het openbaar vervoer, betaalt de werkgever de reële
formule la moins coûteuse. kostprijs volgens de goedkoopste formule.
4. Remboursement 4. Terugbetaling

Art. 30.Le paiement des indemnités par l'employeur s'effectue au plus

Art. 30.De uitbetaling van de vergoedingen door de werkgever gebeurt

tard lors de la liquidation du salaire du mois suivant le mois au ten laatste tijdens de loonafrekening van de maand volgend op de maand
cours duquel les frais de transport ont été faits. waarin de vervoerkosten werden gemaakt.
D'éventuelles corrections concernant le paiement de financière de Eventuele rechtzettingen inzake de betaling van de financiële bijdrage
l'employeur seront imputées sur le paiement suivant. van de werkgever worden verrekend met de eerstvolgende betaling.
Le paiement de l'indemnité ne peut se faire qu'à la condition que les De uitbetaling van de vergoeding kan enkel gebeuren op voorwaarde dat
frais de transport soient prouvés au moyen des pièces ou déclarations de vervoerkosten met de gevraagde nodige bewijsstukken of verklaringen
justificatives nécessaires. werden gestaafd.
CHAPITRE VII. - Jours de carence HOOFDSTUK VII. - Carenzdagen

Art. 31.Les jours de carence, comme prévus aux articles 52, 70, 71 et

Art. 31.De carenzdagen zoals bepaald in de artikelen 52, 70, 71 en 72

72 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten,
seront payés. worden betaald.
CHAPITRE VIII. - Congé supplémentaire 35-44 ans HOOFDSTUK VIII. - Aanvullend verlof 35-44 jaar

Art. 32.§ 1er. Tous les travailleurs visés à l'article 1er qui

Art. 32.§ 1. Alle in artikel 1 bedoelde werknemers die op 31 december

étaient en service au 31 décembre 2005, avaient entre 35 et 44 ans et 2005 in dienst waren, tussen de 35 en 44 jaar waren en recht hadden op
avaient droit à 5 jours supplémentaires de congé "35-44 ans", conservent ces jours de congé. 5 aanvullende verlofdagen "35-44 jaar", behouden deze verlofdagen.
§ 2. Les travailleurs visés à l'article 1er qui étaient en service au § 2. Werknemers bedoeld in artikel 1 die op 31 december 2005 in dienst
31 décembre 2005 et atteignent l'âge de 35 ans en 2006, ont droit à 5 waren en in 2006 de leeftijd van 35 jaar bereiken, hebben recht op 5
jours de congé supplémentaires "35-44 ans", et ce, aanvullende verlofdagen "35-44 jaar" en dit proportioneel conform
proportionnellement, conformément à l'article 33 de la présente artikel 33 van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
convention collective de travail.

Art. 33.§ 1er. Les jours de congés supplémentaires seront octroyés au

Art. 33.§ 1. De aanvullende verlofdagen worden toegekend pro rata de

prorata des mois de prestations effectives ou assimilées au cours de effectieve of daarmee gelijkgestelde maanden arbeidsprestaties
l'année civile précédente auprès de l'employeur actuel, un mois gedurende het voorafgaand kalenderjaar bij de huidige werkgever. Een
commencé étant compté comme un mois travaillé. begonnen maand wordt hierbij meegerekend als gepresteerde maand.
§ 2. Pour l'assimilation à des prestations effectives s'appliquent les § 2. Voor de gelijkstelling met effectieve prestaties gelden de
assimilations telles que prévues par l'arrêté royal du 30 mars 1967 gelijkstellingen zoals bepaald bij het koninklijk besluit van 30 maart
déterminant les modalités générales d'exécution des lois relatives aux 1967 tot bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de
vacances annuelles des travailleurs salariés. wetten betreffende de jaarlijkse vakantie der loonarbeiders.

Art. 34.§ 1er. Pour la détermination de la durée d'un jour de congé

Art. 34.§ 1. Voor de bepaling van de duurtijd van één aanvullende

supplémentaire d'un travailleur effectuant des prestations à temps verlofdag van een werknemer met voltijdse prestaties wordt de
plein, la durée contractuelle moyenne hebdomadaire est divisée par contractueel gemiddelde wekelijkse arbeidsduur gedeeld door vijf.
cinq. § 2. Pour la détermination de la durée d'une journée de congé § 2. Voor de bepaling van de duurtijd van één aanvullende verlofdag
supplémentaire pour un travailleur effectuant des prestations à temps voor een werknemer met deeltijdse prestaties wordt de gemiddelde
partiel, la durée contractuelle moyenne hebdomadaire du travailleur à contractuele wekelijkse arbeidsduur van de deeltijdse werknemer
temps partiel est divisée par cinq. gedeeld door vijf.
§ 3. Lors du passage d'une occupation à temps plein à une occupation à § 3. Bij overgang van een voltijdse naar een deeltijdse
temps partiel, ainsi que lors d'une diminution du temps de travail au tewerkstelling, evenals bij vermindering van arbeidsduur in de loop
cours de l'année civile, il ne se crée pas de droit au paiement des van het kalenderjaar ontstaat er geen recht op uitbetaling van de uren
heures de congé supplémentaires qui ne pourraient plus être prises en aanvullend verlof die wegens verminderde arbeidsduur niet meer
raison de la diminution du temps de travail. opneembaar zijn.
§ 4. Lors du passage d'une prestation à temps partiel à une occupation § 4. Bij overgang van een deeltijdse naar een voltijdse
à temps plein, ainsi que lors d'une augmentation du temps de travail tewerkstelling, evenals bij vermeerdering van arbeidsduur in de loop
au cours de l'année civile, il se crée un droit à l'octroi van het kalenderjaar ontstaat er recht op proportionele toekenning van
proportionnel de congé supplémentaire, conformément à l'article 33, aanvullend verlof conform artikel 33, op basis van de vermeerderde
sur la base de la durée de travail contractuelle moyenne augmentée conformément au § 2. contractuele gemiddelde arbeidsduur conform § 2.

Art. 35.Si le travailleur, au cours d'une année civile, n'a pas ou

Art. 35.Heeft de werknemer bij zijn uitdiensttreding in de loop van

partiellement pris ces jours de congé supplémentaires, il reçoit en een kalenderjaar deze aanvullende verlofdagen geheel of gedeeltelijk
compensation un salaire égal au nombre d'heures de travail comme prévu niet opgenomen, dan ontvangt hij hiervoor een loon dat gelijk is aan
à l'article 34 de la présente convention collective de travail, het aantal arbeidsuren zoals bepaald in artikel 34 van deze
collectieve arbeidsovereenkomst, vermenigvuldigd met het normaal
multiplié par le salaire horaire normal comme prévu à l'article 36 de uurloon zoals bepaald in artikel 36 van deze collectieve
la présente convention collective de travail. arbeidsovereenkomst.

Art. 36.Ces jours de congé supplémentaires sont octroyés avec

Art. 36.Deze aanvullende verlofdagen worden toegekend met het behoud

maintien du salaire normal. Par "salaire normal", on entend : le van het normale loon. Onder "normaal loon" wordt begrepen : het loon
salaire que le travailleur aurait reçu si le jour de congé dat de werknemer zou ontvangen hebben indien de aanvullende verlofdag
complémentaire avait été un jour férié ordinaire. een gewone wettelijke feestdag zou zijn geweest.

Art. 37.Les jours de congé complémentaires sont assimilés à des jours

Art. 37.De aanvullende verlofdagen worden gelijkgesteld met effectief

effectivement travaillés pour le calcul de la prime de fin d'année. gewerkte dagen voor de berekening van de eindejaarspremie.

Art. 38.§ 1er. Le planning global concernant la prise des jours de

Art. 38.§ 1. De globale planning inzake opname van de aanvullende

congé supplémentaires sera fixé au conseil d'entreprise ou, à défaut, verlofdagen worden vastgelegd in de ondernemingsraad of, bij
avec la délégation syndicale. ontstentenis, met de syndicale delegatie.
§ 2. Les jours de congé supplémentaires seront pris de commun accord § 2. De aanvullende verlofdagen worden genomen in gemeenschappelijk
entre le travailleur et l'employeur, en tenant compte des possibilités akkoord tussen de werknemer en de werkgever en dit rekening houdend
du service, sans cependant que le service soit compromis. met de dienstmogelijkheden evenwel zonder dat de dienstverlening in
het gedrang mag gebracht worden.
§ 3. De ces jours de congé supplémentaires, 2 jours au maximum peuvent § 3. Van deze aanvullende verlofdagen kunnen er maximum 2 dagen
être reportés à l'année civile suivante et sont à prendre avant la fin overgedragen worden naar het volgend kalenderjaar op te nemen vóór
février. eind februari.
§ 4. Si le contrat de travail a été suspendu durant toute l'année § 4. Indien gedurende het ganse kalenderjaar de arbeidsovereenkomst
civile, il ne se crée pas de droit au paiement des jours de congé volledig geschorst is geweest, ontstaat er geen recht op uitbetaling
supplémentaires. van de aanvullende verlofdagen.
CHAPITRE IX. - Dispense de prestations de travail 45+ HOOFDSTUK IX. - Vrijstelling van arbeidsprestaties 45+

Art. 39.§ 1er. Tous les travailleurs visés à l'article 1er, qui

Art. 39.§ 1. Alle in artikel 1 bedoelde werknemers die op 31 december

étaient en service au 31 décembre 2005 et avaient droit à 12 ou 14 2005 in dienst waren en recht hadden op 12 of 14 van arbeidsprestaties
jours de dispense de prestations de travail, conservent le droit à ces vrijgestelde dagen, behouden het recht op deze dagen, zonder dat het
jours sans que le nombre de jours ne continue d'augmenter pendant la aantal dagen gedurende de looptijd van deze collectieve
durée de la présente convention collective de travail. arbeidsovereenkomst verder wordt opgebouwd.
§ 2. Pour les travailleurs visés à l'article 1er, qui étaient en § 2. Voor de werknemers bedoeld in artikel 1 die in dienst waren op 31
service au 31 décembre 2005 et atteignent en 2006 l'âge de 45 ans, les december 2005 en die in 2006 de leeftijd van 45 jaar bereiken, worden
5 jours de congé complémentaires "35-44 ans" sont transformés en 5 de 5 aanvullende verlofdagen "35-44 jaar" omgezet in 5 dagen
jours de dispense de prestations de travail. vrijstelling van arbeidsprestaties.

Art. 40.Les travailleurs qui, tel que prévu à l'article 39, ont droit

Art. 40.De werknemers die zoals bepaald in artikel 39 recht hebben op

à des jours de dispense de prestations de travail et qui travaillent à van arbeidsprestaties vrijgestelde dagen en die deeltijds werken,
temps partiel, ont droit à l'octroi d'un nombre proportionnel de ces hebben recht op een evenredige toekenning van deze van
jours de dispense de prestations de travail au prorata de la durée de arbeidsprestaties vrijgestelde dagen, naar verhouding van hun
travail contractuelle moyenne par semaine. gemiddelde contractuele arbeidsduur per week.

Art. 41.§ 1er. Pour fixer la durée d'un jour de dispense de

Art. 41.§ 1. Voor de bepaling van de duurtijd van één van

prestations de travail d'un travailleur occupé à temps plein, la durée arbeidsprestaties vrijgestelde dag van een werknemer met voltijdse
de travail contractuelle moyenne hebdomadaire du travailleur à temps prestaties wordt de contractuele gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van
plein est divisée par cinq. de voltijdse werknemer gedeeld door vijf.
§ 2. Pour fixer la durée d'un jour de dispense de prestations de § 2. Voor de bepaling van de duurtijd van één van arbeidsprestaties
travail d'un travailleur occupé à temps partiel, la durée de travail vrijgestelde dag voor een werknemer met deeltijdse prestaties wordt de
contractuelle moyenne hebdomadaire du travailleur à temps plein est contractuele gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van de deeltijdse
divisée par cinq. werknemer gedeeld door vijf.
§ 3. En cas de passage d'un emploi à temps plein à un emploi à temps § 3. Bij overgang van een voltijdse naar een deeltijdse
partiel, ainsi qu'en cas de diminution de la durée de travail dans le tewerkstelling, evenals bij vermindering van de arbeidsduur in de loop
courant de l'année civile, aucun droit ne naît au paiement des heures van het kalenderjaar ontstaat er geen recht op uitbetaling van de van
de dispense de prestations de travail qui ne peuvent plus être prises arbeidsprestaties vrijgestelde uren die wegens verminderde arbeidsduur
suite à la diminution de la durée de travail. niet meer opneembaar zijn.
§ 4. En cas de modification du régime de travail, l'adaptation du § 4. Bij wijziging van het arbeidsregime gebeurt de aanpassing van het
crédit d'heures se fait conformément à l'article 40, § 1er et § 2 au urenkrediet overeenkomstig artikel 40, § 1 en § 2 bij het begin van
début de la période du trimestre suivant. het volgende kwartaal.

Art. 42.§ 1er. Le crédit d'heures de dispense de prestations de

Art. 42.§ 1. Het urenkrediet vrijstelling van arbeidsprestaties met

travail avec maintien de la rémunération est fixé en fonction du behoud van loon wordt in functie van het individueel arbeidsregime
régime individuel de travail au 1er janvier de l'année à laquelle se vastgesteld op 1 januari van het jaar waarop de vrijstelling van
rapporte la dispense de prestations de travail et est réparti de arbeidsprestaties betrekking heeft en wordt gelijkelijk verdeeld over
manière égale sur les quatre trimestres. de vier kwartalen.
§ 2. La prise de la dispense de prestations de travail avec maintien § 2. De opname van de vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud
de la rémunération se fait par trimestre. van loon gebeurt per kwartaal.
§ 3. La prise de la dispense de prestations de travail se fait par § 3. De opname van de vrijstelling van arbeidsprestaties gebeurt in
blocs d'au moins 4 heures. Le solde éventuel est ajouté à la période blokken van minimum 4 uren. Het eventuele restsaldo wordt toegevoegd
de prise suivante. aan het vierde kwartaal.
§ 4. Les jours prévus qui ne peuvent être pris pendant le trimestre en § 4. Geplande dagen die niet kunnen worden opgenomen binnen het
cours, sauf suite à une décision de l'employeur, ne peuvent être lopende kwartaal, tenzij tengevolge van een beslissing van de
reportés à l'intérieur du trimestre. werkgever, kunnen niet worden verschoven binnen het kwartaal.
§ 5. Les jours qui ne peuvent être pris, sauf suite à une décision de § 5. Dagen die niet kunnen worden opgenomen, tenzij tengevolge van een
l'employeur, ne peuvent être reportés au trimestre suivant. beslissing van de werkgever, worden niet verschoven naar het volgende

Art. 43.§ 1er. Si au cours du trimestre de son départ, le travailleur

kwartaal.

Art. 43.§ 1. Heeft de werknemer in de loop van het kwartaal van

n'a pas pris tout ou partie des jours de dispense de prestations de uitdiensttreding de van arbeidsprestaties vrijgestelde dagen van dat
travail du trimestre considéré, il bénéficie d'une rémunération égale betreffende kwartaal geheel of gedeeltelijk niet opgenomen, dan
ontvangt hij hiervoor een loon dat gelijk is aan het aantal
au nombre d'heures de travail, tel que défini à l'article 42 de la arbeidsuren zoals bepaald in artikel 42 van deze collectieve
présente convention collective de travail, multiplié par son salaire arbeidsovereenkomst, vermenigvuldigd met zijn normaal uurloon.
horaire normal. § 2. Si le travailleur a reporté un solde restant au quatrième § 2. Heeft de werknemer een restsaldo overgedragen naar het vierde
trimestre, conformément à l'article 42, § 3 de la présente convention kwartaal overeenkomstig artikel 42, § 3 van deze collectieve
collective de travail, il reçoit, à son départ, une rémunération égale arbeidsovereenkomst, dan ontvangt hij bij zijn uitdiensttreding een
au nombre d'heures restantes, multiplié par son salaire horaire loon dat gelijk is aan het aantal resturen vermenigvuldigd met zijn
normal. normaal uurloon.

Art. 44.La dispense de prestations de travail est accordée avec

Art. 44.De vrijstelling van arbeidsprestaties wordt toegekend met

maintien de la rémunération normale. behoud van het normale loon.
Par "rémunération normale", on entend : la rémunération que le Onder "normaal loon" wordt begrepen : het loon dat de werknemer zou
travailleur percevrait si le jour de dispense était un jour férié ontvangen hebben indien deze dag een gewone wettelijke feestdag zou
légal ordinaire. zijn.

Art. 45.Les jours de dispense de prestations de travail sont

Art. 45.De dagen vrijstelling van arbeidsprestaties worden

assimilés aux jours effectivement prestés pour le calcul de la prime gelijkgesteld met effectief gewerkte dagen voor de berekening van de
de fin d'année. eindejaarspremie.

Art. 46.§ 1er. Les heures de dispense de prestations de travail avec

Art. 46.§ 1. De uren vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud

maintien de rémunération sont prises sans distinction ni dérogation van loon worden zonder onderscheid of afwijking opgenomen in de vorm
sous forme de journées entières ou de demi-journées. van volle of halve dagen.
§ 2. Lors de la prise de dispense de prestations de travail avec § 2. Bij de opname van vrijstelling van arbeidsprestaties met behoud
maintien de la rémunération, le crédit d'heures est minoré du nombre van loon wordt het urenkrediet verminderd met het aantal normaal te
d'heures effectivement travaillées par le travailleur ce jour-là. presteren uren van de werknemer op die dag.
§ 3. Les modalités de prise d'heures restantes éventuelles sont § 3. De modaliteiten van opname van mogelijke resturen wordt bepaald
décidées au niveau de l'établissement. op niveau van de voorziening.
§ 4. Les jours ou heures prévus qui, par suite d'une cause étrangère à § 4. Geplande dagen of uren, die ten gevolge van een oorzaak vreemd
une décision patronale, ne peuvent être pris, sont perdus et non aan een werkgeversbeslissing niet kunnen worden opgenomen, vervallen
indemnisés. en worden niet vergoed.
CHAPITRE X. - Prime syndicale HOOFDSTUK X. - Syndicale premie

Art. 47.Une prime syndicale est octroyée aux travailleurs visé à

Art. 47.Aan de in artikel 1 bedoelde werknemers wordt ten laste van

l'article 1er, à charge des employeurs. de werkgevers een syndicale premie toegekend.

Art. 48.Le montant global de la prime syndicale est octroyé aux

Art. 48.Het totaal bedrag van het syndicale premie wordt toegekend

ayants droit qui, au 31 décembre de l'exercice social, allant du 1er aan de rechthebbenden die op 31 december van het sociaal dienstjaar,
janvier au 31 décembre, en même temps et pendant 12 mois : lopende van 1 januari tot 31 december, terzelfder tijd en gedurende 12
a) sont affiliés à une des organisations représentatives des travailleurs représentées au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; b) sont liés en vertu d'un contrat de travail à un employeur visé à l'article 1er ou réalisent des prestations pour un employeur.

Art. 49.La prime syndicale est accordée aux ayants droit qui, au cours de l'exercice social, satisfont pendant moins de douze mois, aux conditions mentionnées à l'article 48, a) et b), à raison d'un douzième du montant annuel global par mois de travail effectif ou assimilé. Les ayants droit (pré)pensionnés au cours de l'exercice social, bénéficientde la prime syndicale aux mêmes conditions.

maanden : a) lid zijn van een representatieve werknemersorganisatie vertegenwoordigd in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; b) krachtens een arbeidsovereenkomst verbonden zijn aan een in artikel 1 bedoelde werkgever of prestaties leveren voor dergelijke werkgever.

Art. 49.Aan de rechthebbende die, gedurende het sociaal dienstjaar, minder dan twaalf maanden voldoen aan de in artikel 48, a) en b) wordt het syndicale premie verleend op basis van één twaalfde van het totaal jaarlijks bedrag per gepresteerde of gelijkgestelde maand. Genieten onder dezelfde voorwaarden het syndicale premie, de tijdens

Art. 50.N'ont pas droit à la prime, les travailleurs qui ont donné

het sociaal dienstjaar (brug)gepensioneerde rechthebbenden.
eux-mêmes leur démission au cours de l'exercice, ainsi que ceux qui

Art. 50.Hebben geen recht op de premie, de werknemers die hun ontslag

ont été licenciés pour motif grave. hebben gekregen om dringende redenen.

Art. 51.Pour le calcul de la prime syndicale, tout mois commencé est

Art. 51.Voor de berekening van het syndicale premie, wordt elke

assimilé à un mois de travail complet. begonnen maand gelijkgesteld met een volledig gewerkte maand.

Art. 52.Sont assimilées à des jours de travail, les périodes pendant

Art. 52.Worden met gewerkte dagen gelijkgesteld, de perioden

lesquelles le contrat de travail a été suspendu pour cause de maladie, gedurende dewelke de arbeidsovereenkomst werd geschorst wegens ziekte,
d'accident de travail ou de chômage, pendant un an au maximum. arbeidsongeval of werkloosheid met een maximum van één jaar.
Ne sont pas assimilées à des jours de travail, les périodes de Worden niet met gewerkte dagen gelijkgesteld, de periodes van
crédit-temps et les périodes d'interruption de carrière dans le cadre tijdskrediet en de periodes van loopbaanonderbreking in het kader van
de congés thématiques. thematische verloven.

Art. 53.Le montant de la prime syndicale est fixé comme suit :

Art. 53.Het bedrag van het syndicale premie wordt vastgesteld op :

- montant global : 86,76 EUR; - totaal bedrag : 86,76 EUR;
- par douzième : 7,23 EUR. - per één twaalfde : 7,23 EUR.

Art. 54.Au plus tard le 15 février suivant l'exercice social, les

Art. 54.Uiterlijk op 15 februari volgend op het sociaal dienstjaar,

attestations "prime syndicale" sont remises en double exemplaire par worden de attesten "syndicale premie" in dubbel exemplaar door de
les employeurs à tous les travailleurs individuellement. werkgevers individueel aan alle werknemers uitgereikt.

Art. 55.Sur présentation de l'attestation "prime syndicale" délivrée

Art. 55.Op voorlegging van het door de werkgever afgeleverd attest

par l'employeur, les organisations représentatives des travailleurs, représentées au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, payent la prime syndicale aux travailleurs ayants droit à partir du 1er avril. Si un ayant droit est décédé à ce moment, la prime syndicale est payée au partenaire survivant. Pour permettre le contrôle par l'employeur, l'attestation "prime syndicale" peut être estampillée par ce dernier par service, avec respect de l'anonymat du travailleur individuel. "syndicale premie", betalen de representatieve werknemersorganisaties in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, vanaf 1 april het syndicale premie aan de rechthebbende werknemers uit. Indien een rechthebbende op dat ogenblik overleden is, wordt het syndicale premie betaald aan de overlevende partner. Het attest "syndicale premie" kan, omwille van mogelijkheid tot controle door de werkgever, door deze laatste, per dienst herkenbaar worden gemaakt, met respect voor de anonimiteit van de individuele werknemer.

Art. 56.Les organisations représentatives des travailleurs,

Art. 56.De representatieve werknemersorganisaties, vertegenwoordigd

représentées au sein de la Sous-commission paritaire pour les services in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en
des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap zenden een afrekening van de
envoient un décompte des montants payés aux employeurs respectifs qui uitbetaalde bedragen aan de respectievelijke werkgevers die het door
remboursent aux organisations de travailleurs le montant avancé par de werknemersorganisaties vooruitbetaalde bedrag aan die
ces dernières avant le 30 mars suivant l'année pendant laquelle werknemersorganisaties vóór 30 maart volgend op het jaar waarin de
l'opération relative à la "prime syndicale" a eu lieu. operatie "syndicale premie" plaatshad.
A titre de frais administratifs, il est octroyé 0,87 EUR à Als administratieve kost wordt 0,87 EUR per uitbetaalde premie
l'organisation représentative des travailleurs par prime payée. toegekend aan de representatieve werknemersorganisaties.
CHAPITRE XI. - Vêtements de travail HOOFDSTUK XI. - Werkkledij

Art. 57.L'employeur met un ou plusieurs uniformes, à porter sur les

Art. 57.Door de werkgever wordt aan elke werknemer tewerkgesteld met

lieux de travail, à la disposition de chaque travailleur occupé avec een arbeidsovereenkomst "dienstencheques" één of meerdere uniformen
un contrat de travail "titres-services". ter beschikking gesteld, te dragen op de arbeidsplaats.

Art. 58.Afin d'assurer l'ordre, la propreté et l'hygiène, l'employeur

Art. 58.Teneinde garanties te hebben op het vlak van orde, netheid en

paie une intervention mensuelle dans l'entretien de cet uniforme. hygiëne, wordt door de werkgever een maandelijkse tussenkomst betaald
in het onderhoud van dit uniform.

Art. 59.Pour chaque jour ouvrable effectivement entamé, une indemnité

Art. 59.Voor elke effectief begonnen werkdag wordt een vergoeding van

de 0,10 EUR est payée. 0,10 EUR uitbetaald.
CHAPITRE XII. - Formation HOOFDSTUK XII. - Vorming

Art. 60.Tous les travailleurs visés à l'article 1er recevront 10

Art. 60.Alle in artikel 1 bedoelde werknemers krijgen op jaarbasis 10

heures de formation annuellement. uur vorming.
CHAPITRE XIII. - Concertation au travail HOOFDSTUK XIII. - Werkoverleg

Art. 61.Annuellement, 0,8 p.c. des heures effectivement travaillées

Art. 61.Op jaarbasis wordt 0,8 pct. van de effectief gepresteerde

sera consacré à la concertation au travail. uren per dienst besteed aan werkoverleg.
CHAPITRE XIV. - Norme d'encadrement HOOFDSTUK XIV. - Omkaderingsnorm

Art. 62.La norme d'encadrement est fixée à 1 ETP de personnel

Art. 62.De omkaderingsnorm wordt vastgelegd op 1 VTE begeleidend

d'encadrement par 30 ETP en moyenne de travailleurs effectivement personeel per 30 VTE gemiddeld effectief werkende werknemers
occupés avec un contrat de travail "titres-services" par an. tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst "dienstencheques" per jaar.
CHAPITRE XV. - Priorité pour vacances internes

Art. 63.Lorsqu'ils satisfont aux critères requis, les travailleurs de base des titres-services recevront la priorité lors de l'embauche d'aides ménagers(ères) dans le cadre des soins complémentaires à domicile. Après qu'ils ont fait connaître leur intérêt pour une embauche comme aide ménager(ère) dans le cadre des soins complémentaires à domicile, les travailleurs de base titres-services ayant un contrat de travail à durée indéterminée sont invités à participer aux sélections pour autant que la candidature d'aide ménager(ère) dans le cadre des soins complémentaires à domicile corresponde :

HOOFDSTUK XV. - Voorrang bij interne vacatures

Art. 63.De dienstencheque-basiswerknemers krijgen, wanneer zij aan alle criteria voldoen, voorrang bij aanwerving van een poetshulp in het kader van de aanvullende thuiszorg. Na kennisgeving van hun interesse voor een tewerkstelling als poetshulp in het kader van de aanvullende thuiszorg, worden de dienstencheques-basiswerknemers met een contract van onbepaalde duur uitgenodigd voor deelname aan de selecties op voorwaarde dat de vacature voor poetshulp in het kader van de aanvullende thuiszorg overeenkomt met :

- à la région dans laquelle le travailleur de base titres-services - de regio waarin de dienstencheque-basiswerknemer volgens de interne
peut travailler selon les directives internes de l'entreprise; richtlijnen van de onderneming kan werken;
- au nombre d'heures que le travailleur de base titres-services désire - het aantal uur dat de dienstencheque-basiswerknemer wenst te werken
travailler par semaine; op weekbasis;
- à l'horaire dans lequel le travailleur de base titres-services peut travailler; - het uurrooster waarop de dienstencheque-basiswerknemer kan werken;
- qu'il s'agisse d'une vacance pour un contrat d'aide ménager(ère) - het een vacature betreft voor een contract als poetshulp in het
dans le cadre des soins complémentaires à domicile à durée kader van de aanvullende thuiszorg van onbepaalde duur of een duurtijd
indéterminée ou d'une durée d'au moins 1 an. van minstens 1 jaar.
Si, dans le cadre de la procédure interne pour l'embauche d'aides Indien de dienstencheque-basiswerknemer volgens de normaal geldende
ménagers(ères) dans le cadre des soins complémentaires à domicile, le
travailleur de base titres-services est jugé apte, la fonction lui est interne procedure voor aanwerving van poetshulpen in het kader van de
attribuée. En cas de plusieurs candidatures internes équivalentes, aanvullende thuiszorg, geschikt wordt bevonden krijgt hij/zij de
l'ancienneté de service sera prise en compte pour la priorité (le functie toegewezen. Bij meerdere gelijkwaardige interne kandidaten
candidat ayant la plus grande ancienneté de service est prioritaire). telt de anciënniteit in de dienst als voorrang (kandidaat met de
Ce n'est que lorsqu'il ne trouve pas de travailleurs de base hoogste anciënniteit in de dienst krijgt voorrang).
titres-services qui entrent en ligne de compte pour la région Slechts indien voor de betrokken regio geen
concernée que l'employeur aura recours au recrutement externe pour dienstencheque-basiswerknemers worden gevonden die in aanmerking komen
remplir la vacance d'aide ménager(ère) dans le cadre des soins zal de werkgever extern rekruteren om de vacature voor poetshulp in
complémentaires à domicile. het kader van de aanvullende thuiszorg in te vullen.
CHAPITRE XVI. - Absentéisme HOOFDSTUK XVI. - Absentéisme

Art. 64.§ 1er. Les parties signataires recommandent aux employeurs et

Art. 64.§ 1. De ondertekende partijen bevelen de werkgevers en

aux travailleurs visés à l'article 1er de prendre des mesures au werknemers bedoeld in artikel 1 aan om op bedrijfsniveau stappen te
niveau des entreprises pour réduire l'absentéisme. ondernemen om het absenteïsme te laten dalen.
Si le calcul suivant conduit à un résultat = 0, un jour de congé Indien onderstaande berekening aanleiding geeft tot een resultaat = 0
d'ancienneté est introduit pour les travailleurs ayant 5 ans ou plus wordt een dag anciënniteitsverlof ingevoerd voor de werknemers met 5
d'ancienneté de service, à partir du 1er janvier 2012 : jaar of meer dienstanciënniteit, vanaf 1 januari 2012 :
X - heures de congé d'ancienneté/ETP en 2012 si un jour de congé X - uren anciënniteitsverlof/VTE in 2012 indien 1 dag
d'ancienneté est introduit pour les travailleurs ayant 5 ans ou plus anciënniteitsverlof wordt ingevoerd voor werknemers met 5 jaar of meer
d'ancienneté de service dienstanciënniteit
waarbij
X = nombre d'heures de carence/ETP en 2008 - nombre d'heures de X = aantal carenzuren/VTE in 2008 - aantal carenzuren/VTE in 2011.
carence/ETP en 2011. § 2. Si le congé d'ancienneté est introduit au 1er janvier 2012, les § 2. Indien het anciënniteitsverlof op 1 januari 2012 wordt ingevoerd,
modalités suivantes seront d'application : gelden onderstaande modaliteiten :
- le jour de congé d'ancienneté susmentionné est octroyé au prorata au - de vermelde anciënniteitsverlofdag wordt pro rata toegekend aan
personnel occupé à temps partiel; deeltijds tewerkgesteld personeel;
- la rémunération du jour de congé d'ancienneté sera calculée comme la - het loon voor de anciënniteitsverlofdag wordt berekend zoals het
rémunération pour un jour férié. loon voor de feestdagen.
CHAPITRE XVII. - Mesures transitoires HOOFDSTUK XVII. - Overgangsmaatregelen

Art. 65.§ 1er. Les mesures transitoires suivantes s'appliquent aux

Art. 65.§ 1. Voor de personeelsleden bedoeld in artikel 1 die in

membres du personnel visés à l'article 1er, en service avant le 1er dienst zijn vóór 1 januari 2006 gelden, tenzij in de
janvier 2006, sauf s'il est convenu différemment dans le contrat de arbeidsovereenkomst anders werd overeengekomen, volgende
travail. overgangsmaatregelen.
§ 2. Toutes les conditions de travail d'application avant le 1er § 2. Alle arbeidsvoorwaarden effectief toegepast vóór 1 januari 2006
janvier 2006 sont maintenues. blijven behouden.

Art. 66.§ 1er. Les travailleurs occupés avec un contrat de durée

Art. 66.§ 1. Werknemers tewerkgesteld met een contract onbepaalde

indéterminée dans les soins familiaux réguliers ou dans l'aide duur in de reguliere gezinszorg of de reguliere poetshulp die op vraag
ménagère régulière qui passent, à la demande de leur employeur, à la van de werkgever overgegaan zijn naar de sul generis afdeling
section sui generis "titres-services" conservent les conditions de "dienstencheques", behouden de arbeidsvoorwaarden alsof ze
travail comme s'ils étaient toujours occupés dans les soins familiaux tewerkgesteld zijn en blijven in de reguliere gezinszorg of de
ou l'aide ménagère réguliers. reguliere poetshulp.
§ 2. Les travailleurs qui étaient en service avant le 1er juillet 2003 § 2. De werknemers die vóór 1 juli 2003 in dienst waren met een
avec un contrat à durée indéterminée auprès de leur actuel employeur contract onbepaalde duur bij de huidige werkgever ressorterend onder
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les services des het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande et qui van de Vlaamse Gemeenschap en die de overstap naar het systeem van
ont effectué le passage au régime "titres-services" sont censés avoir "dienstencheques" hebben gemaakt, worden vermoed op vraag van de
fait le passage à la demande de l'employeur. werkgever te zijn overgestapt.
§ 3. Les vacances au sein des soins familiaux ou de l'aide ménagère § 3. Vacatures binnen de reguliere gezinszorg of poetshulp worden
réguliers seront communiqués aux travailleurs visés au § 1er du bekendgemaakt aan de in § 1 van dit artikel bedoelde werknemers.
présent article.

Art. 67.La présente convention collective de travail remplace, pour

Art. 67.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt voor de in

les travailleurs visés à l'article 1er, toutes les dispositions des artikel 1 bedoelde werknemers alle bepalingen uit vroegere collectieve
précédentes conventions collectives de travail. arbeidsovereenkomsten die in strijd zijn met de bepalingen van deze
collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 68.La présente convention collective de travail remplace :

Art. 68.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt :

- la convention collective de travail du 29 avril 2008 remplaçant la - de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2008 ter vervanging
convention collective de travail du 20 septembre 2006 relative aux van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2006
conditions de rémunération et de travail pour les travailleurs occupés betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van werknemers
dans le cadre des titres-services; tewerkgesteld in het kader van de dienstencheques;
- la convention collective de travail du 29 avril 2008 relative à - de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2008 betreffende de
l'indemnisation des frais de transport en voiture pour les vergoeding van de wagenvervoerkosten van werknemers tewerkgesteld in
travailleurs occupés dans le cadre des titres-services. het kader van de dienstencheques.
CHAPITRE XVIII. - Entrée en vigueur et durée de validité HOOFDSTUK XVIII. - Inwerkingtreding en duur

Art. 69.La présente convention entre en vigueur le 1er octobre 2009,

Art. 69.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

sauf en ce qui concerne les articles 21 à 30 inclus (intervention de oktober 2009, behalve wat betreft de artikel 21 tot en met 30
l'employeur dans les frais de transport), l'article 63 (priorité lors (werkgeverstegemoetkoming in de vervoerskosten), artikel 63 (voorrang
de vacances internes) et l'article 64, qui prendront effet au 1er bij interne vacatures) en artikel 64 die inwerking treden op 1
février 2010. februari 2010.
La présente convention collective de travail a une durée indéterminée. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van onbepaalde duur.
La présente convention collective de travail peut être dénoncée par Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan worden opgezegd door elk van
chacune des parties moyennant un délai de préavis de trois mois de partijen mits een opzeggingstermijn van drie maanden per ter post
notifié par lettre recommandée à la poste et adressée au présente de aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het paritair
la sous-commission paritaire. subcomité.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 décembre 2010. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 december
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
Annexe à la convention collective de travail du 25 janvier 2010, Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2010,
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en
aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de loon- en
relative aux conditions de travail et de rémunération pour les arbeidsvoorwaarden van werknemers tewerkgesteld in het kader van de
travailleurs occupés dans le cadre des titres-services dienstencheques
Barème DB4 en EUR Barema DB4 in EUR
Ouvrier titres-services Arbeider dienstencheques
Coefficient : 1,1717 Coëfficiënt : 1,1717
Ancienneté barémique Ancienneté barémique
Baremieke anciënniteit Baremieke anciënniteit
Salaire annuel Salaire annuel
Jaarloon Jaarloon
Salaire mensuel Salaire mensuel
Maandloon Maandloon
Salaire horaire Salaire horaire
38 uur/heures (100 pct./p.c.) 38 uur/heures (100 pct./p.c.)
Uurloon Uurloon
0 0
19.463,76 19.463,76
1.621,98 1.621,98
9,8501 9,8501
1 1
20.594,65 20.594,65
1.716,22 1.716,22
12,4224 12,4224
2 2
20.849,07 20.849,07
1.737,42 1.737,42
10,5512 10,5512
Le salaire annuel, mensuel et horaire est lié à l'indice du 1er Het jaar-, maand- en uurloon is gekoppeld aan de indexering van 1
octobre 2008. oktober 2008.
Barème DA1 en EUR Barema DA1 in EUR
A1 assistant administratif titres-services A1 administratief medewerker dienstencheques
Coefficient : 1,1717 Coëfficiënt : 1,1717
Ancienneté barémique Ancienneté barémique
Baremieke anciënniteit Baremieke anciënniteit
Salaire annuel Salaire annuel
Jaarloon Jaarloon
Salaire mensuel Salaire mensuel
Maandloon Maandloon
Salaire horaire Salaire horaire
38 uur/heures (100 pct./p.c.) 38 uur/heures (100 pct./p.c.)
Uurloon Uurloon
0 0
24.466,52 24.466,52
2.038,88 2.038,88
12,3819 12,3819
1 1
24.466,52 24.466,52
2.038,88 2.038,88
12,3819 12,3819
2 2
25.081,55 25.081,55
2.090,12 2.090,12
12,6931 12,6931
Le salaire annuel, mensuel et horaire est lié à l'indice du 1er Het jaar-, maand- en uurloon is gekoppeld aan de indexering van 1
octobre 2008. oktober 2008.
Barème DA2 en EUR Barema DA2 in EUR
A2 assistant administratif titres-services A2 administratief medewerker dienstencheques
Coefficient : 1,1717 Coëfficiënt : 1,1717
Ancienneté barémique Ancienneté barémique
Baremieke anciënniteit Baremieke anciënniteit
Salaire annuel Salaire annuel
Jaarloon Jaarloon
Salaire mensuel Salaire mensuel
Maandloon Maandloon
Salaire horaire Salaire horaire
38 uur/heures (100 pct./p.c.) 38 uur/heures (100 pct./p.c.)
Uurloon Uurloon
0 0
21.032,91 21.032,91
1.752,74 1.752,74
10,6442 10,6442
1 1
21.851,88 21.851,88
1.820,99 1.820,99
11,0586 11,0586
2 2
22.670,85 22.670,85
1.889,24 1.889,24
11,4731 11,4731
Le salaire annuel, mensuel et horaire est lié à l'indice du 1er Het jaar-, maand- en uurloon is gekoppeld aan de indexering van 1
octobre 2008. oktober 2008.
Barème DA3 en EUR Barema DA3 in EUR
A3 assistant administratif titres-services A3 administratief medewerker dienstencheques
Coefficient : 1,1717 Coëfficiënt : 1,1717
Ancienneté barémique Ancienneté barémique
Baremieke anciënniteit Baremieke anciënniteit
Salaire annuel Salaire annuel
Jaarloon Jaarloon
Salaire mensuel Salaire mensuel
Maandloon Maandloon
Salaire horaire Salaire horaire
38 uur/heures (100 pct./p.c.) 38 uur/heures (100 pct./p.c.)
Uurloon Uurloon
0 0
19.444,91 19.444,91
1.620,41 1.620,41
9,8405 9,8405
1 1
20.198,74 20.198,74
1. 683,23 1. 683,23
10,2220 10,2220
2 2
20.952,58 20.952,58
1.746,05 1.746,05
10,6035 10,6035
Le salaire annuel, mensuel et horaire est lié à l'indice du 1er Het jaar-, maand- en uurloon is gekoppeld aan de indexering van 1
octobre 2008. oktober 2008.
Barème DB1B en EUR Barema DB1B3 in EUR
Responsable services titres-services Verantwoordelijke dienstverlening dienstencheques
Coefficient : 1,1717 Coëfficiënt : 1,1717
Ancienneté barémique Ancienneté barémique
Baremieke anciënniteit Baremieke anciënniteit
Salaire annuel Salaire annuel
Jaarloon Jaarloon
Salaire mensuel Salaire mensuel
Maandloon Maandloon
Salaire horaire Salaire horaire
38 uur/heures (100 pct./p.c.) 38 uur/heures (100 pct./p.c.)
Uurloon Uurloon
0 0
27.085,17 27.085,17
2.257,10 2.257,10
13,7071 13,7071
1 1
27.119,91 27.119,91
2.259,99 2.259,99
13,7247 13,7247
2 2
27.571,37 27.571,37
2.297,61 2.297,61
13,9531 13,9531
Le salaire annuel, mensuel et horaire est lié à l'indice du 1er Het jaar-, maand- en uurloon is gekoppeld aan de indexering van 1
octobre 2008. oktober 2008.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 décembre 2010. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 december
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^