Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 décembre 2001 de promotion de mise à l'emploi des demandeurs d'emploi de longue durée, visant à octroyer une allocation renforcée en période de crise | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 december 2001 tot bevordering van de tewerkstelling van langdurig werkzoekenden met het oog op het toekennen van een versterkte uitkering in tijden van crisis |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 21 DECEMBRE 2009. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 décembre 2001 de promotion de mise à l'emploi des demandeurs d'emploi de longue durée, visant à octroyer une allocation renforcée en période de crise ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, l'article 7, § 1er, alinéa 3, m), inséré par l'arrêté | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 21 DECEMBER 2009. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 december 2001 tot bevordering van de tewerkstelling van langdurig werkzoekenden met het oog op het toekennen van een versterkte uitkering in tijden van crisis ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, artikel 7, § 1, derde lid, |
royal du 14 novembre 1996; | m), ingevoegd bij het koninklijk besluit van 14 november 1996; |
Vu l'arrêté royal du 19 décembre 2001 de promotion de mise à l'emploi | Gelet op het koninklijk besluit van 19 december 2001 tot bevordering |
des demandeurs d'emploi de longue durée; | van de tewerkstelling van langdurig werkzoekenden; |
Vu l'avis du comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné | Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor |
le 19 novembre 2009; | Arbeidsvoorziening, gegeven op 19 november 2009; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 9 novembre 2009 et le | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 9 |
16 décembre 2009; | november 2009 en op 16 december 2009; |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat du Budget, du 12 novembre 2009 et du | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting |
16 décembre 2009; | van 12 november 2009 en van 16 december 2009; |
Vu l'avis 47.458/1 du Conseil d'Etat, donné le 10 décembre 2009 en | Gelet op advies 47.458/1 van de Raad van State, gegeven op 10 december |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi et de l'avis des | Op de voordracht van de Minister van Werk en op het advies van de in |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 7 de l'arrêté royal du 19 décembre 2001 de |
Artikel 1.Artikel 7 van het koninklijk besluit van 19 december 2001 |
promotion de mise à l'emploi des demandeurs d'emploi de longue durée, | tot bevordering van de tewerkstelling van langdurig werkzoekenden, |
remplacé par l'arrêté royal du 16 mai 2003 et modifié par l'arrêté | vervangen bij het koninklijk besluit van 16 mei 2003 en gewijzigd bij |
royal du 28 mars 2007, est complété par les paragraphes 5 à 7 rédigés | het koninklijk besluit van 28 maart 2007, wordt aangevuld met de |
comme suit : | paragrafen 5 tot 7, luidende : |
« § 5. Le travailleur a droit, par dérogation à l'article 44 de | « § 5. De werknemer is, in afwijking van artikel 44 van het voormeld |
l'arrêté royal du 25 novembre 1991 précité et selon les conditions de | koninklijk besluit van 25 november 1991 en volgens de voorwaarden van |
l'arrêté royal du 25 novembre 1991 précité, à une allocation de | het voormeld koninklijk besluit van 25 november 1991 gerechtigd op een |
travail de maximum 1.000 euros par mois calendrier pour autant que le | werkuitkering van ten hoogste 1.000 euro per kalendermaand voor zover |
travailleur engagé remplisse simultanément les conditions suivantes : | de aangeworven werknemer tegelijk aan volgende voorwaarden voldoet : |
1° il a moins de 26 ans à la date de l'engagement; | 1° hij is op de dag van de indienstneming jonger dan 26 jaar; |
2° il est demandeur d'emploi à la date de l'engagement; | 2° hij is werkzoekende op de dag van de indienstneming; |
3° il a été demandeur d'emploi pendant au moins cent cinquante-six | 3° hij is werkzoekende geweest gedurende minstens honderd zesenvijftig |
jours, calculés dans le régime des six jours, au cours du mois de | dagen, gerekend in het zesdagenstelsel, in de loop van de maand van |
l'engagement et des neuf mois calendrier qui précèdent; | indienstneming en de negen kalendermaanden daaraan voorafgaand; |
4° il possède au maximum un diplôme ou un certificat de l'enseignement | 4° hij bezit hoogstens een diploma of getuigschrift van het hoger |
secondaire supérieur; | secundair onderwijs; |
5° au jour de l'engagement, il n'est plus soumis à l'obligation | 5° hij is op de dag van de indienstneming niet meer leerplichtig en |
hij volgt evenmin studies in dagonderwijs; | |
scolaire et il ne suit plus d'études dans l'enseignement de jour; | 6° de werkgever maakt voor de tewerkstelling van de werknemer geen |
6° l'employeur n'utilise pas le système des titres-services visé dans | gebruik van het stelsel van de dienstencheques bedoeld in de wet van |
la loi du 20 juillet 2001 visant à favoriser le développement de | 20 juli 2001 tot bevordering van buurtdiensten en -banen. |
services et d'emplois de proximité, pour l'occupation du travailleur. | |
L'allocation de travail visée dans ce paragraphe est octroyée pendant | De werkuitkering bedoeld in deze paragraaf wordt toegekend gedurende |
maximum : | maximaal : |
1° le mois de l'engagement et les vingt-trois mois suivants, si le | 1° de maand van indienstneming en de drieëntwintig daarop volgende |
travailleur entre en service au cours de l'année 2010; | maanden, indien de werknemer in dienst treedt in de loop van het jaar 2010; |
2° le mois de l'engagement et les onze mois suivants, si le | 2° de maand van indienstneming en de elf daarop volgende maanden, |
travailleur entre en service au cours de l'année 2011. | indien de werknemer in dienst treedt in de loop van het jaar 2011. |
Lorsque le travailleur n'est pas occupé à temps plein, l'allocation de | Indien de werknemer niet voltijds is tewerkgesteld, wordt de |
travail de maximum 1.000 euros visée aux alinéas précédents est | werkuitkering van maximum 1.000 euro bedoeld in de vorige leden |
ramenée à un montant proportionnel à la durée de travail hebdomadaire | teruggebracht tot een bedrag in verhouding tot de contractueel |
contractuellement prévue dans l'emploi à temps partiel. | wekelijks voorziene arbeidsduur in de deeltijdse betrekking. |
§ 6. Le travailleur a droit, par dérogation à l'article 44 de l'arrêté | § 6. De werknemer is, in afwijking van artikel 44 van het voormeld |
royal du 25 novembre 1991 précité et selon les conditions de l'arrêté | koninklijk besluit van 25 november 1991 en volgens de voorwaarden van |
royal du 25 novembre 1991 précité, à une allocation de travail de | het voormeld koninklijk besluit van 25 november 1991 gerechtigd op een |
maximum 1.100 euros par mois calendrier pour autant que le travailleur | werkuitkering van ten hoogste 1.100 euro per kalendermaand voor zover |
engagé remplisse simultanément les conditions suivantes : | de aangeworven werknemer tegelijk aan volgende voorwaarden voldoet : |
1° il a moins de 26 ans à la date de l'engagement; | 1° hij is op de dag van de indienstneming jonger dan 26 jaar; |
2° il est demandeur d'emploi à la date de l'engagement; | 2° hij is werkzoekende op de dag van de indienstneming; |
3° il a été demandeur d'emploi pendant au moins septante huit jours, | 3° hij is werkzoekende geweest gedurende minstens achtenzeventig |
calculés dans le régime des six jours, au cours du mois de | dagen, gerekend in het zesdagenstelsel, in de loop van de maand van |
l'engagement et des quatre mois calendrier qui précèdent; | indienstneming en de vier kalendermaanden daaraan voorafgaand; |
4° il ne possède pas de diplôme ou de certificat de l'enseignement | 4° hij bezit geen diploma of getuigschrift van het hoger secundair |
secondaire supérieur; | onderwijs; |
5° au jour de l'engagement, il n'est plus soumis à l'obligation | 5° hij is op de dag van de indienstneming niet meer leerplichtig en |
hij volgt evenmin studies in dagonderwijs; | |
scolaire et il ne suit plus d'études dans l'enseignement de jour; | 6° de werkgever maakt voor de tewerkstelling van de werknemer geen |
6° l'employeur n'utilise pas le système des titres-services visé dans | gebruik van het stelsel van de dienstencheques bedoeld in de wet van |
la loi du 20 juillet 2001 visant à favoriser le développement de | 20 juli 2001 tot bevordering van buurtdiensten en -banen. |
services et d'emplois de proximité, pour l'occupation du travailleur. | |
L'allocation de travail visée dans ce paragraphe est octroyée pendant | De werkuitkering bedoeld in deze paragraaf wordt toegekend gedurende |
maximum : | maximaal : |
1° le mois de l'engagement et les vingt-trois mois suivants, si le | 1° de maand van indienstneming en de drieëntwintig daarop volgende |
travailleur entre en service au cours de l'année 2010; | maanden, indien de werknemer in dienst treedt in de loop van het jaar 2010; |
2° le mois de l'engagement et les onze mois suivants, si le | 2° de maand van indienstneming en de elf daarop volgende maanden, |
travailleur entre en service au cours de l'année 2011. | indien de werknemer in dienst treedt in de loop van het jaar 2011. |
Lorsque le travailleur n'est pas occupé à temps plein, l'allocation de | Indien de werknemer niet voltijds is tewerkgesteld, wordt de |
travail de maximum 1.100 euros visée aux alinéas précédents est | werkuitkering van maximum 1.100 euro bedoeld in de vorige leden |
ramenée à un montant proportionnel à la durée de travail hebdomadaire | teruggebracht tot een bedrag in verhouding tot de contractueel |
contractuellement prévue dans l'emploi à temps partiel. | wekelijks voorziene arbeidsduur in de deeltijdse betrekking. |
§ 7. Le travailleur qui au moment de l'engagement était chômeur | § 7. De werknemer die op het ogenblik van de indienstneming |
complet indemnisé, a droit, par dérogation à l'article 44 de l'arrêté | uitkeringsgerechtigde volledige werkloze was, is, in afwijking van |
royal précité du 25 novembre 1991 et selon les conditions de l'arrêté | artikel 44 van het voormeld koninklijk besluit van 25 november 1991 en |
royal précité du 25 novembre 1991, à une allocation de travail dans la | volgens de voorwaarden van het voormeld koninklijk besluit van 25 |
mesure où le travailleur engagé satisfait simultanément aux conditions | november 1991 gerechtigd op een werkuitkering, voor zover de |
suivantes : | aangeworven werknemer tegelijk aan volgende voorwaarden voldoet : |
1° il est âgé de moins de 45 ans à la date de l'engagement; | 1° hij is op de dag van de indienstneming jonger dan 45 jaar; |
2° il est demandeur d'emploi à la date de l'engagement; | 2° hij is werkzoekende op de dag van de indienstneming; |
3° il a été demandeur d'emploi pendant au moins trois cent douze | 3° hij is werkzoekende geweest gedurende minstens driehonderd en |
jours, calculés dans le régime des six jours, au cours du mois de | twaalf dagen, gerekend in het zesdagenstelsel, in de loop van de maand |
l'engagement et des dix-huit mois calendrier qui précèdent, mais | van indienstneming en de achttien kalendermaanden daaraan voorafgaand, |
pendant moins de six cent vingt-quatre jours, calculés dans le régime | maar gedurende minder dan zeshonderd en vierentwintig dagen gerekend |
des six jours, au cours du mois de l'engagement et des trente-six mois | in het zesdagenstelsel, in de loop van de maand van indienstneming en |
calendrier qui précèdent; | de zesendertig kalendermaanden daaraan voorafgaand; |
4° au jour de l'engagement, il n'est plus soumis à l'obligation | 4° hij is op de dag van de indienstneming niet meer leerplichtig en |
hij volgt evenmin studies in dagonderwijs; | |
scolaire et il ne suit plus d'études dans l'enseignement de jour; | 5° de werkgever maakt voor de tewerkstelling van de werknemer geen |
5° l'employeur n'utilise pas le système des titres-services visé dans | gebruik van het stelsel van de dienstencheques bedoeld in de wet van |
la loi du 20 juillet 2001 visant à favoriser le développement de | 20 juli 2001 tot bevordering van buurtdiensten en -banen. |
services et d'emplois de proximité, pour l'occupation du travailleur. | De werknemer bedoeld in deze paragraaf is gerechtigd : |
Le travailleur visé dans le présent paragraphe a droit à : | 1° gedurende de maand van indienstneming en de elf daarop volgende |
1° une allocation de travail de 750 euros maximum par mois calendrier | kalendermaanden op een werkuitkering van ten hoogste 750 euro per |
pour le mois de l'engagement et les onze mois calendrier suivants et | kalendermaand, en daarna gedurende zestien kalendermaanden op een |
ensuite à une allocation de travail de 500 euros maximum par mois | werkuitkering van ten hoogste 500 euro per kalendermaand, indien hij |
calendrier pendant seize mois calendrier, s'il entre en service au cours de l'année 2010; | in dienst treedt in de loop van het jaar 2010; 2° gedurende de maand van indienstneming en de elf daarop volgende |
2° une allocation de travail de 750 euros maximum par mois calendrier | kalendermaanden op een werkuitkering van ten hoogste 750 euro per |
pour le mois de l'engagement et les onze mois calendrier suivants, | kalendermaand, indien hij in dienst treedt in de loop van het jaar |
s'il entre en service au cours de l'année 2011. | 2011. |
Lorsque le travailleur n'est pas occupé à temps plein, l'allocation de | Indien de werknemer niet voltijds is tewerkgesteld, wordt de |
travail de maximum 750 euros ou 500 euros visée aux alinéas précédents | werkuitkering van maximum 750 euro of 500 euro bedoeld in de vorige |
est ramenée à un montant proportionnel à la durée de travail | leden teruggebracht tot een bedrag in verhouding tot de contractueel |
hebdomadaire contractuellement prévue dans l'emploi à temps partiel. | wekelijks voorziene arbeidsduur in de deeltijdse betrekking. » |
». Art. 2.L'article 10 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du 16 |
Art. 2.Artikel 10 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk |
mai 2003, dont le texte actuel formera le paragraphe 1er, est complété | besluit van 16 mei 2003, waarvan de bestaande tekst paragraaf 1 zal |
par les paragraphes 2 et 3 rédigés comme suit : | vormen, wordt aangevuld met de paragrafen 2 en 3 luidende : |
« 2. Le travailleur qui, au moment de l'engagement, était chômeur | « § 2. De werknemer die op het ogenblik van de indienstneming |
complet indemnisé, a droit, par dérogation à l'article 44 de l'arrêté | uitkeringsgerechtigde volledige werkloze was, is, in afwijking van |
royal du 25 novembre 1991 précité et selon les conditions de l'arrêté | artikel 44 van het voormeld koninklijk besluit van 25 november 1991 en |
royal du 25 novembre 1991 précité, à une allocation de travail de | volgens de voorwaarden van het voormeld koninklijk besluit van 25 |
maximum 1.000 euros, pour autant que le travailleur engagé remplisse | november 1991 gerechtigd op een werkuitkering van ten hoogste 1.000 |
euro per kalendermaand voor zover de aangeworven werknemer tegelijk | |
simultanément les conditions suivantes : | aan volgende voorwaarden voldoet : |
1° il est âgé de 50 ans au moins à la date de l'engagement; | 1° hij is op de dag van de indienstneming minstens 50 jaar; |
2° il est demandeur d'emploi à la date de l'engagement; | 2° hij is werkzoekende op de dag van de indienstneming; |
3° il a été demandeur d'emploi pendant au moins cent cinquante-six | 3° hij is werkzoekende geweest gedurende minstens honderd zesenvijftig |
jours, calculés dans le régime des six jours, au cours du mois de | dagen, gerekend in het zesdagenstelsel, in de loop van de maand van |
l'engagement et des neuf mois calendrier qui précèdent; | indienstneming en de negen kalendermaanden daaraan voorafgaand; |
4° l'employeur n'utilise pas le système des titres-services visé dans | 4° de werkgever maakt voor de tewerkstelling van de werknemer geen |
gebruik van het stelsel van de dienstencheques bedoeld in de wet van | |
la loi du 20 juillet 2001 visant favoriser le développement de | 20 juli 2001 tot bevordering van buurtdiensten en -banen. |
services et d'emplois de proximité, pour l'occupation du travailleur. | |
L'allocation de travail visée dans ce paragraphe est octroyée pendant | De werkuitkering bedoeld in deze paragraaf wordt toegekend gedurende |
maximum : | maximaal : |
1° le mois de l'engagement et les vingt-trois mois suivants, si le | 1° de maand van indienstneming en de drieëntwintig daarop volgende |
travailleur entre en service au cours de l'année 2010; | maanden, indien de werknemer in dienst treedt in de loop van het jaar 2010; |
2° le mois de l'engagement et les onze mois suivants, si le | 2° de maand van indienstneming en de elf daarop volgende maanden, |
travailleur entre en service au cours de l'année 2011. | indien de werknemer in dienst treedt in de loop van het jaar 2011. |
Lorsque le travailleur n'est pas occupé à temps plein, l'allocation de | Indien de werknemer niet voltijds is tewerkgesteld, wordt de |
travail de maximum 1.000 euros visée aux alinéas précédents est | werkuitkering van maximum 1.000 euro bedoeld in de vorige leden |
ramenée à un montant proportionnel à la durée de travail hebdomadaire | teruggebracht tot een bedrag in verhouding tot de contractueel |
prévue contractuellement dans l'emploi à temps partiel. | wekelijks voorziene arbeidsduur in de deeltijdse betrekking. |
§ 3. Le travailleur qui au moment de l'engagement était chômeur | § 3. De werknemer die op het ogenblik van de indienstneming |
complet indemnisé, a droit, par dérogation à l'article 44 de l'arrêté | uitkeringsgerechtigde volledige werkloze was, is, in afwijking van |
royal précité du 25 novembre 1991 et selon les conditions de l'arrêté | artikel 44 van het voormeld koninklijk besluit van 25 november 1991 en |
royal précité du 25 novembre 1991, à une allocation de travail dans la | volgens de voorwaarden van het voormeld koninklijk besluit van 25 |
mesure où le travailleur engagé satisfait simultanément aux conditions | november 1991 gerechtigd op een werkuitkering, voor zover de |
suivantes : | aangeworven werknemer tegelijk aan volgende voorwaarden voldoet : |
1° il est âgé de 45 ans au moins à la date de l'engagement; | 1° hij is op de dag van de indienstneming minstens 45 jaar; |
2° il est demandeur d'emploi à la date de l'engagement; | 2° hij is werkzoekende op de dag van de indienstneming; |
3° il a été demandeur d'emploi pendant au moins trois cent douze | 3° hij is werkzoekende geweest gedurende minstens driehonderd en |
twaalf dagen, gerekend in het zesdagenstelsel, in de loop van de maand | |
jours, calculés dans le régime des six jours, au cours du mois de | van indienstneming en de achttien kalendermaanden daaraan voorafgaand, |
l'engagement et des dix-huit mois calendrier qui précèdent, mais | maar gedurende minder dan zeshonderd en vierentwintig dagen gerekend |
pendant moins de six cent vingt-quatre jours, calculés dans le régime | in het zesdagenstelsel, in de loop van de maand van indienstneming en |
des six jours, au cours du mois de l'engagement et des trente-six mois | de zesendertig kalendermaanden daaraan voorafgaand; |
calendrier qui précèdent; | 4° de werkgever maakt voor de tewerkstelling van de werknemer geen |
4° l'employeur n'utilise pas le système des titres-services visé dans | gebruik van het stelsel van de dienstencheques bedoeld in de wet van |
la loi du 20 juillet 2001 visant à favoriser le développement de | 20 juli 2001 tot bevordering van buurtdiensten en -banen. |
services et d'emplois de proximité, pour l'occupation du travailleur. | De werknemer bedoeld in deze paragraaf is gerechtigd : |
Le travailleur visé dans le paragraphe a droit à : | 1° gedurende de maand van indienstneming en de elf daarop volgende |
1° une allocation de travail de 750 euros maximum par mois calendrier | kalendermaanden op een werkuitkering van ten hoogste 750 euro per |
pour le mois de l'engagement et les onze mois calendrier suivants et | kalendermaand, en daarna gedurende zestien kalendermaanden op een |
ensuite à une allocation de travail de 500 euros maximum par mois | werkuitkering van ten hoogste 500 euro per kalendermaand, indien hij |
calendrier pendant seize mois calendrier, s'il entre en service au cours de l'année 2010; | in dienst treedt in de loop van het jaar 2010; 2° gedurende de maand van indienstneming en de elf daarop volgende |
2° une allocation de travail de 750 euros maximum par mois calendrier | kalendermaanden op een werkuitkering van ten hoogste 750 euro per |
pour le mois de l'engagement et les onze mois calendrier suivants, | kalendermaand, indien hij in dienst treedt in de loop van het jaar |
s'il entre en service au cours de l'année 2011. | 2011. |
Lorsque le travailleur n'est pas occupé à temps plein, l'allocation de | Indien de werknemer niet voltijds is tewerkgesteld, wordt de |
travail de maximum 750 euros ou 500 euros visée aux alinéas précédents | werkuitkering van maximum 750 euro of 500 euro bedoeld in de vorige |
est ramenée à un montant proportionnel à la durée de travail | leden teruggebracht tot een bedrag in verhouding tot de contractueel |
hebdomadaire contractuellement prévue dans l'emploi à temps partiel. | wekelijks voorziene arbeidsduur in de deeltijdse betrekking. » |
». Art. 3.L'article 12 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
Art. 3.Artikel 12 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke |
des 16 mai 2003 et 21 janvier 2004, est complété par les alinéas | besluiten van 16 mei 2003 en 21 januari 2004, wordt aangevuld met de |
suivants : | volgende leden : |
« Par dérogation aux chapitres II, III et IIIter, n'entre pas en ligne | « In afwijking van hoofdstukken II, III en IIIter komt de werknemer |
de compte pour une allocation de travail, le travailleur qui a été | niet in aanmerking voor een werkuitkering, wanneer hij van dit |
exclu de cet avantage par une décision du comité de gestion de | voordeel werd uitgesloten door een beslissing van het beheerscomité |
l'Office national de l'Emploi prise sur la base d'un rapport des | van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, genomen op basis van een |
services d'inspection mentionnés ci-après, lorsqu'il a été constaté, | rapport van de hierna vernoemde inspectiediensten, indien na klacht |
après une plainte, que le travailleur a été engagé en remplacement et | werd vastgesteld dat de werknemer werd aangenomen ter vervanging en in |
dans la même fonction qu'un travailleur licencié, avec comme but | een zelfde functie van een ontslagen werknemer met als hoofdzakelijk |
principal d'obtenir les avantages du présent arrêté royal. La | |
surveillance est effectuée par les fonctionnaires mentionnés ci-après | doel de voordelen van dit koninklijk besluit te bekomen. Het toezicht |
qui exercent cette surveillance conformément aux dispositions de la | gebeurt door de hierna vermelde ambtenaren die dit toezicht uitoefenen |
loi du 16 novembre 1972 sur l'inspection du travail : | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 16 november 1972 |
betreffende de arbeidsinspectie : | |
1° les inspecteurs sociaux de la Direction générale Contrôle des lois | 1° de sociaal inspecteurs van de Algemene Directie Toezicht op de |
sociales du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation | sociale wetten van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid |
sociale; | en Sociaal Overleg; |
2° les inspecteurs sociaux de l'Inspection sociale du Service public | 2° de sociaal inspecteurs van de Sociale Inspectie van de Federale |
fédéral Sécurité sociale; | Overheidsdienst Sociale Zekerheid; |
3° les inspecteurs sociaux de la Direction générale des Services | 3° de sociaal inspecteurs van de Algemene Directie van de |
d'inspection de l'Office national de Sécurité sociale; | inspectiediensten van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid; |
4° les fonctionnaires de l'Office national de l'Emploi désignés | 4° de ambtenaren van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening aangewezen |
conformément à l'article 22 de la loi du 14 février 1961 d'expansion | overeenkomstig artikel 22 van de wet van 14 februari 1961 voor |
économique, de progrès social et de redressement financier. | economische expansie, sociale vooruitgang en financieel herstel. |
La décision visée à l'alinéa précédent produit ses effets le premier | De beslissing bedoeld in het vorige lid heeft uitwerking vanaf de |
jour du mois qui suit celui au cours duquel la décision est portée à | eerste dag van de maand volgend op die waarin de beslissing ter kennis |
la connaissance de l'employeur. Cette décision est également portée à | wordt gebracht van de werkgever. Deze beslissing wordt eveneens ter |
la connaissance du travailleur engagé et de son organisme de paiement | kennis gebracht van de aangeworven werknemer en zijn |
conformément aux dispositions de l'article 146 de l'arrêté royal | uitbetalingsinstelling conform de bepalingen van artikel 146 van het |
précité du 25 novembre 1991. | voormeld koninklijk besluit van 25 november 1991. |
Lorsque les dispositions des alinéas 3 et 4 sont d'application, | Wanneer de bepalingen van het derde en vierde lid worden toegepast, |
l'employeur ne peut plus déduire l'allocation de travail du salaire | mag de werkgever de werkuitkering niet meer in mindering brengen van |
net à partir de la date visée à l'alinéa précédent. | het nettoloon vanaf de datum bedoeld in het vorige lid. |
S'il apparaît que le fait répréhensible visé à l'alinéa 3 se produit à | Indien blijkt dat de laakbare handeling bedoeld in het derde lid, |
plusieurs reprises, le comité de gestion précité peut en outre décider | herhaaldelijk voorkomt, dan kan het voormelde beheerscomité bovendien |
que l'employeur ne peut pas bénéficier des avantages prévus par le | beslissen dat de werkgever voor indiensttredingen in de periode van |
présent arrêté, pour des engagements dans la période de 12 mois | twaalf maanden ingaande de eerste dag van de maand volgend op die |
prenant cours le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel | waarin de beslissing hem ter kennis wordt gebracht, niet kan genieten |
la décision est portée à sa connaissance. » | van de voordelen voorzien in dit besluit. » |
Art. 4.L'article 13 de ce même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du |
Art. 4.Artikel 13 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk |
16 mai 2003 et modifié par l'arrêté royal du 28 mars 2007, est | besluit van 16 mei 2003 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 28 |
complété par un alinéa rédigé comme suit : | maart 2007, wordt aangevuld met een lid, luidende : |
« L'Office national de l'Emploi peut délivrer d'office une carte de | « De Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening kan ambtshalve een werkkaart |
travail à un travailleur si l'Office, en tant que source authentique, | geven aan een werknemer indien de Rijksdienst als authentieke bron |
dispose de toutes les données nécessaires pour constater de manière | beschikt over alle noodzakelijke gegevens om op eenduidige wijze vast |
univoque que ce travailleur satisfait à toutes les conditions pour | te stellen dat die werknemer aan alle voorwaarden voldoet om op een |
prétendre à une carte de travail. » | werkkaart aanspraak te maken. » |
Art. 5.A l'article 17bis de ce même arrêté, inséré par l'arrêté royal |
Art. 5.In artikel 17bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
du 9 décembre 2002 et modifié par les arrêtés royaux des 21 janvier | koninklijk besluit van 9 december 2002 en gewijzigd bij de koninklijke |
2004 et 28 mars 2007, les mots "500 euros" sont trois fois remplacés | besluiten van 21 januari 2004 en 28 maart 2007 worden de woorden « 500 |
par les mots "500, 750, 1.000 ou 1.100 euros". | euro » driemaal vervangen door de woorden « 500, 750, 1.000 of 1.100 |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2010 et |
euro ». Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2010 en |
s'applique aux engagements qui se situent dans la période comprise | is van toepassing op de indienstnemingen gelegen in de periode vanaf 1 |
entre le 1er janvier 2010 et le 31 décembre 2011 inclus. | januari 2010 tot en met 31 december 2011. |
Art. 7.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 7.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 décembre 2009. | Gegeven te Brussel, 21 december 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi | De Vice-Eerste Minister |
et de l'Egalité des Chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |