← Retour vers "Arrêté royal portant exécution de l'article 14, dernier alinéa, de la loi du 20 décembre 2001 relative au dédommagement des membres de la Communauté juive de Belgique pour les biens dont ils ont été spoliés ou qu'ils ont délaissés pendant la guerre 1940-1945 "
Arrêté royal portant exécution de l'article 14, dernier alinéa, de la loi du 20 décembre 2001 relative au dédommagement des membres de la Communauté juive de Belgique pour les biens dont ils ont été spoliés ou qu'ils ont délaissés pendant la guerre 1940-1945 | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 14, laatste lid, van de wet van 20 december 2001 betreffende de schadeloosstelling van de leden van de Joodse Gemeenschap van België voor hun goederen die werden geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER |
21 DECEMBRE 2006. - Arrêté royal portant exécution de l'article 14, | 21 DECEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 14, |
dernier alinéa, de la loi du 20 décembre 2001 relative au | laatste lid, van de wet van 20 december 2001 betreffende de |
dédommagement des membres de la Communauté juive de Belgique pour les | schadeloosstelling van de leden van de Joodse Gemeenschap van België |
biens dont ils ont été spoliés ou qu'ils ont délaissés pendant la | voor hun goederen die werden geplunderd of achtergelaten tijdens de |
guerre 1940-1945 | oorlog 1940-1945 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 20 décembre 2001 relative au dédommagement des membres de | Gelet op de wet van 20 december 2001 betreffende de schadeloosstelling |
la Communauté juive de Belgique pour les biens dont ils ont été | van de leden van de Joodse Gemeenschap van België voor hun goederen |
spoliés ou qu'ils ont délaissés pendant la guerre 1940-1945, notamment | die werden geplunderd of achtergelaten tijdens de oorlog 1940-1945, |
l'article 14, dernier alinéa, inséré par la loi du 20 juillet 2006; | inzonderheid op artikel 14, laatste lid, ingevoegd bij de wet van 20 |
Vu le rapport des réviseurs d'entreprises, donné le 5 décembre 2006; | juli 2006; Gelet op het verslag van de bedrijfsrevisoren, gegeven op 5 december 2006; |
Sur la proposition de Notre Premier Ministre, de Notre Ministre de la | Op de voordracht van Onze Eerste Minister, Onze Minister van Justitie |
Justice et de Notre Ministre des Finances, | en Onze Minister van Financiën, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A charge du compte spécial visé à l'article 10, alinéa 3, |
Artikel 1.Ten laste van de bijzondere rekening bedoeld in artikel 10, |
de la loi du 20 décembre 2001 relative au dédommagement des membres de | derde lid, van de wet van 20 december 2001 betreffende de |
schadeloosstelling van de leden van de Joodse Gemeenschap van België | |
la Communauté juive de Belgique pour les biens dont ils ont été | voor hun goederen die werden geplunderd of achtergelaten tijdens de |
spoliés ou qu'ils ont délaissés pendant la guerre 1940-1945, un | oorlog 1940-1945, wordt een bedrag van 12.222.000 euro aangewend voor |
montant de 12.222.000 euros est affecté au projet « Solidarité 3000 » | het project « Solidariteit 3000 » van de Stichting van het Jodendom |
développé par la Fondation du Judaïsme de Belgique. | van België. |
Ce montant est versé en janvier 2007 sur le compte spécial affecté au | Dit bedrag wordt in januari 2007 gestort op de bijzondere rekening |
projet « Solidarité 3000 » de la Fondation précitée. | bestemd voor het project « Solidariteit 3000 » van de genoemde |
A la clôture du compte visé à l'alinéa précédent, le solde est reversé | Stichting. Bij het afsluiten van de rekening bedoeld in het vorige lid, wordt het |
au capital intangible de la Fondation. | saldo toegewezen aan het onaantastbare kapitaal van de Stichting. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge . | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 3.Notre Premier Ministre, Notre Ministre de la Justice et Notre |
Art. 3.Onze Eerste Minister, Onze Minister van Justitie en Onze |
Ministre des Finances, sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de | Minister van Financiën zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 décembre 2006. | Gegeven te Brussel, 21 december 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |