Arrêté royal déterminant les conditions et modalités de souscription de l'assurance collective couvrant la responsabilité civile extra-contractuelle des organisations travaillant avec des volontaires | Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden en de wijze van het sluiten van de collectieve verzekering tot dekking van de burgerrechtelijke aansprakelijkheid buiten overeenkomst van de organisaties die werken met vrijwilligers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
21 DECEMBRE 2006. - Arrêté royal déterminant les conditions et | 21 DECEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
modalités de souscription de l'assurance collective couvrant la | voorwaarden en de wijze van het sluiten van de collectieve verzekering |
responsabilité civile extra-contractuelle des organisations | tot dekking van de burgerrechtelijke aansprakelijkheid buiten |
travaillant avec des volontaires | overeenkomst van de organisaties die werken met vrijwilligers |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté que j'ai l'honneur de soumettre à Votre signature a | Het ontwerp van besluit waarvan ik de eer heb het aan Uw handtekening |
pour objet de fixer les conditions de souscription ainsi que les | voor te leggen beoogt de onderschrijvingsvoorwaarden vast te stellen |
modalités pratiques d'adhésion à l'assurance collective visée à | alsmede de praktische toetredingsmodaliteiten tot de collectieve |
l'article 6, § 5, de la loi 3 juillet 2005 relative aux droits des | verzekering bedoeld in artikel 6, § 5, van de wet van 3 juli 2005 |
volontaires modifiée par les lois des 27 décembre 2005 et 19 juillet 2006. | betreffende de rechten van vrijwilligers gewijzigd bij de wetten van 27 december 2005 en 19 juli 2006. |
L'article 6, § 5 de la loi précitée prévoit uniquement qu'il convient | Krachtens artikel 6, § 5 van genoemde wet dient enkel in de |
d'offrir aux organisations qui le souhaitent la possibilité de | mogelijkheid te worden voorzien voor de organisaties, die het wensen, |
souscrire à une assurance collective. Toute autorité ou institution | om aan te sluiten bij een collectieve polis. Elke overheid of |
publique peut offrir cette possibilité, puisque la loi ne prévoit pas | overheidsinstelling kan in deze mogelijkheid voorzien aangezien de wet |
de limitation à cet égard. Les modalités selon lesquelles elle crée | op dat vlak niets nader bepaalt. De manier waarop deze mogelijkheid |
cette possibilité peuvent être fixées par chaque autorité qui prend | wordt gecreëerd mag door elke initiatiefnemende overheid zelf worden |
l'initiative d'offrir une assurance collective. Contrairement à la | bepaald. Anders dan de Raad van State voorhoudt in zijn advies |
suggestion du Conseil d'Etat en son avis 41.912/1, il n'est dès lors | 41.912/1, is het derhalve niet aanbevelenswaardig om in het |
pas recommandable de désigner limitativement lesdites autorités dans | voorliggend besluit de betreffende overheden beperkend aan te duiden, |
le présent arrêté, ni de fixer les modalités selon lesquelles elles seraient tenues de concrétiser l'offre dont question. Cela constituerait une limitation des possibilités que le législateur avait manifestement en vue à l'article 6, § 5 de la loi du 3 juillet 2005. L'autorité fédérale prendra en tout cas les mesures nécessaires afin d'offrir une assurance collective. L'assurance collective se distingue des assurances individuelles par le fait qu'elle est mise à disposition par une autorité publique, de sorte que les démarches à entreprendre par les organisations en vue de s'assurer sont réduites à un minimum, ainsi qu'il découle du présent arrêté. Commentaires des articles Article 1er. L'arrêté se réfère à l'organisation telle qu'elle est définie en son |
noch om de modaliteiten vast te leggen volgens dewelke bedoelde mogelijkheid geconcretiseerd kan worden. Dit zou een beperking inhouden van de mogelijkheden die de wetgever in artikel 6, § 5 van de wet van 3 juli 2005 kennelijk heeft willen open houden. De federale overheid zal er in elk geval voor zorgen dat een collectieve polis tot stand wordt gebracht. De collectieve polis onderscheidt zich van de individuele polissen door het feit dat de collectieve polis door een overheid ter beschikking wordt gesteld, zodat de stappen die de organisaties moeten ondernemen om zich te verzekeren tot een minimum worden herleid, zoals uiteengezet in onderhavig besluit. Artikelsgewijze bespreking Artikel 1. Het besluit verwijst naar de organisatie zoals ze is omschreven in |
article 3, 3°, de la loi du 3 juillet 2005. Des travaux préparatoires, | artikel 3, 3°, van de wet van 3 juli 2005. Uit de voorbereidende |
il ressort en effet que la volonté du législateur était d'autoriser | werken komt inderdaad naar voor dat de wetgever wil toestaan dat alle |
toutes les organisations à adhérer à une police collective (et non, | organisaties kunnen toetreden tot een collectieve polis (en niet |
les seules soumises à l'assurance obligatoire). | alleen de organisaties die onderworpen zijn aan de verplichte |
verzekering). | |
Art. 2. | Art. 2. |
L'arrêté détermine dans son annexe le formulaire qui doit être utilisé | Het besluit stelt in de bijlage het formulier vast dat door de |
par l'organisation pour transmettre les informations à l'assureur. | organisatie moet gebruikt worden om de informatie aan de verzekeraar |
L'assureur peut désigner à cet effet une tierce personne qui | over te maken. De verzekeraar kan hiertoe een derde persoon aanduiden |
réceptionnera en son nom et pour son compte les informations. L'on | die in zijn naam en voor zijn rekening de informatie zal ontvangen. |
songe à un courtier ou autre intermédiaire. | Men denke aan een makelaar of andere tussenpersoon. |
L'objectif d'un tel formulaire est de permettre une transmission | Het gebruik van zo een formulier laat toe de nuttige informatie snel |
en volledig aan de verzekeraar door te zenden. | |
rapide et complète des informations utiles à l'assureur. | Men mag niet uit het oog verliezen dat bij het sluiten van een |
Il ne faut en effet pas perdre de vue que dans la conclusion d'un | verzekeringsovereenkomst twee partijen aanwezig zijn, de verzekeraar |
contrat d'assurance, deux parties sont en présence : l'assureur et le | en de verzekeringnemer. Deze laatste (de organisatie die tot de |
preneur d'assurance. Ce dernier (l'organisation qui souhaite adhérer à | collectieve verzekering wenst toe te treden) moet een zo volledig |
l'assurance collective) doit transmettre des informations aussi | mogelijke uitleg geven. Om de organisatie te helpen bij het |
complètes que possible. Afin de l'aider à déterminer l'information | vaststellen van de voor de verzekeraar nuttige informatie, leek het |
utile pour l'assureur, il est apparu opportun de créer un formulaire | opportuun een modelformulier uit te werken, opgenomen in de bijlage |
type repris en annexe de cet arrêté. | bij dit besluit. |
Ce formulaire reprend les données essentielles pour permettre à | Dit formulier bevat de essentiële gegevens die de verzekeraar moeten |
l'assureur de cerner le risque : données concernant l'organisation, | toelaten het risico in te schatten. Het betreft gegevens over de |
description du but poursuivi par celle-ci et éventuellement | organisatie, de beschrijving van het nagestreefde oogmerk en in |
description des activités temporaires ou ponctuelles. | voorkomend geval de beschrijving van de tijdelijke of welbepaalde |
Le deuxième alinéa de cet article, de même que le formulaire, rappelle | activiteiten van de organisatie. |
que toutes informations afférentes à l'appréciation du risque doivent | Het tweede lid van dit artikel, alsmede het formulier herinnert eraan |
dat alle informatie betreffende de beoordeling van het risico moet | |
être transmises sous peine des sanctions prévues à l'article 4. Il | worden overgemaakt op straffe van de sancties bedoeld in artikel 4. |
s'agit de la transposition de l'application des obligations et | Het gaat om de toepassing van de verplichtingen en sancties uit de wet |
sanctions inscrites dans la loi du 25 juin 1992 sur le contrat | van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst in hoofde van de |
organisatie die deze informatie bezit. Doch bij de opgave van het | |
d'assurance terrestre, dans le chef de l'organisation détentrice des | risico met het oog op de toetreding tot de collectieve polis eist de |
informations. L'exécution de bonne foi (art. 1134 C.civ.) requiert de | goede trouw (art. 1134 B.W.) dat de verzekeraar, die op grond van de |
l'assureur qui, sur base du formulaire remis dans le cadre de la | |
déclaration du risque en vue de l'adhésion à la police collective, | mededelingen in het ingediende formulier bijkomende informatie wenst, |
estime devoir obtenir des informations complémentaires, qu'il les | deze ook daadwerkelijk vraagt. De verzekeraar kan niet passief blijven |
sollicite effectivement. L'assureur ne peur demeurer passif à cet | om vervolgens een onjuiste opgave van het risico aan de kandidaat |
égard et reprocher ensuite à l'organisation candidate à l'adhésion à | |
la police collective une déclaration inexacte du risque. | toetredende organisatie te verwijten. |
L'obligation de datage lors de la réception des documents est imposée | De dateringverplichting wordt aan de verzekeraar opgelegd bij de |
à l'assureur. | ontvangst van de documenten. |
Art. 3. | Art. 3. |
Le paragraphe 1er prévoit la même obligation de datage dans le chef de | Paragraaf 1 voorziet de dateringverplichting in hoofde van de |
l'assureur. | verzekeraar. |
Les paragraphes suivants ont trait aux délais endéans lesquels les | De volgende paragrafen hebben betrekking op de termijnen binnen |
informations doivent être communiquées par l'organisation. | dewelke de informatie moet worden overgemaakt door de organisatie. |
Il convient tout d'abord de distinguer deux hypothèses : | Het is eerst nodig om twee hypotheses te onderscheiden : |
soit, il s'agit d'une organisation visée par l'article 5 de la loi du | ofwel gaat het om een organisatie bedoeld bij artikel 5 van de wet van |
3 juillet 2005 et qui dès lors tombe sous l'application de l'article | 3 juli 2005 en die bijgevolg onder het toepassingsveld valt van |
6, § 1er, de la loi du 3 juillet 2005, à savoir l'assurance | artikel 6, § 1, van de wet van 3 juli 2005, te weten de verplichte |
obligatoire; | verzekering; |
soit, il s'agit d'une organisation non visée par l'article 5 de la loi | ofwel gaat het om een organisatie die niet bedoeld is in artikel 5 van |
du 3 juillet 2005 et qui ne tombe donc pas sous l'obligation | de wet van 3 juli 2005 en die dus niet onder de |
d'assurance prévue par l'article 6, § 1er, de la loi du 3 juillet | verzekeringsverplichting valt van artikel 6, § 1, van de wet van 3 |
2005. | juli 2005. |
Dans la première hypothèse, l'organisation doit transmettre les | In de eerste hypothese dient de organisatie voornoemde informatie aan |
informations précitées au moins un mois avant le début de l'activité à l'assureur ou à la personne désignée par lui. Si, par contre, l'organisation n'est pas soumise à l'obligation d'assurance (deuxième hypothèse), il convient de distinguer deux situations : soit, l'organisation envisage d'exercer une activité permanente; soit, l'organisation envisage d'exercer une activité occasionnelle ou temporaire. Dans le cadre de la première situation, il est fait application du délai d'un mois comme dans le cas des le régime qui vaut pour les organisations soumises à l'assurance obligatoire est d'application. Dans le cadre du délai d'un mois applicable aux organisations soumises à l'assurance obligatoire ainsi qu'à celles exerçant une activité permanente, il a été Il est prévu que l'assureur devait doit réagir dans les dix jours ouvrables de la réception du formulaire en notifiant à l'organisation soit son acceptation (dans ce cas il doit bien entendu communiquer le montant exact de la prime qu'il souhaite obtenir), soit son refus, soit une demande d'information complémentaire. A défaut de réaction, il s'oblige à couvrir le risque. Le but poursuivi est de permettre, le cas échéant, à l'organisation de chercher un autre assureur qui accepterait de la couvrir. La deuxième situation, par laquelle une organisation non soumise à l'obligation d'assurance souhaite une couverture temporaire pour une ou plusieurs activités spécifiques, permet l'utilisation d'un délai plus court à savoir d'au moins dix jours ouvrables. L'assureur peut réagir dans les cinq jours ouvrables. | de verzekeraar of de door hem aangeduide persoon over te maken. Indien daarentegen de organisatie niet onderworpen is aan de verzekeringsverplichting (tweede hypothese), dienen twee situaties onderscheiden te worden : ofwel beoogt de organisatie een permanente activiteit uit te oefenen; ofwel beoogt de organisatie een occasionele of tijdelijke activiteit uit te oefenen. In de eerste situatie geldt de regeling zoals voor organisaties onderworpen aan de verzekeringsverplichting. De verzekeraar moet reageren binnen tien werkdagen na ontvangst van het formulier door aan de organisatie te laten weten dat hij ofwel aanvaardt (in welk geval hij uiteraard de premie die hij vooropstelt moet mededelen), ofwel weigert, ofwel bijkomende informatie wil. Bij gebreke aan reactie wordt hij verplicht het risico te verzekeren. Het is de bedoeling om zo nodig de organisatie in de gelegenheid te stellen een andere verzekeraar te zoeken die wel bereid is dekking te verlenen. De tweede situatie, waarin een niet aan de verzekeringsverplichting onderworpen organisatie een tijdelijke dekking wenst te bekomen voor één of meerdere specifieke activiteiten, laat het gebruik toe van een kortere termijn van minstens tien werkdagen. De verzekeraar kan reageren binnen de vijf werkdagen. |
Art. 4. | Art. 4. |
Le présent article rappelle que les articles 5 à 7 de la loi du 25 | Dit artikel herinnert eraan dat de artikelen 5 tot 7 van de wet van 25 |
juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre sont applicables aux | juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst van toepassing zijn op de |
organisations qui adhèrent à la police collective. | organisaties die toetreden tot de collectieve polis. |
Art. 5, et 6 et 7. | Art. 5, 6 en 7. |
Ces dispositions n'appellent pas de commentaire. | Deze bepalingen behoeven geen commentaar. |
Nous avons l'honneur d'être | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit |
Les très respectueux | De zeer eerbiedige |
et très fidèles serviteurs | en zeer getrouwe dienaars |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
21 DECEMBRE 2006. - Arrêté royal déterminant les conditions et | 21 DECEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
modalités de la souscription de l'assurance collective couvrant la | voorwaarden en de wijze van het sluiten van de collectieve verzekering |
responsabilité civile extra-contractuelle des organisations | tot dekking van de burgerrechtelijke aansprakelijkheid buiten |
travaillant avec des volontaires | overeenkomst van de organisaties die werken met vrijwilligers |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 2005 relative aux droits des volontaires, | Gelet op de wet van 3 juli 2005 betreffende de rechten van |
modifiée par les lois des 27 décembre 2005 et 19 juillet 2006, | vrijwilligers, gewijzigd bij de wetten van 27 december 2005 en 19 juli |
notamment l'article 6, § 5, alinéa 2; | 2006, inzonderheid op artikel 6, § 5, tweede lid; |
Vu la délibération du Conseil des Ministres du 1er décembre 2006; | Gelet op het overleg in de Ministerraad van 1 december 2006; |
Vu l'urgence motivée par le fait que la responsabilité aggravée des | Gelet op de hoogdringendheid gemotiveerd door het feit dat de |
organisations entre en vigueur le 1er janvier 2007 et qu'il importe | verzwaarde aansprakelijkheid voor de organisaties in werking treedt op |
par conséquent que le cadre réglementaire organisant l'assurance de | 1 januari 2007; dat bijgevolg het reglementair kader dat de |
cette responsabilité soit impérativement fixé pour cette date; que | verzekering van deze aansprakelijkheid regelt eveneens imperatief op |
cela s'impose pour des motifs de sécurité juridique, car dans le cas | deze datum moet vastgesteld zijn; dat dit zich om redenen van |
contraire, les organisations pourraient entre-temps s'assurer à des | rechtszekerheid opdringt, zoniet zouden organisaties intussen |
conditions de couverture moins étendues et devraient par conséquent | verzekerd kunnen worden tegen voorwaarden die minder ver reiken dan |
contracter une nouvelle police ou faire modifier leur police lors de | wenselijk is en derhalve een nieuwe polis moeten aangaan of hun |
la promulgation ultérieure du présent arrêté royal; que cela serait | bestaande polis doen aanpassen op het ogenblik dat onderhavig |
non seulement trompeur mais surtout particulièrement désavantageux | Koninklijk Besluit later uitgevaardigd wordt; dat dit niet enkel |
pour les organisations et leurs volontaires que l'on cherche à | misleidend maar vooral bijzonder nadelig zou zijn voor de organisaties |
protéger; qu'en outre le contenu des conditions minimales de | en hun vrijwilligers waarvan de bescherming beoogd wordt; dat |
couverture doit être communiqué aux organisations de volontaires avant | overigens over de inhoud van de minimumdekkingsvoorwaarden naar de |
que leur responsabilité aggravée n'entre effectivement en vigueur au 1er | organisaties van vrijwilligers toe gecommuniceerd moet worden vóór hun |
janvier 2007; que l'autorité, enfin, doit être à même de négocier et | verzwaarde aansprakelijkheid effectief wordt op 1 januari 2007; dat, |
de conclure une police collective, qui doit pouvoir être mise à temps | ten slotte, de overheid een collectieve polis moet onderhandelen en |
à la disposition des organisations intéressées; que l'autorité | afsluiten welke tijdig ter beschikking moet kunnen gesteld worden van |
publique doit pouvoir être en mesure de communiquer sur la question; | de geinteresseerde organisaties; dat de overheid hierover tijdig moet |
kunnen communiceren; | |
Vu les avis n° 41.826/1 et 41.912/1 du Conseil d'Etat, donnés les 7 et | Gelet op de adviezen nrs. 41.826/1 en 41.912/1 van de Raad van State, |
19 décembre 2006 en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, | gegeven op 7 en 19 december 2006 met toepassing van artikel 84, § 1, |
2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; | eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie et Notre Ministre | Op de voordracht van Onze Minister van Economie en Onze Minister van |
des Affaires sociales; | Sociale Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Une organisation au sens de l'article 3, 3°, de la loi du |
Artikel 1.Een organisatie, bedoeld in artikel 3, 3°, van de de wet |
3 juillet 2005 relative aux droits des volontaires, peut demander à | van 3 juli 2005 betreffende de rechten van vrijwilligers mag vragen om |
adhérer à l'assurance collective répondant aux conditions de l'arrêté | toe te treden tot een collectieve verzekering die beantwoordt aan de |
royal du 19 décembre 2006 déterminant les conditions minimales de garantie des contrats d'assurance couvrant la responsabilité civile extra-contractuelle des organisations travaillant avec des volontaires. Art. 2.Toute demande d'adhésion à l'assurance collective doit être établie conformément au à un formulaire dont le modèle est repris en annexe du présent arrêté et transmise à l'assureur ou à la personne désignée par lui. Les informations nécessaires à l'appréciation du risque doivent être transmises par l'organisation à l'assureur ou à la personne désignée |
voorwaarden van het koninklijk besluit van 19 december 2006 tot vaststelling van de minimumgarantievoorwaarden van de verzekeringsovereenkomsten tot dekking van de burgerrechtelijke aansprakelijkheid buiten overeenkomst van de organisaties die werken met vrijwilligers. Art. 2.Elke vraag tot toetreding tot de collectieve verzekering moet worden ingediend met een formulier, waarvan het model als bijlage bij dit besluit wordt vastgesteld, en moet worden overgemaakt aan de verzekeraar of de door hem aangeduide persoon. De informatie nodig voor de beoordeling van het risico moet door de organisatie aan de verzekeraar of de door hem aangeduide persoon |
par lui sous peine de se voir appliquer les sanctions prévues à | worden overgemaakt op straffe van toepassing van de sancties bedoeld |
l'article 4. | in artikel 4. |
Dès la réception de ces informations et/ou du formulaire visé à | Vanaf de ontvangst van deze informatie en/of het formulier bedoeld in |
l'alinéa 1er, l'assureur ou la personne désignée par lui procède à | het eerste lid, worden ze door de verzekeraar of de door hem |
leur datage. | aangeduide persoon gedateerd. |
Art. 3.§ 1er. Dès la réception des documents visés à l'article 2, |
Art. 3.§ 1. Vanaf de ontvangst van de documenten bedoeld in artikel 2 |
l'assureur procède à leur datage. § 2. Dans le cas visé à l'article 6, § 1er, de la loi du 3 juillet 2005 les informations établies conformément à l'article 2, alinéa 1er, doivent être communiquées par l'organisation à l'assureur ou la personne désignée par lui, au moins un moins avant le début de son activité. Si dans les dix jours ouvrables de la réception du formulaire, l'assureur n'a pas notifié à l'organisation son refus d'assurer ou la subordination de la couverture d'assurance à une demande de renseignements complémentaires, il s'oblige à couvrir le risque. | gaat de verzekeraar over tot hun datering. § 2. In het geval bedoeld in artikel 6, § 1 van de wet van 3 juli 2005, wordt de informatie beoogd in artikel 2 door de organisatie aan de verzekeraar of de door hem aangeduide persoon meegedeeld. Zo binnen tien werkdagen na de ontvangst van het formulier de verzekeraar aan de organisatie zijn weigering niet heeft meegedeeld of zijn verzekeringsdekking niet heeft ondergeschikt gemaakt aan een vraag tot bijkomende inlichtingen, is hij verplicht het risico te verzekeren. |
§ 3. Le paragraphe 2 est également d'application pour les | § 3. Paragraaf 2 is eveneens van toepassing op de organisaties die |
organisations non soumises à l'obligation d'assurance en vertu de | niet onderworpen zijn aan de verzekeringsverplichting krachtens |
l'article 6, § 1er, de la loi du 3 juillet 2005 qui souhaitent | artikel 6, § 1, van de wet van 3 juli 2005 en die niettemin een |
néanmoins obtenir une couverture d'assurance permanente. | voortdurende verzekeringsdekking wensen te bekomen. |
§ 4. Les organisations non soumises à l'obligation d'assurance en | § 4. De organisaties die niet onderworpen zijn aan de |
vertu de l'article 6, § 1er,de la loi du 3 juillet 2005 et exerçant | verzekeringsverplichting krachtens artikel 6, § 1, van de wet van 3 |
une activité souhaitant une couverture temporaire ou ponctuelle | juli 2005 en die een tijdelijke dekking wensen, maken het formulier |
transmettent le formulaire visé à l'article 2 à l'assureur ou la | bedoeld in artikel 2 over aan de verzekeraar of de door hem aangeduide |
personne désignée par lui au moins dix jours ouvrables avant le début | persoon tenminste tien werkdagen vóór het begin van de gewenste dekking. |
de leur activité l'entrée en vigueur de la couverture souhaitée. | Zo binnen vijf werkdagen na de ontvangst van het formulier de |
Si dans les cinq jours ouvrables de la réception du formulaire, | verzekeraar aan de organisatie zijn weigering niet heeft meegedeeld of |
l'assureur n'a pas notifié à l'organisation son refus d'assurer ou la | zijn verzekeringsdekking niet heeft ondergeschikt gemaakt aan een |
subordination de la couverture d'assurance à une demande de | |
renseignements complémentaires, il s'oblige à couvrir le risque. | vraag tot bijkomende inlichtingen, is hij verplicht het risico te |
Art. 4.L'organisation a l'obligation de communiquer des informations |
verzekeren. Art. 4.De organisatie is verplicht om juiste, volledige en met de |
correctes, complètes et conformes à la réalité, sous peine de subir de | werkelijkheid overeenstemmende informatie mede te delen op straffe om |
la part de l'assureur les sanctions prévues aux es articles 5 à 7 de | door de verzekeraar de sancties toegepast te zien neergelegd in de |
la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre sont | artikelen 5 tot 7 van de wet van 25 juni 1992 op de |
d'application aux organisations. | landverzekeringsovereenkomst. |
Art. 5.Les Ministres qui ont l'Economie et les Affaires sociales dans |
Art. 5.De Ministers bevoegd voor Economie en voor Sociale Zaken |
leurs attributions peuvent modifier le formulaire visé à l'article 2 | kunnen het formulier bedoeld in artikel 2 wijzigen en andere |
et établir d'autres formulaires. | formulieren vaststellen. |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2007. Les dispositions du présent arrêté s'appliquent aux contrats d'assurance en cours dès son entrée en vigueur. Les entreprises d'assurance mettent le texte des contrats d'assurance en cours à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté en conformité avec celui-ci lors de la première échéance annuelle qui suit la période de six mois après la date d'entrée en vigueur du présent arrêté. Art. 7.Notre Ministre qui a l'Economie dans ses attributions et Notre ministre qui a les affaires sociales dans ses attributions sont chargés chacun en ce qui le concerne, de l'exécution de présent arrêté. |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2007. De bepalingen van dit besluit zijn toepasselijk op de lopende verzekeringsovereenkomsten vanaf de inwerkingtreding van dit besluit. De verzekeringsondernemingen brengen de tekst van de verzekeringsovereenkomsten die lopen op de datum van de inwerkingtreding van dit besluit daarmee in overeenstemming op de eerste jaarlijkse vervaldag die volgt op de periode van zes maanden na de inwerkingtreding van dit besluit. Art. 7.Onze Minister bevoegd voor Economie en Onze minister bevoegd voor sociale zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 décembre 2006. | Gegeven te Brussel, 21 december 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Annexe à l'arrêté royal du 21 décembre 2006 déterminant les conditions | Bijlage bij het koninklijk besluit van 21 december 2006 tot |
et modalités de la souscription de l'assurance collective couvrant la | vaststelling van de voorwaarden en de wijze van het sluiten van de |
responsabilité civile extra-contractuelle des organisations travaillant avec des volontaires Pour la consultation du tableau, voir image Ce formulaire accompagné des annexes requises doit être transmis avant le début de la couverture à l'assureur ou à la personne désignée par lui, si l'organisation est soumise à l'obligation d'assurance prévue à l'article 6, § 1er de la loi du 3 juillet 2005 relative aux droits des volontaires (1) ou si l'association non soumise à l'obligation d'assurance souhaite obtenir une couverture d'assurance permanente. Ce formulaire accompagné de ses annexes éventuelles doit être transmis | collectieve verzekering tot dekking van de burgerrechtelijke aansprakelijkheid buiten overeenkomst van de organisaties die werken met vrijwilligers Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Dit document, samen met de vereiste bijlagen, moet aan de verzekeraar of de door hem aangeduide persoon worden overgemaakt vóór de aanvang van de dekking wanneer de organisatie onderworpen is aan de verzekeringsverplichting bedoeld in artikel 6, § 1, van de wet van 3 juli 2005 betreffende de rechten van vrijwilligers (1) of wanneer de organisatie, die niet onderworpen is aan de verzekeringsverplichting, een permanente verzekeringsdekking wil bekomen. Wanneer de organisatie niet onderworpen is aan de verzekeringsverplichting en evenmin uit vrije wil een permanente dekking wil afsluiten, moet dit formulier samen met de eventuele |
au moins 10 jours ouvrables avant le début de l'activité occasionnelle | bijlagen worden overgemaakt tenminste 10 werkdagen vóór de aanvang van |
ou temporaire que l'organisation souhaite assurer. | de occasionele of tijdelijke activiteit die de organisatie wenst te verzekeren. |
1) Description de l'organisation | 1) Beschrijving van de organisatie |
Dénomination : . . . . . | Benaming : . . . . . |
Adresse : . . . . . | Adres : . . . . . |
Numéro de téléphone : . . . . . | Telefoonnummer : . . . . . |
Numéro de fax : . . . . . | Faxnummer : . . . . . |
Adresse e-mail : . . . . . | Adres e-mail : . . . . . |
Adresse du site Internet : . . . . . | Adres van de webstek : . . . . . |
Forme juridique : . . . . . | Juridische vorm : . . . . . |
Si personne morale, numéro d'entreprise : . . . . . | Indien het een rechtspersoon betreft, ondernemingsnummer : . . . . . |
Représentée par (nom, adresse et qualité) : . . . . . | Vertegenwoordigd door (naam, adres en hoedanigheid) : . . . . . |
Type d'organisation (cochez la bonne catégorie) : | Type organisatie (kruis de goede categorie aan) : |
-( association de faitoccupant au moins une personne sous contrat de | -( feitelijke vereniging, die minstens één persoon onder arbeiders- of |
travail d'ouvrier ou d'employé | bediendecontract tewerkstelt. |
-( personne morale | -( rechtspersoon |
-( organisation dont l'association de fait qui organise les activités | -( organisatie waarvan de feitelijke vereniging die de |
volontaires constitue une section de celle-ci, nom de cette | vrijwilligersactiviteiten organiseert deel uitmaakt, naam van deze |
association de fait | feitelijke vereniging. |
-( toute autre organisation | -( elke andere organisatie. |
2) Couverture sollicitée : | 2) Gevraagde dekking |
-( l'organisation souhaite une couverture permanente | -( de organisatie wenst een permanente dekking. |
-( l'organisation souhaite une couverture pour une ou plusieurs | -( de organisatie wenst een dekking voor één of meer occasionele of |
activités occasionnelles ou temporaires, ci-après décrites. | tijdelijke activiteiten, hierna beschreven. |
Si une couverture permanente est sollicitée, l'organisation annexe au | Ingeval de organisatie een permanente dekking wenst, hecht zij aan dit |
présent formulaire une copie de ses statuts ou, si elle n'en a pas, | formulier een afschrift van haar statuten of, bij gebreke hiervan, in |
elle procède dans le cadre ci-dessous à la description des finalités | het kader hieronder een beschrijving van de doeleinden die zij |
qu'elle poursuit : | nastreeft : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Nombre de volontaires : Description des activités (spécifiques) organisées par l'organisation dans le cadre du volontariat lorsqu'elle ne souhaite pas une couverture permanente et désire seulement assurer une ou plusieurs activités occasionnelles ou temporaires Pour la consultation du tableau, voir image ATTENTION ! En dehors des éléments repris ci-dessus, l'organisation a l'obligation de déclarer exactement toutes les circonstances connues par elle et qu'elle doit raisonnablement considérer comme constituant pour l'assureur des éléments d'appréciation du risque et/ou toutes circonstances postérieures de nature à diminuer ou aggraver le risque (par ex. nature de l'activité, nombre de volontaires... L'information transmise doit être correcte, complète et conforme à la | Aantal vrijwilligers : Beschrijving van de specifieke vrijwilligersactiviteiten georganiseerd door de organisatie wanneer deze geen permanente dekking wenst en enkel één of meer occasionele of tijdelijke activiteiten wenst te verzekeren Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld OPGELET ! Buiten de hierboven genoemde elementen heeft de organisatie de verplichting om nauwkeurig alle door haar gekende elementen mede te delen die zij redelijkerwijze moet beschouwen als gegevens die van invloed kunnen zijn op de beoordeling van het risico door de verzekeraar en van alle latere omstandigheden die van aard zijn om het risico te verminderen of te verzwaren (bijvoorbeeld de aard van de activiteit, het aantal vrijwilligers . . . . . ) De overgemaakte informatie moet juist en volledig zijn en beantwoorden |
réalité, sous peine pour l'organisation de se voir appliquer le régime | aan de werkelijkheid, op straffe voor de organisatie om de toepassing |
prévu par les articles 5 à 7 de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat | te ondergaan van de artikelen 5 tot 7 van de wet van 25 juni 1992 op |
d'assurance terrestre, à savoir nullité du contrat, résiliation du | de landverzekeringsovereenkomst, te weten de nietigheid van de |
contrat, refus de garantie, diminution de la prestation de l'assureur. | overeenkomst, de ontbinding van de overeenkomst, de dekkingsweigering, |
de vermindering van de verzekeringsprestatie. | |
ATTENTION ! Ce formulaire ne constitue pas une proposition | OPGELET ! Dit formulier is geen verzekeringsvoorstel. De verzekeraar |
d'assurance. Endéans les 10 ou 5 jours ouvrables selon qu'il s'agisse | kan binnen de 10 of 5 werkdagen, naargelang om een permanente dan wel |
d'une couverture permanente ou temporaire/occasionnelle, l'assureur | een tijdelijke of occasionele verzekeringsdekking wordt gevraagd, |
peut, solliciter un complément d'information ou communiquer soit son | bijkomende informatie vragen of binnen diezelfde termijn kennis geven |
acceptation, soit son refus. A défaut, l'assureur s'oblige à couvrir le risque. Fait à | van zijn aanvaarding of weigering tot dekkingsverlening. Bij gebreke |
................................................................, le | aan reactie, is de verzekeraar verplicht het risico te verzekeren. |
.......................................... Nom, qualité et signature du représentant : | Naam, hoedanigheid en handtekening van de vertegenwoordiger : |
. . . . . | - . . . . . |
. . . . . | - . . . . . |
. . . . . | - . . . . . |
Opgemaakt te............................................................., op | |
....................................... | |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 21 décembre 2006 déterminant les | Gezien om te worden gevoegd aan Ons besluit van 21 december 2006 tot |
conditions et modalités de la souscription de l'assurance collective | vaststelling van de voorwaarden en de wijze van het sluiten van de |
couvrant la responsabilité civile extra-contractuelle des | collectieve verzekering tot dekking van de burgerrechtelijke |
organisations travaillant avec des volontaires | aansprakelijkheid buiten overeenkomst van de organisaties die werken |
met vrijwilligers | |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
_______ | _______ |
Nota | Nota |
(1) Modifiée par les lois des 27 décembre 2005 et 19 juillet 2006. | (1) Gewijzigd door de wetten van 27 december 2005 en 19 juli 2006. |