Arrêté royal modifiant l'AR/CIR 92 en matière de précompte professionnel, de précompte mobilier et de minimum des bénéfices ou des profits imposables des entreprises ou des titulaires d'une profession libérale | Koninklijk besluit tot wijziging van het KB/WIB 92 op het vlak van de bedrijfsvoorheffing, de roerende voorheffing en het minimum van de belastbare winst of baten van ondernemingen of beoefenaars van een vrij beroep |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 21 DECEMBRE 2006. - Arrêté royal modifiant l'AR/CIR 92 en matière de précompte professionnel, de précompte mobilier et de minimum des bénéfices ou des profits imposables des entreprises ou des titulaires d'une profession libérale RAPPORT AU ROI | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 21 DECEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het KB/WIB 92 op het vlak van de bedrijfsvoorheffing, de roerende voorheffing en het minimum van de belastbare winst of baten van ondernemingen of beoefenaars van een vrij beroep VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre | Het besluit dat ter ondertekening aan Uwe Majesteit wordt voorgelegd, |
Majesté vise à adapter l'AR/CIR 92 pour réaliser certaines mesures | strekt ertoe het KB/WIB 92, aan te passen, om diverse maatregelen die |
prises par le gouvernement dans le cadre du budget 2007 : | werden goedgekeurd door de regering in het kader van de begroting 2007, tot stand te brengen : |
- l'augmentation de la dispense de versement du précompte | - de verhoging van de vrijstelling van doorstorting van de |
professionnel sur primes d'équipe et de nuit payées ou attribuées à | bedrijfsvoorheffing op de vanaf 1 april 2007 betaalde of toegekende |
partir du 1er avril 2007; | ploegen- en nachtpremies; |
- la renonciation à la perception du précompte mobilier sur | - de verzaking aan de inning van roerende voorheffing op dividenden |
dividendes, qui existe déjà pour les sociétés bénéficiaires d'un Etat | die al bestaat voor de moedermaatschappijen van een andere lidstaat |
membre de l'Union européenne, est étendue pour les dividendes qui sont | van de Europese Unie, wordt uitgebreid voor de dividenden die zijn |
attribués ou mis en paiement à partir du 1er janvier 2007 aux sociétés | toegekend of betaalbaar gesteld vanaf 1 januari 2007 voor de |
mères des Etats avec lesquels la Belgique a conclu une convention | moedermaatschappijen van de Staten waarmee België een overeenkomst ter |
préventive de la double imposition sans restriction quant à l'échange | voorkoming van dubbele belasting heeft gesloten zonder beperking |
d'informations; | inzake uitwisseling van inlichtingen; |
- le doublement du minimum des bénéfices ou des profits imposables des | - de verdubbeling van het minimum van de belastbare winst of baten van |
entreprises, en cas d'absence de déclaration ou de remise tardive de | ondernemingen, bij niet-aangifte of bij laattijdige overlegging van de |
celle-ci, à partir de l'exercice d'imposition 2007. | aangifte, vanaf aanslagjaar 2007. |
Commentaire des articles | Bespreking van de artikelen |
Articles 1er, 2 et 6, alinéa 1er | Artikelen 1, 2 en 6, eerste lid |
En ce qui concerne la mesure relative à la dispense de versement du | Wat de maatregel betreffende de vrijstelling van doorstorting van de |
précompte professionnel dans le cadre du travail en équipe ou de nuit, | bedrijfsvoorheffing betreft in het kader van ploegen- en nachtarbeid, |
le Gouvernement a décidé d'utiliser la possibilité visée à l'article | heeft de Regering beslist dat ze gebruik wenst te maken van de in |
artikel 2755, § 1, vierde lid, van het Wetboek van de | |
2755, § 1er, alinéa 4, du Code des impôts sur les revenus 1992 (CIR | inkomstenbelastingen 1992 (WIB 92) vastgelegde mogelijkheid om via een |
92) de porter par le biais d'un arrêté royal le pourcentage de cette | koninklijk besluit het percentage van die vrijstelling op te trekken |
dispense à 10,7 p.c. | tot 10,7 pct. |
L'article 1er du projet instaure cette augmentation en complétant | Artikel 1 van het voorgelegde ontwerp voert die verhoging in door |
l'article 951, AR/CIR 92. | artikel 951, KB/WIB 92, aan te vullen. |
Les modalités d'application dudit article 2755, CIR 92 sont adaptées | |
en conséquence par l'article 2 en modifiant l'article 952, § 3, c, 7°, | Door artikel 2 worden de toepassingsmodaliteiten van het genoemde |
artikel 2755, WIB 92, op overeenkomstige wijze aangepast door artikel | |
AR/CIR 92. | 952, § 3, c, 7°, KB/WIB 92, te wijzigen. |
L'article 6, alinéa 1er, prévoit que la présente mesure est applicable | Artikel 6, eerste lid, bepaalt dat deze maatregel van toepassing is op |
aux primes d'équipe et de nuit payées ou attribuées à partir du 1er avril 2007. | de vanaf 1 april 2007 betaalde of toegekende ploegen- en nachtpremies. |
Articles 3, 4 et 6, alinéa 2 | Artikelen 3, 4 en 6, tweede lid |
L'article 3, 1° modifie l'article 106, § 5, alinéa 1er, afin d'étendre | Artikel 3, 1° wijzigt artikel 106, § 5, eerste lid, om het regime van |
le régime de renonciation à la perception du précompte mobilier sur | de verzaking aan de inning van roerende voorheffing op dividenden |
les dividendes payés par des sociétés résidentes à des sociétés non | betaald door binnenlandse vennootschappen aan buitenlandse |
résidentes de l'Union européenne, aux sociétés des Etats avec lesquels | vennootschappen van de Europese Unie uit te breiden tot |
la Belgique a conclu une convention préventive de la double | vennootschappen van de Staten waarmee België een overeenkomst ter |
imposition. | voorkoming van dubbele belasting heeft gesloten. |
Pour tenir compte de l'observation n° 2 de l'avis du Conseil d'Etat, a | Om rekening te houden met opmerking nr. 2 van het advies van de Raad |
été rajoutée au texte de cet article une condition qui ne rend | van State werd aan de tekst van dit artikel een voorwaarde toegevoegd |
applicable cette extension que si la convention préventive de la | in die zin dat die uitbreiding slechts toepassing vindt indien de |
overeenkomst die met België werd gesloten ter voorkoming van dubbele | |
double imposition conclue avec la Belgique ou tout autre accord | belasting of enig ander verdrag voorziet in een uitwisseling van |
prévoit l'échange de renseignements nécessaires pour appliquer les | inlichtingen nodig om uitvoering te geven aan de bepalingen van de |
dispositions de la législation nationale des Etats contractants. | nationale wetten van de overeenkomstsluitende Staten. |
Sont donc visés certains pays de l'ex-URSS (Turkménistan, Tadjikistan, | Hiermee worden dus bepaalde landen van de ex-USSR (Turkmenistan, |
Moldavie, Kirghizistan) et la Suisse. | Tadzjikistan, Moldavië, Kirgizistan) en Zwitserland geviseerd. |
Pour ce dernier pays, est cependant d'application l'accord du 26 | Voor dit laatste land is evenwel de Overeenkomst van 26 oktober 2004, |
octobre entre l'Union européenne et la Confédération suisse qui | tussen de Europese Unie en de Zwitserse Bondsstaat, die voorziet in de |
prévoit l'application de la directive du Conseil du 23 juillet 1990 | toepassing van de richtlijn van de Raad van 23 juli 1990 (90/435/EEG) |
betreffende de gemeenschappelijke fiscale regeling voor | |
(90/435/CEE) concernant le régime fiscal commun applicable aux | moedermaatschappijen en dochterondernemingen uit verschillende |
sociétés mères et filiales d'Etats membres différents, moyennant : | lidstaten van toepassing, mits : |
- une participation minimale de 25 % du capital (au lieu d'un | - een minimumdeelneming van 25 % van het kapitaal (in plaats van een |
pourcentage dégressif dans le temps prévu à l'article 106, § 6bis, | in de tijd verminderend percentage voorzien in artikel 106, § 6bis, |
AR/CIR 92), et | KB/WIB 92), en |
- une période ininterrompue de détention des actions par la société | - een ononderbroken periode van aandelenbezit door de verkrijgende |
bénéficiaire d'au moins deux ans (au lieu d'un an prévu à l'article | vennootschap van ten minste twee jaar (in plaats van één jaar voorzien |
106, § 5, alinéa 2, AR/CIR 92). | in artikel 106, § 5, tweede lid, KB/WIB 92). |
L'article 3, 2° adapte la définition de la société mère mentionnée à | Artikel 3, 2° past de definitie van moedermaatschappij vermeld in |
l'article 106, § 5, alinéa 3, AR/CIR 92, à l'extension apportée par | artikel 106, § 5, derde lid, KB/WIB 92, aan aan de uitbreiding |
l'article 3, 1°. | aangebracht door artikel 3, 1°. |
Contrairement à l'observation n° 3, 2e tiret, de l'avis du Conseil | In tegenstelling tot opmerking nr. 3, tweede gedachtestreepje, van het |
d'Etat, dans un but de clarté du texte, il ne sera pas renvoyé à | advies van de Raad van State, wordt met oog op de duidelijkheid van de |
l'article 203, § 1er, 1°, CIR 92, qui porte sur une condition de | tekst niet verwezen naar artikel 203, § 1, 1°, WIB 92, dat een |
non-déductibilité en matière de revenus définitivement taxés perçus. | voorwaarde van niet-aftrekbaarheid inzake ontvangen definitieve |
belaste inkomsten inhoudt. | |
L'article 4 adapte l'article 117, § 4, alinéa 1er, AR/CIR 92, quant | Artikel 4 past artikel 117, § 4, eerste lid, KB/WIB 92, aan wat in het |
aux éléments à certifier dans l'attestation pour pouvoir bénéficier de | attest te bevestigen elementen betreft om te kunnen genieten van de |
la renonciation à la perception du précompte mobilier. | verzaking aan de inning van de roerende voorheffing. |
L'observation n° 3, 3e tiret, de l'avis du Conseil d'Etat a amené à | Opmerking nr. 3, derde gedachtestreepje, van het advies van de Raad |
limiter l'article 117, § 4, alinéa 1er, a), AR/CIR 92, au seul renvoi | van State, heeft geleid tot de beperking artikel 117, § 4, eerste lid, |
à l'article 106, § 5, AR/CIR 92. | a), KB/WIB 92, tot de loutere verwijzing naar artikel 106, § 5, KB/WIB |
L'article 6, alinéa 2, prévoit que la présente mesure est applicable | 92. Artikel 6, tweede lid, bepaalt dat deze maatregel van toepassing is op |
aux dividendes attribués ou mis en paiement à partir du 1er janvier | dividenden die zijn toegekend of betaalbaar gesteld vanaf 1 januari |
2007. | 2007. |
Articles 5 et 6, alinéa 3 | Artikelen 5 en 6, derde lid |
L'article 5 modifie à l'article 182, § 2, AR/CIR 92, le minimum des | Artikel 5 wijzigt in artikel 182, § 2, KB/WIB 92, het in artikel 342, |
bénéfices ou des profits imposables des entreprises prévu à l'article | WIB 92, voorziene minimum van de belastbare winst of baten van |
342, CIR 92, en cas d'absence de déclaration ou de remise tardive de | ondernemingen, bij niet-aangifte of bij laattijdige overlegging van de |
celle-ci, en le doublant pour ainsi atteindre 19.000 EUR. | aangifte, door het te verdubbelen om aldus 19.000 EUR te bereiken. |
L'article 6, alinéa 3, prévoit que la présente mesure est applicable | Artikel 6, derde lid, bepaalt dat deze maatregel van toepassing is op |
aux déclarations qui ne sont pas remises ou remises tardivement à | de aangiften die niet of laattijdig worden overlegd vanaf aanslagjaar |
partir de l'exercice d'imposition 2007. | 2007. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
Le très respectueux et très fidèle serviteur, | De zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
AVIS 41.751/2 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES 41.751/2 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | |
le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, le 24 novembre | De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 24 november |
2006, d'une demande d'avis, dans un délai de cinq jours ouvrables, sur | 2006 door de Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën verzocht |
hem, binnen een termijn van vijf werkdagen, van advies te dienen over | |
un projet d'arrêté royal "modifiant l'AR/CIR 92 en matière de | een ontwerp van koninklijk besluit "tot wijziging van het KB/WIB 92 op |
précompte professionnel, de précompte mobilier et de minimum des | het vlak van de bedrijfsvoorheffing, de roerende voorheffing en het |
bénéfices ou des profits imposables des entreprises ou des titulaires | minimum van de belastbare winst of baten van ondernemingen of |
d'une profession libérale", adonné le 1er décembre 2006 l'avis suivant | beoefenaars van een vrij beroep", heeft op 1 december 2006 het |
: | volgende advies gegeven : |
Suivant l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | Volgens artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoordineerde wetten |
le Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996, et remplacé par | op de Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996 en |
la loi du 2 avril 2003, la demande d'avis doit spécialement indiquer | vervangen bij de wet van 2 april 2003, moeten in de adviesaanvraag in |
het bijzonder de redenen worden aangegeven tot staving van het | |
spoedeisende karakter ervan. | |
les motifs qui en justifient le caractère urgent. | In het onderhavige geval luidt de motivering in de brief met de |
La lettre s'exprime en ces termes : | adviesaanvraag aldus : |
"De dringende noodzakelijkheid wordt gemotiveerd door het feit dat : | "De dringende noodzakelijkheid wordt gemotiveerd door het feit dat : |
- de maatregel deel uitmaakt van de maatregelen die werden goedgekeurd | - de maatregel deel uitmaakt van de maatregelen die werden goedgekeurd |
in het kader van de begroting - budget 2007; | in het kader van de begroting - budget 2007; |
- met betrekking tot de maatregel die betrekking heeft op de | - met betrekking tot de maatregel die betrekking heeft op de |
vrijstelling van doorstorting van de bedrijfsvoorheffing : deze is van | vrijstelling van doorstorting van de bedrijfsvoorheffing : deze is van |
toepassing op de vanaf 1 april 2007 betaalde of toegekend ploegen- en | toepassing op de vanaf 1 april 2007 betaalde of toegekend ploegen- en |
nachtpremies. Het is dan ook belangrijk dat de werkgevers en de | nachtpremies. Het is dan ook belangrijk dat de werkgevers en de |
sociale secretariaten tijdig in kennis worden gesteld teneinde zich op | sociale secretariaten tijdig in kennis worden gesteld teneinde zich op |
gepaste wijze te kunnen voorbereiden; | gepaste wijze te kunnen voorbereiden; |
- met betrekking tot de maatregel die betrekking heeft op de | - met betrekking tot de maatregel die betrekking heeft op de |
wijzigingen inzake de inning van de roerende voorheffing op dividenden | wijzigingen inzake de inning van de roerende voorheffing op dividenden |
: deze maatregel heeft betrekking op de dividenden die zijn toegekend | : deze maatregel heeft betrekking op de dividenden die zijn toegekend |
of betaalbaar gesteld vanaf 1 januari 2007. Het is dan ook belangrijk | of betaalbaar gesteld vanaf 1 januari 2007. Het is dan ook belangrijk |
om de schuldenaars van de inkomsten tijdig te kunnen inlichten om deze | om de schuldenaars van de inkomsten tijdig te kunnen inlichten om deze |
vrijstelling te kunnen toekennen, teneinde naderhand bezwaarschriften | vrijstelling te kunnen toekennen, teneinde naderhand bezwaarschriften |
met verzoeken om teruggave van ten onrechte ingehouden roerende | met verzoeken om teruggave van ten onrechte ingehouden roerende |
voorheffing te vermijden; | voorheffing te vermijden; |
- met betrekking tot de maatregel die betrekking heeft op de | - met betrekking tot de maatregel die betrekking heeft op de |
verdubbeling inzake het minimum van de belastbare winst of baten van | verdubbeling inzake het minimum van de belastbare winst of baten van |
ondernemingen : deze maatregel van toepassing is voor de inkomsten van | ondernemingen : deze maatregel van toepassing is voor de inkomsten van |
het jaar 2006 (aanslagjaar 2007). Het is in deze dan ook van belang | het jaar 2006 (aanslagjaar 2007). Het is in deze dan ook van belang |
dat alle belastingplichtigen tijdig in kennis worden gesteld van deze | dat alle belastingplichtigen tijdig in kennis worden gesteld van deze |
maatregel". | maatregel". |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel | eerste lid, 2°, van de gecoordineerde wetten op de Raad van State, |
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. Examen du projet Préambule Conformément à l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, le préambule doit reproduire l'urgence motivée telle qu'elle est invoquée dans la lettre de demande d'avis. Dispositif | zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de afdeling wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde gecoordineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. Onderzoek van het ontwerp Aanhef Overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoordineerde wetten op de Raad van State moet in de aanhef de motivering van het verzoek om spoedbehandeling worden overgenomen zoals die in de brief met de adviesaanvraag is aangevoerd. Dispositief |
Articles 3 et 4 | Artikelen 3 en 4 |
1. Les articles 3 et 4 du projet ont pour objet d'étendre le champ | 1. De artikelen 3 en 4 van het ontwerp hebben tot doel de |
d'application des articles 106, § 5 et 117, § 4 de l'AR/CIR 92 qui, | werkingssfeer te verruimen van de artikelen 106, § 5, en 117, § 4, van |
par application des directives européennes concernant le régime fiscal | het KB/WIB 92 waarbij, met toepassing van Europese richtlijnen |
betreffende de gemeenschappelijke fiscale regeling voor | |
commun applicable aux sociétés mères et filiales d'Etats membres | moedermaatschappijen en dochterondernemingen uit verschillende |
différents, modifié par la directive du 22 décembre 2003, exemptent du précompte mobilier, à certaines conditions, les dividendes attribués par une société filiale belge à une société mère établie dans un autre Etat membre de l'Union européenne, les notions de société mère et filiale étant définies par référence à ces directives. L'exemption est soumise notamment à la condition que la société mère ait dans la société belge une participation minimale au moment de l'attribution du dividende qu'elle a détenue pendant une période ininterrompue d'au moins un an à ce moment ou qu'elle conserve pendant une période ininterrompue d'au moins un an (articles 106, § 5, dernier alinéa, et 117, § 4, alinéa 2 de l'AR/CIR 92). Cette participation est | lidstaten, gewijzigd bij de richtlijn van 22 december 2003, onder bepaalde voorwaarden, vrijstelling van roerende voorheffing wordt verleend voor dividenden die door een Belgische dochteronderneming worden toegekend aan een moedermaatschappij in een andere lidstaat van de Europese Unie. Daarbij worden de begrippen "moedermaatschappij" en "dochteronderneming" gedefinieerd onder verwijzing naar die richtlijnen. Aan de vrijstelling is onder meer als voorwaarde verbonden dat de moedermaatschappij op het ogenblik van de toekenning van het dividend een minimumdeelneming in de Belgische vennootschap heeft die ze op dat ogenblik gedurende een ononderbroken periode van ten minste één jaar heeft aangehouden of gedurende een ononderbroken periode van ten minste één jaar zal behouden (artikelen 106, § 5, laatste lid, en 117, |
de 15 % pour les dividendes attribués ou mis en paiement à partir du 1er | § 4, tweede lid, van het KB/WIB 92). Die deelneming bedraagt 15 % voor |
dividenden die worden toegekend of betaalbaar worden gesteld vanaf 1 | |
janvier 2007 et de 10 % pour les dividendes attribués à partir du 1er | januari 2007 en 10 % voor dividenden die worden toegekend vanaf 1 |
janvier 2009 (article 106, § 6bis, de l'AR/CIR 92). | januari 2009 (artikel 106, § 6bis, van het KB/WIB 92). |
Het ontwerp heeft tot doel die vrijstelling van roerende voorheffing | |
Le proj et a pour objet d'étendre cette exemption du précompte | uit te breiden tot dividenden die door een Belgische vennootschap |
mobilier aux dividendes attribués par une société belge à une société | worden toegekend aan een buitenlandse moedermaatschappij gevestigd |
mère étrangère établie en dehors de l'Union européenne, mais dans un | buiten de Europese Unie, maar in een Staat waarmee België een |
Etat avec lequel la Belgique a conclu une convention préventive de la | overeenkomst tot het vermijden van dubbele belasting heeft gesloten, |
double imposition, la notion de société filiale et de société mère | waarbij de begrippen "dochteronderneming" en "moedermaatschappij", |
étant entendue de la même manière, mutatis mutandis, que dans les | mutatis mutandis, worden verstaan als in de voormelde Europese richtlijnen. |
directives européennes, précitées. | Het ontwerp heeft aldus tot doel buitenlandse vennootschappen die |
Le projet tend ainsi à faire bénéficier en cette matière les sociétés | gevestigd zijn in een Staat waarmee België een overeenkomst tot het |
étrangères établies dans un Etat avec lequel la Belgique a conclu une | vermijden van dubbele belasting heeft gesloten, in dezen in aanmerking |
convention préventive des doubles impositions d'un régime plus | te laten komen voor een voordeliger regeling dan de regeling waartoe |
avantageux que celui auquel ces conventions limitent le pouvoir | die overeenkomsten de belastingbevoegdheid van België beperken. De |
d'imposition de la Belgique. En effet, les conventions en vigueur les | meest gunstige geldende overeenkomsten bepalen immers dat, wanneer de |
plus favorables prévoient que lorsque la participation de la société | deelneming van de buitenlandse vennootschap van de verdragsluitende |
étrangère de l'Etat contractant dans la société belge atteint un | Staat in de Belgische vennootschap een bepaald percentage bereikt |
certain seuil (en général 10 %), la retenue à la source que la | (doorgaans 10 %), de inhouding aan de bron die België op dividenden |
Belgique peut percevoir sur les dividendes ne peut dépasser 5 % (1). | kan innen niet hoger mag zijn dan 5 % (1). |
2. D'après la notification du Conseil des ministres du 17 novembre | 2. Volgens de notificatie van de beslissing van de Ministerraad van 17 |
2006 | november 2006 |
"(...), les dividendes payés par des filiales belges à des sociétés | "(...), zullen dividenden betaald door Belgische vennootschappen aan |
mères suisses ne seront dispensés du précompte professionnel que pour | Zwitserse moedervennootschappen slechts worden vrijgesteld van |
autant que la société mère suisse dispose d'une participation directe | roerende voorheffing, voor zover de Zwitserse moedervennootschap een |
d'au minimum 25 % dans le capital de la filiale belge". | directe deelneming van minimaal 25 % heeft in het kapitaal van de |
Le projet ne reflète pas ces restrictions. | Belgische dochtervennootschap". |
Die beperkingen komen niet tot uiting in het ontwerp. | |
3. Les dispositions des articles 3 et 4 appellent les observations | 3. Bij de bepalingen van de artikelen 3 en 4 moeten de volgende |
particulières suivantes. | bijzondere opmerkingen worden gemaakt. |
Articles 106, § 5 et 117, § 4, en projet, du CIR 92 | Ontworpen artikelen 106, § 5 en 117, § 4, van het WIB 92 |
Le terme "pays" doit partout être remplacé par le terme "Etat" | Het woord "land" moet overal worden vervangen door het woord "Staat" |
(notamment dans l'expression "pays avec lequel la Belgique a conclu | (in het bijzonder in de zinsnede "land waarmee België een overeenkomst |
une convention préventive de la double imposition"). | ter voorkoming van dubbele belasting heeft gesloten"). |
Article 106, § 5, alinéa 3 en projet, du CIR 92 | Ontworpen artikel 106, § 5, derde lid, van het WIB 92 |
In de Franse versie van het ontworpen punt c van het derde lid is | |
Le littera c, en projet, de l'alinéa 3 vise "un impôt analogue à | sprake van "un impôt analogue à l'impôt des sociétés". De Franse |
l'impôt des sociétés". L'article 203, § 1er, 1°, du CIR 92 utilise la | versie van artikel 203, § 1, 1°, van het WIB 92 bevat dezelfde |
même expression et son texte implique qu'un impôt étranger peut être | bewoordingen en de tekst ervan impliceert dat een buitenlandse |
analogue à l'impôt des sociétés même si les dispositions de droit | belasting van gelijke aard kan zijn als de vennootschapsbelasting, |
commun qui l'organisent sont "notablement plus avantageuses qu'en | zelfs als de gemeenrechtelijke bepalingen waarbij die belasting wordt |
Belgique". Si telle est l'intention de l'auteur du projet, il serait | ingesteld "aanzienlijk gunstiger zijn dan in België". Als dat de |
bedoeling is van de steller van het ontwerp, zou het nuttig zijn in | |
utile de préciser, dans l'alinéa 3, c, en projet : "un impôt analogue | het ontworpen derde lid, c, te vermelden : "een belasting van gelijke |
à l'impôt des sociétés au sens de l'article 203, § 1er, 1°, du CIR | aard als de vennootschapsbelasting in de zin van artikel 203, § 1, 1°, |
92". | van het WIB 92". |
Article 117, § 4, alinéa 1er, en projet du CIR 92 | Ontworpen artikel 117, § 4, eerste lid, van het WIB 92 |
Dans le littera a, les termes "au sens de l'article 106, § 5" se | In punt a is het antecedent van de woorden "in de zin van artikel 106, |
rapportent grammaticalement aux termes qui précèdent immédiatement : | |
"une convention préventive de la double imposition". Pour éviter tout | § 5" onduidelijk. Om misverstanden te voorkomen, zou het nodig zijn de |
malentendu, il y aurait lieu de placer le membre de phrase "au sens de | |
l'article 106, § 5" au début du littera a, immédiatement après les | woorden "in de zin van artikel 106, § 5" aan het begin van punt a te |
termes "une société mère". | plaatsen, onmiddellijk na het woord "moedermaatschappij". |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | De heren : |
Y. Kreins, président de chambre; | Y. Kreins, kamervoorzitter; |
Ph. Quertainmont et J. Jaumotte, conseillers d'Etat; | Ph. Quertainmont en J. Jaumotte, staatsraden; |
J. Kirkpatrick, assesseur de la section de législation; | De heer J. Kirkpatrick, assessor van de afdeling wetgeving; |
Mme A.-C. Van Geersdaele, greffier. | Mevr. A.-C. Van Geersdaele, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. J. Regnier, premier auditeur chef de | Het verslag werd uitgebracht door de heer J. Regnier, eerste auditeur |
section. | afdelingshoofd. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | |
nagezien onder toezicht van de heer J. Jaumotte. | |
Le greffier, | De griffier, |
A.-C. Van Geersdaele. | A.-C. Van Geersdaele. |
Le président, | De voorzitter, |
Y. Kreins. | Y. Kreins. |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) A la connaissance du Conseil d'Etat, c'est pour la première fois | (1) Voorzover de Raad van State bekend is, is het voor het eerst in de |
dans la nouvelle convention entre la Belgique et les Etats-Unis qui | nieuwe overeenkomst tussen België en de Verenigde Staten die onlangs |
vient d'être signée ce 27 novembre 2006 et dont la version anglaise | op 27 november 2006 is ondertekend en waarvan de Engelse versie |
est disponible sur Fisconet que la retenue à la source sur les | beschikbaar is op Fisconet dat de inhouding aan de bron op dividenden |
dividendes payés par une société belge à une société de l'Etat | betaald door een Belgische vennootschap aan een vennootschap van de |
contractant est exclue, en principe, lorsque la participation de | verdragsluitende Staat in principe vrijgesteld is, wanneer de |
celle-ci atteint au moins 10 % du capital de la société belge pendant | deelneming van laatstgenoemde vennootschap op zijn minst 10 % bedraagt |
in het kapitaal van de Belgische vennootschap gedurende de periode van | |
la période de douze mois précédant la date à laquelle le dividende est | twaalf maanden die voorafgaat aan de datum waarop het dividend wordt |
décrété (article 10-4). | voorgeschreven (artikel 10-4). |
21 DECEMBRE 2006. - Arrêté royal modifiant l'AR/CIR 92 en matière de | 21 DECEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot wijziging van het KB/WIB 92 |
précompte professionnel, de précompte mobilier et de minimum des | op het vlak van de bedrijfsvoorheffing, de roerende voorheffing en het |
bénéfices ou des profits imposables des entreprises ou des titulaires | minimum van de belastbare winst of baten van ondernemingen of |
d'une profession libérale (1) | beoefenaars van een vrij beroep (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Code des impôts sur les revenus 1992, notamment les articles : | Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, inzonderheid op de artikelen : |
- 250; | - 250; |
- 266, modifié par les lois des 6 juillet 1994, 4 avril 1995 et 4 | - 266, gewijzigd bij de wetten van 6 juli 1994, 4 april 1995 en 4 juli |
juillet 2004; | 2004; |
- 300, § 1er; | - 300, § 1; |
- 312; | - 312; |
- 342, §§ 2 et 3, insérés par l'article 41 de la loi-programme du 11 | - 342, §§ 2 en 3, ingevoegd bij artikel 41 van de programmawet van 11 |
juillet 2005; | juli 2005; |
Vu l'AR/CIR 92, notamment les articles : | Gelet op het KB/WIB 92, inzonderheid op de artikelen : |
- 951, inséré par l'arrêté royal du 22 août 2006; | - 951, ingevoegd bij koninklijk besluit van 22 augustus 2006; |
- 952, § 3, c, 7°, inséré par l'arrêté royal du 22 août 2006; | - 952, § 3, c, 7°, ingevoegd bij koninklijk besluit van 22 augustus |
- 106, § 5, modifié par les arrêtés royaux des 6 juillet 1997, 4 | 2006; - 106, § 5, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 6 juli 1997, 4 |
décembre 2000, 20 janvier 2005 et 18 avril 2005; | december 2000, 20 januari 2005 en 18 april 2005; |
- 117, § 4, modifié par les arrêtés royaux des 6 juillet 1997, 4 | - 117, § 4, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 6 juli 1997, 4 |
décembre 2000, 20 janvier 2005 et 18 avril 2005; | december 2000, 20 januari 2005 en 18 april 2005; |
- 182, modifié par les arrêtés royaux des 20 mai 1997, 20 juillet | - 182, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 20 mei 1997, 20 juli |
2000, 13 juillet 2001 et 2 septembre 2005; | 2000, 13 juli 2001 en 2 september 2005; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 7 novembre 2006; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 7 november 2006; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 24 novembre 2006; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 24 |
november 2006; | |
Vu l'extrême urgence motivée par le fait : | Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit dat |
- que ces mesures font partie des mesures qui ont été approuvées par | : - deze maatregelen deel uitmaken van de maatregelen die werden |
le gouvernement dans le cadre du budget 2007; | goedgekeurd door de regering in het kader van de begroting 2007; |
- qu'en ce qui concerne la mesure liée à la dispense de versement du | - met betrekking tot de maatregel die betrekking heeft op de |
précompte professionnel : cette mesure est applicable aux primes d'équipe et de nuit payées ou attribuées à partir du 1er avril 2007. Il est donc aussi important d'informer à temps les employeurs et les secrétariats sociaux afin de pouvoir se préparer de manière appropriée; - qu'en ce qui concerne la mesure liée aux modifications en matière de renonciation à la perception du précompte mobilier sur dividendes : cette mesure vise les dividendes qui sont attribués ou mis en paiement à partir du 1er janvier 2007. Il est donc aussi important d'informer à temps les débiteurs de revenus pour pouvoir concéder cette exonération, afin d'éviter des réclamations a posteriori de demande de remboursement du précompte mobilier retenu indûment; - qu'en ce qui concerne la mesure liée au doublement du minimum des bénéfices ou des profits imposables des entreprises : cette mesure est | vrijstelling van doorstorting van de bedrijfsvoorheffing : deze maatregel is van toepassing op de vanaf 1 april 2007 betaalde of toegekende ploegen- en nachtpremies. Het is dan ook belangrijk dat de werkgevers en de sociale secretariaten tijdig in kennis worden gesteld teneinde zich op gepaste wijze te kunnen voorbereiden; - met betrekking tot de maatregel die betrekking heeft op de wijzingen inzake de verzaking aan de inning van roerende voorheffing op dividenden : deze maatregel heeft betrekking op de dividenden die zijn toegekend of betaalbaar gesteld vanaf 1 januari 2007. Het is dan ook belangrijk om de schuldenaars van inkomsten tijdig te kunnen inlichten om deze vrijstelling te kunnen toekennen, teneinde naderhand bezwaarschriften met verzoeken om teruggave van ten onrechte ingehouden roerende voorheffing te vermijden; - met betrekking tot de maatregel die betrekking heeft op de verdubbeling van het minimum van de belastbare winst of baten van ondernemingen : deze maatregel is van toepassing voor de inkomsten van |
applicable aux revenus de l'année 2006 (exercice d'imposition 2007). | het jaar 2006 (aanslagjaar 2007). Het is in deze dan ook van belang |
Il est donc aussi important par la présente que tous les contribuables | dat alle belastingplichtigen tijdig in kennis worden gesteld van deze |
soient informés à temps de cette mesure. | maatregel. |
Vu l'avis n° 41.751/2 du Conseil d'Etat, donné le 1er décembre 2006, | Gelet op het advies nr. 41.751/2 van de Raad van State, gegeven op 1 |
en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | december 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des | Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van |
Finances et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Financiën en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Modifications | HOOFDSTUK I. - Wijzigingen |
en matière de dispense de versement du précompte professionnel | inzake vrijstelling van doorstorting van bedrijfsvoorheffing |
Article 1er.L'article 951 de l'AR/CIR 92, inséré par l'arrêté royal |
Artikel 1.Artikel 951 van het KB/WIB 92, ingevoegd bij koninklijk |
du 22 août 2006, est complété comme suit : | besluit van 22 augustus 2006, wordt aangevuld als volgt : |
"En exécution de l'article 2755, § 1er, dernier alinéa, du même Code, | "In uitvoering van artikel 2755, § 1, laatste lid, van hetzelfde |
le pourcentage de 5,63 p.c. est porté à 10,7 p.c. pour les entreprises | Wetboek wordt, voor de in het eerste lid van die paragraaf bedoelde |
visées à l'alinéa 1er de ce paragraphe.". | ondernemingen, het percentage van 5,63 pct. verhoogd tot 10,7 pct.". |
Art. 2.Dans l'article 952, § 3, c, 7°, du même arrêté, inséré par |
Art. 2.In artikel 952, § 3, c, 7°, van hetzelfde besluit, ingevoegd |
l'arrêté royal du 22 août 2006, les mots "égal à 5,63 p.c." sont | bij koninklijk besluit van 22 augustus 2006, worden de woorden "gelijk |
remplacés par les mots "égal à 10,7 p.c.". | aan 5,63 pct." vervangen door de woorden "gelijk aan 10,7 pct.". |
CHAPITRE II. - Modifications | HOOFDSTUK II. - Wijzigingen |
en matière de perception du précompte mobilier sur les dividendes | inzake de inning van de roerende voorheffing op de dividenden |
Art. 3.A l'article 106, § 5, de l'AR/CIR 92, modifié par les arrêtés |
Art. 3.In artikel 106, § 5, van het KB/WIB 92, gewijzigd bij de |
royaux des 6 juillet 1997, 4 décembre 2000, 20 janvier 2005 et 18 | koninklijke besluiten van 6 juli 1997, 4 december 2000, 20 januari |
avril 2005, sont apportées les modifications suivantes : | 2005 en 18 april 2005, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 1er, les mots "est une société mère d'un autre Etat | 1° in het eerste lid worden de woorden "een moedermaatschappij is van |
membre de l'Union européenne" sont remplacés par les mots "est une | een andere lidstaat van de Europese Unie" vervangen door de woorden |
société mère qui est établie dans un Etat membre de l'Union européenne | "een moedermaatschappij is, die is gevestigd in een andere lidstaat |
autre que la Belgique ou dans un Etat avec lequel la Belgique a conclu | van de Europese Unie dan België of in een Staat waarmee België een |
une convention préventive de la double imposition, à condition que | overeenkomst ter voorkoming van dubbele belasting heeft gesloten, op |
cette convention ou un quelconque autre accord prévoit l'échange de | voorwaarde dat deze overeenkomst of enig ander verdrag in de |
renseignements nécessaires pour appliquer les dispositions de la | uitwisseling van inlichtingen voorziet die nodig zijn om uitvoering te |
législation nationale des Etats contractants"; | geven aan de bepalingen van de nationale wetten van de |
2° l'alinéa 3 est remplacé par la disposition suivante : | overeenkomstsluitende Staten"; 2° het derde lid wordt vervangen als volgt : |
"Pour l'application des alinéas 1er et 2, on entend par société | "Voor de toepassing van het eerste en het tweede lid verstaat men |
filiale ou société mère, une société : | onder dochteronderneming of moedermaatschappij een vennootschap : |
a) qui revêt une des formes énumérées à l'annexe de la directive du | a) die een van de rechtsvormen heeft die in de bijlage van de |
Conseil du 23 juillet 1990 (90/435/CEE) concernant le régime fiscal | richtlijn van 23 juli 1990 (90/435/EEG) betreffende de |
commun applicable aux sociétés mères et filiales d'Etats membres | gemeenschappelijke fiscale regeling voor moedermaatschappijen en |
dochterondernemingen uit verschillende lidstaten, gewijzigd door de | |
différents, modifiée par la directive du Conseil du 22 décembre 2003 | richtlijn van de Raad van 22 december 2003 (2003/123/EG) worden |
(2003/123/CE) ou une forme analogue à celles-ci dans un Etat avec | genoemd of een gelijksoortige rechtsvorm als deze in een Staat waarmee |
lequel la Belgique a conclu une convention préventive de la double | België een overeenkomst ter voorkoming van dubbele belasting heeft |
imposition; | gesloten; |
b) qui, selon la législation fiscale de l'Etat où elle est établie et | b) die, volgens de fiscale wetgeving van de Staat waar ze is gevestigd |
les conventions préventives de la double imposition que cet Etat a | en de overeenkomsten ter voorkoming van dubbele belasting die deze |
conclues avec des Etats tiers, est considérée comme ayant dans cet | Staat heeft gesloten met derde Staten, wordt beschouwd in deze Staat |
Etat son domicile fiscal; | haar fiscale woonplaats te hebben; |
c) qui y est soumise à l'impôt des sociétés ou à un impôt analogue à | c) die er is onderworpen aan de vennootschapsbelasting of aan een |
gelijksoortige belasting als de vennootschapsbelasting zonder te | |
l'impôt des sociétés sans bénéficier d'un régime fiscal exorbitant du | genieten van een belastingstelsel dat afwijkt van het gemeen recht.". |
droit commun.". Art. 4.L'article 117, § 4, alinéa 1er, du même arrêté, modifié par |
Art. 4.Artikel 117, § 4, eerste lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd |
les arrêtés royaux des 6 juillet 1997, 4 décembre 2000, 20 janvier | bij de koninklijke besluiten van 6 juli 1997, 4 december 2000, 20 |
2005 et 18 avril 2005, est remplacé par la disposition suivante : | januari 2005 en 18 april 2005, wordt vervangen als volgt : |
"§ 4. La renonciation à la perception du précompte mobilier prévue à | "§ 4. De in artikel 106, § 5, gestelde verzaking aan de inning van de |
l'article 106, § 5, est subordonnée à la condition que le débiteur des | roerende voorheffing wordt slechts toegestaan indien aan de |
revenus soit mis en possession d'une attestation par laquelle il est | schuldenaar van de inkomsten een attest wordt overhandigd waarbij |
certifié que le bénéficiaire : | wordt bevestigd dat de verkrijger : |
a) est une société mère au sens de l'article 106, § 5; | a) een moedermaatschappij is in de zin van artikel 106, § 5; |
b) a conservé au moment de l'attribution des revenus, une | b) op het ogenblik van de toekenning van de inkomsten, een |
participation minimale visée au § 5bis dans le capital de la société | minimumdeelneming als vermeld in § 5bis in het kapitaal van de |
filiale belge, pendant une période ininterrompue d'au moins un an.". | Belgische dochteronderneming behouden heeft gedurende een |
ononderbroken periode van ten minste één jaar.". | |
CHAPITRE III. - Modifications | HOOFDSTUK III. - Wijzigingen |
en matière de minimum des bénéfices ou des profits imposables des | inzake het minimum van de belastbare winst of baten van ondernemingen |
entreprises ou des titulaires d'une profession libérale | of beoefenaars van een vrij beroep |
Art. 5.Dans l'article 182, § 2, de l'AR/CIR 92, modifié par les |
Art. 5.In artikel 182, § 2, van het KB/WIB 92, gewijzigd bij de |
arrêtés royaux du 20 mai 1997, du 20 juillet 2000, du 13 juillet 2001 | koninklijke besluiten van 20 mei 1997, 20 juli 2000, 13 juli 2001 en 2 |
et du 2 septembre 2005, les mots "9.500 EUR" sont remplacés par les | september 2005, worden de woorden "9.500 EUR" vervangen door de |
mots "19.000 EUR". | woorden "19.000 EUR". |
CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding |
Art. 6.Les articles 1er et 2 sont applicables aux primes d'équipe et |
Art. 6.De artikelen 1 en 2 zijn van toepassing op de vanaf 1 april |
de nuit payées ou attribuées à partir du 1er avril 2007. | 2007 betaalde of toegekende ploegen- en nachtpremies. |
Les articles 3 et 4 sont applicables aux dividendes attribués ou mis | De artikelen 3 en 4 zijn van toepassing op dividenden die zijn |
en paiement à partir du 1er janvier 2007. | toegekend of betaalbaar gesteld vanaf 1 januari 2007. |
L'article 5 est applicable à partir de l'exercice d'imposition 2007. | Artikel 5 is van toepassing met ingang van aanslagjaar 2007. |
Art. 7.Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances est |
Art. 7.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën is belast |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 décembre 2006. | Gegeven te Brussel, 21 december 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Code des impôts sur les revenus 1992, coordonné par arrêté royal du 10 | Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gecoördineerd bij koninklijk |
avril 1992, Moniteur belge du 30 juillet 1992; | besluit van 10 april 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juli 1992; |
Lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées par arrêté royal du 12 janvier | Wetten op de Raad van State, gecoördineerd bij koninklijk besluit van |
1973, Moniteur belge du 21 mars 1973; | 12 januari 1973, Belgisch Staatsblad van 21 maart 1973; |
Arrêté royal du 27 août 1993 d'exécution du Code des impôts sur les | Koninklijk besluit van 27 augustus 1993 tot uitvoering van het Wetboek |
revenus 1992, Moniteur belge du 13 septembre 1993. | van de inkomstenbelastingen 1992, Belgisch Staatsblad van 13 september |
1993. |