← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 13 juillet 2001 portant diverses réformes institutionnelles relatives aux institutions locales de la Région de Bruxelles-Capitale "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 13 juillet 2001 portant diverses réformes institutionnelles relatives aux institutions locales de la Région de Bruxelles-Capitale | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 13 juli 2001 houdende diverse institutionele hervormingen betreffende de lokale instellingen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
21 DECEMBRE 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 21 DECEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
en langue allemande de la loi du 13 juillet 2001 portant diverses | officiële Duitse vertaling van de wet van 13 juli 2001 houdende |
réformes institutionnelles relatives aux institutions locales de la | diverse institutionele hervormingen betreffende de lokale instellingen |
Région de Bruxelles-Capitale | van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 13 |
13 juillet 2001 portant diverses réformes institutionnelles relatives | juli 2001 houdende diverse institutionele hervormingen betreffende de |
aux institutions locales de la Région de Bruxelles-Capitale, établi | lokale instellingen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, opgemaakt |
par le Service central de traduction allemande du Commissariat | door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling van het |
d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de la loi du 13 juillet 2001 portant | vertaling van de wet van 13 juli 2001 houdende diverse institutionele |
diverses réformes institutionnelles relatives aux institutions locales | hervormingen betreffende de lokale instellingen van het Brussels |
de la Région de Bruxelles-Capitale. | Hoofdstedelijk Gewest. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 décembre 2001. | Gegeven te Brussel, 21 december 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Annexe | Bijlage |
MINISTERIUM DER FINANZEN | MINISTERIUM DER FINANZEN |
13. JULI 2001 - Gesetz zur Festlegung verschiedener institutioneller | 13. JULI 2001 - Gesetz zur Festlegung verschiedener institutioneller |
Reformen in Bezug auf die lokalen Institutionen der Region | Reformen in Bezug auf die lokalen Institutionen der Region |
Brüssel-Hauptstadt | Brüssel-Hauptstadt |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
Art. 2 - Artikel 279 des neuen Gemeindegesetzes, eingefügt durch das | Art. 2 - Artikel 279 des neuen Gemeindegesetzes, eingefügt durch das |
Gesetz vom 16. Juni 1989 und abgeändert durch die Gesetze vom 21. März | Gesetz vom 16. Juni 1989 und abgeändert durch die Gesetze vom 21. März |
1991 und 27. Januar 1999, dessen heutiger Text § 1 bilden wird, wird | 1991 und 27. Januar 1999, dessen heutiger Text § 1 bilden wird, wird |
durch einen Paragraphen 2 und einen Paragraphen 3 mit folgendem | durch einen Paragraphen 2 und einen Paragraphen 3 mit folgendem |
Wortlaut ergänzt: | Wortlaut ergänzt: |
« § 2 - Ist in einer Gemeinde der Bürgermeister gemäss Artikel 13 | « § 2 - Ist in einer Gemeinde der Bürgermeister gemäss Artikel 13 |
Absatz 1 vorgeschlagen worden und die ihn betreffende | Absatz 1 vorgeschlagen worden und die ihn betreffende |
Vorschlagsurkunde von mindestens einem Gewählten französischer | Vorschlagsurkunde von mindestens einem Gewählten französischer |
Sprachzugehörigkeit und mindestens einem Gewählten niederländischer | Sprachzugehörigkeit und mindestens einem Gewählten niederländischer |
Sprachzugehörigkeit unterzeichnet worden, muss mindestens ein Schöffe | Sprachzugehörigkeit unterzeichnet worden, muss mindestens ein Schöffe |
der französischen Sprachgruppe und mindestens ein Schöffe der | der französischen Sprachgruppe und mindestens ein Schöffe der |
niederländischen Sprachgruppe angehören. Dieser Verpflichtung kann | niederländischen Sprachgruppe angehören. Dieser Verpflichtung kann |
durch Anwendung von § 1 nachgekommen werden. Diese Verpflichtung gilt | durch Anwendung von § 1 nachgekommen werden. Diese Verpflichtung gilt |
ebenfalls als erfüllt, wenn der Präsident des Rates des öffentlichen | ebenfalls als erfüllt, wenn der Präsident des Rates des öffentlichen |
Sozialhilfezentrums der Sprachgruppe angehört, die der im Kollegium | Sozialhilfezentrums der Sprachgruppe angehört, die der im Kollegium |
nicht vertretenen Sprachgruppe entspricht. | nicht vertretenen Sprachgruppe entspricht. |
§ 3 - Die Sprachzugehörigkeit der in den Paragraphen 1 und 2 erwähnten | § 3 - Die Sprachzugehörigkeit der in den Paragraphen 1 und 2 erwähnten |
Schöffen, Gewählten und Präsidenten der Räte der öffentlichen | Schöffen, Gewählten und Präsidenten der Räte der öffentlichen |
Sozialhilfezentren wird gemäss Artikel 23bis § 2 des | Sozialhilfezentren wird gemäss Artikel 23bis § 2 des |
Gemeindewahlgesetzes festgelegt. Die Sprachzugehörigkeitserklärung | Gemeindewahlgesetzes festgelegt. Die Sprachzugehörigkeitserklärung |
kann in den Wahlvorschlägen für die Wahl des Gemeinderates, in den | kann in den Wahlvorschlägen für die Wahl des Gemeinderates, in den |
Wahlvorschlägen für die Wahl des Sozialhilferates, in der | Wahlvorschlägen für die Wahl des Sozialhilferates, in der |
Vorschlagsurkunde eines jeden Schöffen und - vor der Wahl des | Vorschlagsurkunde eines jeden Schöffen und - vor der Wahl des |
Präsidenten des öffentlichen Sozialhilfezentrums - in der Sitzung des | Präsidenten des öffentlichen Sozialhilfezentrums - in der Sitzung des |
Sozialhilferates, in deren Verlauf dieser Präsident gewählt wird, | Sozialhilferates, in deren Verlauf dieser Präsident gewählt wird, |
abgegeben werden. Ferner kann die Sprachzugehörigkeitserklärung bis | abgegeben werden. Ferner kann die Sprachzugehörigkeitserklärung bis |
zur Einreichung der Wahlvorschläge für die ersten Gemeindewahlen nach | zur Einreichung der Wahlvorschläge für die ersten Gemeindewahlen nach |
denjenigen vom 8. Oktober 2000 von Gemeinderatsmitgliedern bis zu der | denjenigen vom 8. Oktober 2000 von Gemeinderatsmitgliedern bis zu der |
in § 1 vorgesehenen Sitzung des Rates abgegeben werden. » | in § 1 vorgesehenen Sitzung des Rates abgegeben werden. » |
Art. 3 - In Artikel 23bis § 2 des Gemeindewahlgesetzes, eingefügt | Art. 3 - In Artikel 23bis § 2 des Gemeindewahlgesetzes, eingefügt |
durch das Gesetz vom 16. Juni 1989, wird zwischen Absatz 1 und 2 ein | durch das Gesetz vom 16. Juni 1989, wird zwischen Absatz 1 und 2 ein |
neuer Absatz mit folgendem Wortlaut eingefügt: | neuer Absatz mit folgendem Wortlaut eingefügt: |
« Niemand darf gleichzeitig zwei Sprachzugehörigkeitserklärungen | « Niemand darf gleichzeitig zwei Sprachzugehörigkeitserklärungen |
abgeben, die eine über die Zugehörigkeit zur französischen Sprache, | abgeben, die eine über die Zugehörigkeit zur französischen Sprache, |
die andere über die Zugehörigkeit zur niederländischen Sprache; tut er | die andere über die Zugehörigkeit zur niederländischen Sprache; tut er |
es doch, sind die Sprachzugehörigkeitserklärungen nichtig. Gibt eine | es doch, sind die Sprachzugehörigkeitserklärungen nichtig. Gibt eine |
Person nacheinander verschiedene Sprachzugehörigkeitserklärungenab, | Person nacheinander verschiedene Sprachzugehörigkeitserklärungenab, |
geht ihre Sprachzugehörigkeit allein aus der ersten Erklärung gültig | geht ihre Sprachzugehörigkeit allein aus der ersten Erklärung gültig |
hervor. Bis zur Einreichung der Wahlvorschläge für die ersten | hervor. Bis zur Einreichung der Wahlvorschläge für die ersten |
Gemeindewahlen nach denjenigen vom 8. Oktober 2000 geht die | Gemeindewahlen nach denjenigen vom 8. Oktober 2000 geht die |
Sprachzugehörigkeit jedoch allein aus der zuletzt abgegebenen | Sprachzugehörigkeit jedoch allein aus der zuletzt abgegebenen |
Erklärung gültig hervor. » | Erklärung gültig hervor. » |
Art. 4 - In das Gesetz vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf | Art. 4 - In das Gesetz vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf |
zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes wird ein neuer | zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes wird ein neuer |
Artikel 22bis mit folgendem Wortlaut eingefügt: | Artikel 22bis mit folgendem Wortlaut eingefügt: |
« Art. 22bis - § 1 - Die Polizeiräte der Zonen des Verwaltungsbezirks | « Art. 22bis - § 1 - Die Polizeiräte der Zonen des Verwaltungsbezirks |
Brüssel-Hauptstadt müssen mindestens die folgende Anzahl Mitglieder | Brüssel-Hauptstadt müssen mindestens die folgende Anzahl Mitglieder |
der niederländischen Sprachgruppe umfassen: | der niederländischen Sprachgruppe umfassen: |
- zwei für die Zone Uccle/Ukkel, Auderghem/Oudergem und | - zwei für die Zone Uccle/Ukkel, Auderghem/Oudergem und |
Watermael-Boitsfort/Watermaal-Bosvoorde, | Watermael-Boitsfort/Watermaal-Bosvoorde, |
- vier für die Zone Anderlecht, Forest/Vorst und | - vier für die Zone Anderlecht, Forest/Vorst und |
Saint-Gilles/Sint-Gillis, | Saint-Gilles/Sint-Gillis, |
- drei für die Zone Molenbeek-Saint-Jean/Sint-Jans-Molenbeek, | - drei für die Zone Molenbeek-Saint-Jean/Sint-Jans-Molenbeek, |
Berchem-Sainte-Agathe/Sint-Agatha-Berchem, Ganshoren, Jette und | Berchem-Sainte-Agathe/Sint-Agatha-Berchem, Ganshoren, Jette und |
Koekelberg, | Koekelberg, |
- vier für die Zone Brüssel und Ixelles/Elsene, | - vier für die Zone Brüssel und Ixelles/Elsene, |
- vier für die Zone Schaerbeek/Schaarbeek, | - vier für die Zone Schaerbeek/Schaarbeek, |
Saint-Josse-ten-Noode/Sint-Joost-ten-Node und Evere, | Saint-Josse-ten-Noode/Sint-Joost-ten-Node und Evere, |
- zwei für die Zone Etterbeek, | - zwei für die Zone Etterbeek, |
Woluwe-Saint-Lambert/Sint-Lambrechts-Woluwe und | Woluwe-Saint-Lambert/Sint-Lambrechts-Woluwe und |
Woluwe-Saint-Pierre/Sint-Pieters-Woluwe. | Woluwe-Saint-Pierre/Sint-Pieters-Woluwe. |
§ 2 - Wird in einem Polizeirat die in § 1 festgelegte Anzahl nicht | § 2 - Wird in einem Polizeirat die in § 1 festgelegte Anzahl nicht |
erreicht, kooptiert der Polizeirat die erforderlichen zusätzlichen | erreicht, kooptiert der Polizeirat die erforderlichen zusätzlichen |
Mitglieder unter den ordentlichen Gemeinderatsmitgliedern oder | Mitglieder unter den ordentlichen Gemeinderatsmitgliedern oder |
Ersatzmitgliedern, die der niederländischen Sprachgruppe der | Ersatzmitgliedern, die der niederländischen Sprachgruppe der |
Gemeinderäte der betreffenden Zone angehören. Die Kooption erfolgt mit | Gemeinderäte der betreffenden Zone angehören. Die Kooption erfolgt mit |
absoluter Mehrheit der gemäss Artikel 12 Absatz 2 gewählten Mitglieder | absoluter Mehrheit der gemäss Artikel 12 Absatz 2 gewählten Mitglieder |
des Polizeirats mittels ebenso vieler geheimer und getrennter | des Polizeirats mittels ebenso vieler geheimer und getrennter |
Wahlgänge, wie Mitglieder zu kooptieren sind. | Wahlgänge, wie Mitglieder zu kooptieren sind. |
§ 3 - Die niederländische Sprachzugehörigkeit wird gemäss Artikel | § 3 - Die niederländische Sprachzugehörigkeit wird gemäss Artikel |
23bis § 2 des Gemeindewahlgesetzes festgelegt. Die | 23bis § 2 des Gemeindewahlgesetzes festgelegt. Die |
Sprachzugehörigkeitserklärung kann bei der Einreichung der | Sprachzugehörigkeitserklärung kann bei der Einreichung der |
Wahlvorschläge für die Wahl des Gemeinderates oder bei der Einreichung | Wahlvorschläge für die Wahl des Gemeinderates oder bei der Einreichung |
der Vorschlagslisten für die Wahl des Polizeirats abgegeben werden. | der Vorschlagslisten für die Wahl des Polizeirats abgegeben werden. |
Ferner kann die Sprachzugehörigkeitserklärung im Hinblick auf die | Ferner kann die Sprachzugehörigkeitserklärung im Hinblick auf die |
Kooption bis zur Einreichung der Wahlvorschläge für die ersten | Kooption bis zur Einreichung der Wahlvorschläge für die ersten |
Gemeindewahlen nach denjenigen vom 8. Oktober 2000 abgegeben werden. » | Gemeindewahlen nach denjenigen vom 8. Oktober 2000 abgegeben werden. » |
Art. 5 - Artikel 2 tritt an dem Tag in Kraft, an dem Artikel 46bis des | Art. 5 - Artikel 2 tritt an dem Tag in Kraft, an dem Artikel 46bis des |
Sondergesetzes vom 12. Januar 1989 über die Brüsseler Institutionen, | Sondergesetzes vom 12. Januar 1989 über die Brüsseler Institutionen, |
eingefügt durch das Sondergesetz vom 13. Juli 2001 zur Refinanzierung | eingefügt durch das Sondergesetz vom 13. Juli 2001 zur Refinanzierung |
der Gemeinschaften und Erweiterung der steuerlichen Befugnisse der | der Gemeinschaften und Erweiterung der steuerlichen Befugnisse der |
Regionen, in Kraft tritt. | Regionen, in Kraft tritt. |
Die Polizeiräte müssen binnen zwei Monaten nach In-Kraft-Treten des | Die Polizeiräte müssen binnen zwei Monaten nach In-Kraft-Treten des |
vorliegenden Gesetzes gemäss Artikel 22bis des Gesetzes vom 7. | vorliegenden Gesetzes gemäss Artikel 22bis des Gesetzes vom 7. |
Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten | Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten |
integrierten Polizeidienstes zusammengestellt werden. | integrierten Polizeidienstes zusammengestellt werden. |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 13. Juli 2001 | Gegeben zu Brüssel, den 13. Juli 2001 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Premierminister, | Der Premierminister, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
Der Vizepremierminister und Minister der Auswärtigen Angelegenheiten, | Der Vizepremierminister und Minister der Auswärtigen Angelegenheiten, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
Der Vizepremierminister und Minister des Haushalts, der Sozialen | Der Vizepremierminister und Minister des Haushalts, der Sozialen |
Eingliederung und der Sozialwirtschaft, | Eingliederung und der Sozialwirtschaft, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Der Minister der Justiz, | Der Minister der Justiz, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 21 décembre 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 21 december 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |