Arrêté royal portant modification des modalités d'introduction de la demande en vue de l'obtention des prestations prévues par l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés et par l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant règlement général en matière de garantie de revenus aux personnes âgées | Koninklijk besluit tot wijziging van de modaliteiten voor de indiening van de aanvraag met het oog op het bekomen van de uitkeringen voorzien in het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers en in het koninklijk besluit van 23 mei 2001 tot instelling van een algemeen reglement betreffende de inkomensgarantie voor ouderen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
21 AVRIL 2007. - Arrêté royal portant modification des modalités | 21 APRIL 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van de modaliteiten |
d'introduction de la demande en vue de l'obtention des prestations | voor de indiening van de aanvraag met het oog op het bekomen van de |
prévues par l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement | uitkeringen voorzien in het koninklijk besluit van 21 december 1967 |
général du régime de pension de retraite et de survie des travailleurs | tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende het rust- en |
overlevingspensioen voor werknemers en in het koninklijk besluit van | |
salariés et par l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant règlement | 23 mei 2001 tot instelling van een algemeen reglement betreffende de |
général en matière de garantie de revenus aux personnes âgées | inkomensgarantie voor ouderen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de | Gelet op het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende |
retraite et de survie des travailleurs salariés, notamment l'article | het rust -en overlevingspensioen voor werknemers, inzonderheid op |
31, alinéa 1er, 1°; | artikel 31, eerste lid, 1°; |
Vu la loi du 22 mars 2001 instituant la garantie de revenus aux | Gelet op de wet van 22 maart 2001 tot instelling van een |
personnes âgées, notamment l'article 5, § 1er, alinéa 4; | inkomensgarantie voor ouderen, inzonderheid op artikel 5, § 1, vierde lid; |
Vu l'arrêté royal du 21 décembre 1967 portant règlement général du | Gelet op het koninklijk besluit van 21 december 1967 tot vaststelling |
van het algemeen reglement betreffende het rust- en | |
régime de pension de retraite et de survie des travailleurs salariés, | overlevingspensioen voor werknemers, inzonderheid op de artikelen 12 |
notamment les articles 12 à 17, remplacés par l'arrêté royal du 8 août 1997; | tot 17, vervangen bij het koninklijk besluit van 8 augustus 1997; |
Vu l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant règlement général en matière | Gelet op het koninklijk besluit van 23 mei 2001 tot instelling van een |
de garantie de revenus aux personnes âgées, notamment les articles 2 à 7; | algemeen reglement betreffende de inkomensgarantie voor ouderen, inzonderheid op de artikelen 2 tot 7; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national des pensions, | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
donné le 25 septembre 2006; | pensioenen, gegeven op 25 september 2006; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 11 octobre 2006; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 11 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 21 décembre 2006; | oktober 2006; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 21 december 2006; |
Vu l'avis n° 42.129/1 du Conseil d'Etat, donné le 1er février 2007, en | Gelet op advies 42.129/1 van de Raad van State, gegeven op 1 februari |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois | 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le conseil d'état; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Pensions, | Op de voordracht van Onze Minister van Pensioenen, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions modifiant l'arrête royal du 21 décembre | HOOFDSTUK I. - Wijzigende bepalingen van het koninklijk besluit van 21 |
1967 portant règlement général du régime de pension de retraite et de | december 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement betreffende |
survie des travailleurs salariés | het rust-en overlevingspensioen voor werknemers |
Article 1er.La section 2 du Chapitre II de l'arrêté royal du 21 |
Artikel 1.De afdeling 2 van Hoofdstuk II van het koninklijk besluit |
décembre 1967 portant règlement général du régime de pension de | van 21 december 1967 tot vaststelling van het algemeen reglement |
retraite et de survie des travailleurs salariés, modifiée par l'arrêté | betreffende het rust- en overlevingspensioen voor werknemers, |
royal du 8 août 1997, comprenant les articles 12 à 17, est remplacée | gewijzigd bij koninklijk besluit van 8 augustus 1997, bestaande uit de |
par les dispositions suivantes : | artikelen 12 tot 17, wordt vervangen als volgt : |
« Section 2. - Demande introduite auprès de la commune. » | « Afdeling 2. - Aanvraag ingediend bij het gemeentebestuur. » |
Art. 12.La demande est reçue par le bourgmestre de la commune dans |
Art. 12.De aanvraag wordt ontvangen door de burgemeester van de |
laquelle le demandeur a sa résidence principale. | gemeente waar de aanvrager zijn hoofdverblijfplaats heeft. |
Pour l'application de la présente section, il y a lieu d'entendre par | Voor de toepassing van deze afdeling wordt verstaan onder « |
"bourgmestre" le bourgmestre ou le fonctionnaire de l'administration | burgemeester » de burgemeester of de door hem gemachtigde ambtenaar |
communale délégué par lui. | van het gemeentebestuur. |
Art. 13.Le bourgmestre est tenu de recevoir les demandes de pension |
Art. 13.De burgemeester is ertoe gehouden de pensioenaanvragen |
au moins une fois par semaine. | minstens eenmaal per week in ontvangst te nemen. |
Il informe les citoyens du local et des heures d'ouverture auxquels | Hij informeert de burgers over het lokaal en de openingstijden waar de |
les demandeurs peuvent se présenter. | aanvragers zich mogen aanbieden. |
Art. 14.Le demandeur est tenu de se présenter personnellement chez le |
Art. 14.De aanvrager moet zich persoonlijk bij de burgemeester |
bourgmestre et d'être en possession de sa carte d'identité. | aanbieden en in het bezit zijn van zijn identiteitskaart. |
Il peut se faire représenter par une personne spécialement mandatée à | Hij kan zich laten vertegenwoordigen door een daartoe speciaal |
cet effet. Cette personne doit être majeure et être en possession du | gemachtigd persoon. Deze persoon moet meerderjarig zijn en in het |
document visé à l'alinéa précédent ainsi que de sa propre carte | bezit van het in het vorige lid bedoelde stuk, evenals van zijn eigen |
d'identité et d'une procuration jointe à la demande. | identiteitskaart en van een bij de aanvraag te voegen volmacht. |
Art. 15.Lorsque le demandeur ou son mandataire se présente en vue |
Art. 15.Wanneer de aanvrager of zijn lasthebber zich aanbiedt om een |
d'introduire une demande de pension, le bourgmestre établit | pensioenaanvraag in te dienen, maakt de burgemeester onmiddellijk een |
immédiatement une demande électronique dont le modèle et les données à | elektronische aanvraag op waarvan het model en de verplicht te |
mentionner obligatoirement sont déterminés par l'Office national. | vermelden gegevens bepaald worden door de Rijksdienst. |
Cette demande est immédiatement transmise électroniquement à l'Office | Deze aanvraag wordt onmiddellijk elektronisch doorgezonden naar de |
national moyennant le respect de la procédure prescrite par l'Office | Rijksdienst met naleving van de door de Rijksdienst voorgeschreven |
national. | procedure. |
L'Office national envoie immédiatement un accusé de réception | De Rijksdienst zendt per kerende post via elektronische weg een |
électronique destiné au demandeur ou à son mandataire, qui mentionne | ontvangstmelding terug die bestemd is voor de aanvrager of voor zijn |
la date d'introduction de la demande. | lasthebber en die de datum vermeldt waarop de aanvraag is ingediend. |
Art. 16.Lorsqu'une demande électronique est impossible, le |
Art. 16.Wanneer een elektronische aanvraag niet mogelijk is, maakt de |
bourgmestre établit un document papier dont le modèle et les données à | burgemeester een papieren document op waarvan het model en de |
mentionner obligatoirement sont déterminés par l'Office national. | verplicht te vermelden gegevens bepaald worden door de Rijksdienst. |
De burgemeester overhandigt aan de aanvrager of aan zijn lasthebber | |
Le bourgmestre remet au demandeur ou à son mandataire un accusé de | een ontvangstbewijs dat de datum vermeldt waarop de aanvraag is |
réception qui mentionne la date d'introduction de la demande. | ingediend. Binnen drie werkdagen na ontvangst van de aanvraag stuurt de |
Dans les trois jours ouvrables de la réception de la demande, le | burgemeester ze naar de hoofdzetel van de Rijksdienst. |
bourgmestre l'envoie au siège central de l'Office national. | Al de aanvragen die deel uitmaken van eenzelfde zending worden vermeld |
Toutes les demandes qui font partie d'un même envoi sont reprises sur | op een door genoemde Rijksdienst ter beschikking van de burgemeester |
un bordereau mis à disposition du bourgmestre par l'Office national. | gesteld borderel. Het borderel wordt in dubbel exemplaar opgesteld. |
Le bordereau est dressé en double exemplaire. Un exemplaire est | Een exemplaar wordt door dezelfde Rijksdienst als ontvangstbewijs naar |
renvoyé au bourgmestre par le même Office national comme accusé de | de burgemeester teruggezonden. |
réception. Art. 17.En aucun cas le bourgmestre ne peut refuser de recevoir une |
Art. 17.In geen enkel geval mag de burgemeester weigeren een aanvraag |
demande. | in ontvangst te nemen. |
Noch vóór noch na het vervullen van de formaliteiten van indiening van | |
Il ne peut remettre le formulaire visé à l'article 16 au demandeur, à | de aanvraag mag hij het in artikel 16 bedoelde formulier aan de |
son mandataire ou à une tierce personne, ni avant ni après | aanvrager, aan zijn lasthebber of aan een derde overhandigen. ». |
l'accomplissement des formalités d'introduction de la demande. » . | HOOFDSTUK II. - Wijzigende bepalingen van het koninklijk besluit van |
CHAPITRE II. - Dispositions modifiant l'arrêté royal du 23 mai 2001 | 23 mei 2001 tot instelling van een algemeen reglement betreffende de |
inkomensgarantie voor ouderen | |
portant règlement général en matière de garantie de revenus aux personnes âgées | Art. 2.De afdeling 1 van Hoofdstuk II van het koninklijk besluit van |
Art. 2.La section 1re du Chapitre II de l'arrêté royal du 23 mai 2001 |
23 mei 2001 tot instelling van een algemeen reglement betreffende de |
portant règlement général en matière de garantie de revenus aux | |
personnes âgées, comprenant les articles 2 à 7, est remplacée par les | inkomensgarantie voor ouderen, bestaande uit de artikelen 2 tot 7, |
dispositions suivantes : | wordt vervangen als volgt : |
« Section 1re. - Demande introduite | « Afdeling 1. - Aanvraag ingediend |
auprès de l'administration communale | bij het gemeentebestuur |
Art. 2.La demande est reçue par le bourgmestre de la commune dans |
Art. 2.De aanvraag wordt ontvangen door de burgemeester van de |
laquelle le demandeur a sa résidence principale. | gemeente waar de aanvrager zijn hoofdverblijfplaats heeft. |
Art. 3.Le bourgmestre est tenu de recevoir les demandes de pension au |
Art. 3.De burgemeester is ertoe gehouden de pensioenaanvragen |
moins une fois par semaine. | minstens eenmaal per week in ontvangst te nemen. |
Il informe des citoyens du local et des heures d'ouverture auxquels | Hij informeert de burgers over het lokaal en de openingstijden waar de |
les demandeurs peuvent se présenter. | aanvragers zich mogen aanbieden. |
Art. 4.Le demandeur est tenu de se présenter personnellement chez le |
Art. 4.De aanvrager moet zich persoonlijk bij de burgemeester |
bourgmestre et d'être en possession de sa carte d'identité. | aanbieden en in het bezit zijn van zijn identiteitskaart. |
Il peut se faire représenter par une personne spécialement mandatée à | Hij kan zich laten vertegenwoordigen door een daartoe speciaal |
cet effet. Cette personne doit être majeure et être en possession du | gemachtigd persoon. Deze persoon moet meerderjarig zijn en in het |
document visé à l'alinéa précédent ainsi que de sa propre carte | bezit van het in het vorige lid bedoelde stuk, evenals van zijn eigen |
d'identité et d'une procuration jointe à la demande. | identiteitskaart en van een bij de aanvraag te voegen volmacht. |
Art. 5.Lorsque le demandeur ou son mandataire se présente en vue |
Art. 5.Wanneer de aanvrager of zijn lasthebber zich aanbiedt om een |
d'introduire une demande de pension, le bourgmestre établit immédiatement une demande électronique mise à sa disposition par l'Office Il y mentionne au minimum les nom, prénom(s), date de naissance du demandeur, son numéro d'identification au Registre national des personnes physiques ainsi que la date de la demande et la date de prise de cours souhaitée. Cette demande est immédiatement transmise électroniquement à l'Office moyennant le respect de la procédure prescrite par l'Office. L'Office envoie immédiatement un accusé de réception électronique destiné au demandeur ou à son mandataire, qui mentionne la date | pensioenaanvraag in te dienen, maakt de burgemeester onmiddellijk een door de Rijksdienst ter beschikking gesteld elektronische aanvraag op. Hij vermeldt er minstens de naam, voorna(a)me(n), en geboortedatum van de aanvrager, zijn identificatienummer van het Rijksregister van de natuurlijke personen, alsook de datum van de aanvraag en de gewenste ingangsdatum op. Deze aanvraag wordt onmiddellijk elektronisch doorgezonden naar de Rijksdienst met naleving van de door de Rijksdienst voorgeschreven procedure. De Rijksdienst zendt per kerende post via elektronische weg een ontvangstmelding terug die bestemd is voor de aanvrager of voor zijn |
d'introduction de la demande. | lasthebber en die de datum vermeldt waarop de aanvraag is ingediend. |
Art. 6.Lorsqu'une demande électronique est impossible, le bourgmestre |
Art. 6.Wanneer een elektronische aanvraag niet mogelijk is, maakt de |
établit un document papier fourni par l'Office. Il y mentionne au | burgemeester een door de Rijksdienst ter beschikking gesteld papieren |
minimum les nom, prénom(s), date de naissance du demandeur, son numéro | document op. Hij vermeldt er minstens de naam, voorna(a)me(n), en |
d'identification au Registre national des personnes physiques ainsi | geboortedatum van de aanvrager, zijn identificatienummer van het |
que la date de la demande et la date de prise de cours souhaitée. Le bourgmestre remet au demandeur ou à son mandataire un accusé de réception qui mentionne la date d'introduction de la demande. Dans les trois jours ouvrables de la réception de la demande, le bourgmestre l'envoie au siège central de l'Office. Toutes les demandes qui font partie d'un même envoi sont reprises sur un bordereau mis à disposition du bourgmestre par l'Office. Le bordereau est dressé en double exemplaire. Un exemplaire est renvoyé au bourgmestre par l'Office comme accusé de réception. | Rijksregister van de natuurlijke personen, alsook de datum van de aanvraag en de gewenste ingangsdatum op. De burgemeester overhandigt aan de aanvrager of aan zijn lasthebber een ontvangstbewijs dat de datum vermeldt waarop de aanvraag is ingediend. Binnen drie werkdagen na ontvangst van de aanvraag stuurt de burgemeester ze naar de hoofdzetel van de Rijksdienst. Al de aanvragen die deel uitmaken van eenzelfde zending worden vermeld op een door genoemde Rijksdienst ter beschikking van de burgemeester gesteld borderel. Het borderel wordt in dubbel exemplaar opgesteld. Een exemplaar wordt door dezelfde Rijksdienst als ontvangstbewijs naar de burgemeester teruggezonden. |
Art. 7.En aucun cas le bourgmestre ne peut refuser de recevoir une |
Art. 7.In geen enkel geval mag de burgemeester weigeren een aanvraag |
demande. | in ontvangst te nemen. |
Noch vóór noch na het vervullen van de formaliteiten van indiening van | |
Il ne peut remettre le formulaire visé à l'article 6 au demandeur, à | de aanvraag mag hij het in artikel 6 bedoelde formulier aan de |
son mandataire ou à une tierce personne, ni avant ni après | |
l'accomplissement des formalités d'introduction de la demande. » . | aanvrager, aan zijn lasthebber of aan een derde overhandigen. » |
CHAPITRE III. - Dispositions communes | HOOFDSTUK III. - Gemeenschappelijke bepalingen |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de eerste dag van de vierde |
quatrième mois qui suit sa publication au Moniteur belge. | maand na deze waarin het wordt bekendgemaakt in het Belgisch |
Art. 4.Notre Ministre des Pensions est chargé de l'exécution du |
Staatsblad. Art. 4.Onze Minister Pensioenen is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 avril 2007. | Gegeven te Brussel, 21 april 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Pensions, | De Minister van Pensioenen, |
B. TOBBACK | B. TOBBACK |