← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 15 février 2007 réglant certains aspects de la coexistence du volontariat et du droit à l'intégration sociale "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 15 février 2007 réglant certains aspects de la coexistence du volontariat et du droit à l'intégration sociale | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 15 februari 2007 tot regeling van bepaalde aspecten van het samengaan van vrijwilligerswerk en het recht op maatschappelijke integratie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
21 AVRIL 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 21 APRIL 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
langue allemande de l'arrêté royal du 15 février 2007 réglant certains | Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 15 februari 2007 tot |
aspects de la coexistence du volontariat et du droit à l'intégration | regeling van bepaalde aspecten van het samengaan van vrijwilligerswerk |
sociale | en het recht op maatschappelijke integratie |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 15 février 2007 réglant certains aspects de la coexistence du | besluit van 15 februari 2007 tot regeling van bepaalde aspecten van |
volontariat et du droit à l'intégration sociale, établi par le Service | het samengaan van vrijwilligerswerk en het recht op maatschappelijke |
central de traduction allemande auprès du Commissariat | integratie, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling |
d'arrondissement adjoint à Malmedy; | bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 15 février 2007 | vertaling van het koninklijk besluit van 15 februari 2007 tot regeling |
réglant certains aspects de la coexistence du volontariat et du droit | van bepaalde aspecten van het samengaan van vrijwilligerswerk en het |
à l'intégration sociale. | recht op maatschappelijke integratie. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 avril 2007. | Gegeven te Brussel, 21 april 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER PROGRAMMIERUNGSDIENST SOZIALEINGLIEDERUNG, | FÖDERALER ÖFFENTLICHER PROGRAMMIERUNGSDIENST SOZIALEINGLIEDERUNG, |
ARMUTSBEKÄMPFUNG UND SOZIALWIRTSCHAFT | ARMUTSBEKÄMPFUNG UND SOZIALWIRTSCHAFT |
15. FEBRUAR 2007. - Königlicher Erlass zur Regelung bestimmter Aspekte | 15. FEBRUAR 2007. - Königlicher Erlass zur Regelung bestimmter Aspekte |
des Nebeneinanderbestehens der Freiwilligenarbeit und des Rechts auf | des Nebeneinanderbestehens der Freiwilligenarbeit und des Rechts auf |
soziale Eingliederung | soziale Eingliederung |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale | Aufgrund des Gesetzes vom 26. Mai 2002 über das Recht auf soziale |
Eingliederung, insbesondere der Artikel 16 § 2 und 19 § 4; | Eingliederung, insbesondere der Artikel 16 § 2 und 19 § 4; |
Aufgrund des Gesetzes vom 3. Juli 2005 über die Rechte der | Aufgrund des Gesetzes vom 3. Juli 2005 über die Rechte der |
Freiwilligen, insbesondere des Artikels 6; | Freiwilligen, insbesondere des Artikels 6; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. Juli 2002 zur Einführung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. Juli 2002 zur Einführung |
einer allgemeinen Regelung in Sachen Recht auf soziale Eingliederung, | einer allgemeinen Regelung in Sachen Recht auf soziale Eingliederung, |
insbesondere des Artikels 6, abgeändert durch den Königlichen Erlass | insbesondere des Artikels 6, abgeändert durch den Königlichen Erlass |
vom 5. Dezember 2004, und des Artikels 22 § 1, abgeändert durch die | vom 5. Dezember 2004, und des Artikels 22 § 1, abgeändert durch die |
Königlichen Erlasse vom 1. April 2003 und 5. Dezember 2004; | Königlichen Erlasse vom 1. April 2003 und 5. Dezember 2004; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 8. Februar 2006; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 8. Februar 2006; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 5. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 5. |
Mai 2006; | Mai 2006; |
Aufgrund des Gutachtens 41.780/1 des Staatsrates vom 22. Dezember | Aufgrund des Gutachtens 41.780/1 des Staatsrates vom 22. Dezember |
2006, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der | 2006, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung und | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Eingliederung und |
aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber | aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber |
beraten haben, | beraten haben, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Art. 1 - Artikel 6 des Königlichen Erlasses vom 11. Juli 2002 zur | Art. 1 - Artikel 6 des Königlichen Erlasses vom 11. Juli 2002 zur |
Einführung einer allgemeinen Regelung in Sachen Recht auf soziale | Einführung einer allgemeinen Regelung in Sachen Recht auf soziale |
Eingliederung, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 5. Dezember | Eingliederung, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 5. Dezember |
2004, wird durch einen Paragraphen 5 mit folgendem Wortlaut ergänzt: | 2004, wird durch einen Paragraphen 5 mit folgendem Wortlaut ergänzt: |
« § 5 - Antragsteller, die gemäss dem Gesetz vom 3. Juli 2005 über die | « § 5 - Antragsteller, die gemäss dem Gesetz vom 3. Juli 2005 über die |
Rechte der Freiwilligen Freiwilligenarbeit verrichten wollen, müssen | Rechte der Freiwilligen Freiwilligenarbeit verrichten wollen, müssen |
das öffentliche Sozialhilfezentrum im Voraus davon in Kenntnis setzen. | das öffentliche Sozialhilfezentrum im Voraus davon in Kenntnis setzen. |
» | » |
Art. 2 - Artikel 22 § 1 Absatz 1 desselben Erlasses, abgeändert durch | Art. 2 - Artikel 22 § 1 Absatz 1 desselben Erlasses, abgeändert durch |
die Königlichen Erlasse vom 1. April 2003 und 5. Dezember 2004, wird | die Königlichen Erlasse vom 1. April 2003 und 5. Dezember 2004, wird |
wie folgt ergänzt: | wie folgt ergänzt: |
« q ) Entschädigungen, erwähnt in Artikel 10 Absatz 1 des vorerwähnten | « q ) Entschädigungen, erwähnt in Artikel 10 Absatz 1 des vorerwähnten |
Gesetzes vom 3. Juli 2005, die der Betreffende in der Eigenschaft als | Gesetzes vom 3. Juli 2005, die der Betreffende in der Eigenschaft als |
Freiwilliger bezieht. » | Freiwilliger bezieht. » |
Art. 3 - Unser für die Soziale Eingliederung zuständiger Minister ist | Art. 3 - Unser für die Soziale Eingliederung zuständiger Minister ist |
mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 15. Februar 2007 | Gegeben zu Brüssel, den 15. Februar 2007 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Sozialen Eingliederung | Der Minister der Sozialen Eingliederung |
Ch. DUPONT | Ch. DUPONT |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 21 avril 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 21 april 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |