Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 21/04/2007
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 21 décembre 2006 modifiant l'arrêté royal du 26 juin 2003 relatif à la publicité des actes et documents des associations sans but lucratif, des associations internationales sans but lucratif et des fondations "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 21 décembre 2006 modifiant l'arrêté royal du 26 juin 2003 relatif à la publicité des actes et documents des associations sans but lucratif, des associations internationales sans but lucratif et des fondations Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 21 december 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 26 juni 2003 op de openbaarmaking van akten en stukken van verenigingen zonder winstoogmerk, van internationale verenigingen zonder winstoogmerk en van stichtingen
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
21 AVRIL 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 21 APRIL 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté royal du 21 décembre 2006 modifiant Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 21 december 2006 tot
l'arrêté royal du 26 juin 2003 relatif à la publicité des actes et wijziging van het koninklijk besluit van 26 juni 2003 op de
documents des associations sans but lucratif, des associations openbaarmaking van akten en stukken van verenigingen zonder
internationales sans but lucratif et des fondations winstoogmerk, van internationale verenigingen zonder winstoogmerk en
van stichtingen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 21 décembre 2006 modifiant l'arrêté royal du 26 juin 2003 besluit van 21 december 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit
relatif à la publicité des actes et documents des associations sans van 26 juni 2003 op de openbaarmaking van akten en stukken van
but lucratif, des associations internationales sans but lucratif et verenigingen zonder winstoogmerk, van internationale verenigingen
des fondations, établi par le Service central de traduction allemande zonder winstoogmerk en van stichtingen, opgemaakt door de Centrale
dienst voor Duitse vertaling bij het
auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 21 décembre 2006 vertaling van het koninklijk besluit van 21 december 2006 tot
modifiant l'arrêté royal du 26 juin 2003 relatif à la publicité des wijziging van het koninklijk besluit van 26 juni 2003 op de
actes et documents des associations sans but lucratif, des openbaarmaking van akten en stukken van verenigingen zonder
associations internationales sans but lucratif et des fondations. winstoogmerk, van internationale verenigingen zonder winstoogmerk en

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

van stichtingen.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 21 avril 2007. Gegeven te Brussel, 21 april 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ
21. DEZEMBER 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 21. DEZEMBER 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 26. Juni 2003 über die Offenlegung von Urkunden und Erlasses vom 26. Juni 2003 über die Offenlegung von Urkunden und
Unterlagen von Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht, Unterlagen von Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht,
internationalen Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht und internationalen Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht und
Stiftungen Stiftungen
BERICHT AN DEN KÖNIG BERICHT AN DEN KÖNIG
Sire, Sire,
beigefügter Entwurf eines Königlichen Erlasses zielt darauf ab, die beigefügter Entwurf eines Königlichen Erlasses zielt darauf ab, die
Artikel 49 und 50 des Gesetzes vom 27. Oktober 2006 über die Kontrolle Artikel 49 und 50 des Gesetzes vom 27. Oktober 2006 über die Kontrolle
der Einrichtungen der betrieblichen Altersversorgung auszuführen und der Einrichtungen der betrieblichen Altersversorgung auszuführen und
ändert dazu den Königlichen Erlass vom 26. Juni 2003 über die ändert dazu den Königlichen Erlass vom 26. Juni 2003 über die
Offenlegung von Urkunden und Unterlagen von Vereinigungen ohne Offenlegung von Urkunden und Unterlagen von Vereinigungen ohne
Gewinnerzielungsabsicht, internationalen Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht, internationalen Vereinigungen ohne
Gewinnerzielungsabsicht und Stiftungen ab. Gewinnerzielungsabsicht und Stiftungen ab.
Durch vorerwähntes Gesetz ist eine neue Rechtsform eingeführt worden, Durch vorerwähntes Gesetz ist eine neue Rechtsform eingeführt worden,
die « Organismus für die Finanzierung von Pensionen » genannt wird und die « Organismus für die Finanzierung von Pensionen » genannt wird und
von jeder neuen Einrichtung der betrieblichen Altersversorgung nach von jeder neuen Einrichtung der betrieblichen Altersversorgung nach
belgischem Recht angenommen werden muss. belgischem Recht angenommen werden muss.
Darüber hinaus müssen alle Einrichtungen der betrieblichen Darüber hinaus müssen alle Einrichtungen der betrieblichen
Altersversorgung, die jetzt in Form einer Vereinigung ohne Altersversorgung, die jetzt in Form einer Vereinigung ohne
Gewinnerzielungsabsicht oder einer Versicherungsvereinigung auf Gewinnerzielungsabsicht oder einer Versicherungsvereinigung auf
Gegenseitigkeit bestehen, spätestens am 1. Januar 2012 in einen Gegenseitigkeit bestehen, spätestens am 1. Januar 2012 in einen
Organismus für die Finanzierung von Pensionen umgewandelt worden sein. Organismus für die Finanzierung von Pensionen umgewandelt worden sein.
Die Artikel 49 und 50 des Gesetzes sind aus Artikel 26novies des Die Artikel 49 und 50 des Gesetzes sind aus Artikel 26novies des
Gesetzes vom 27. Juni 1921 über die Vereinigungen ohne Gesetzes vom 27. Juni 1921 über die Vereinigungen ohne
Gewinnerzielungsabsicht, die internationalen Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht, die internationalen Vereinigungen ohne
Gewinnerzielungsabsicht und die Stiftungen, nachstehend VoG-Gesetz Gewinnerzielungsabsicht und die Stiftungen, nachstehend VoG-Gesetz
genannt, übernommen worden. genannt, übernommen worden.
Da vorerwähnter Artikel 26novies durch den Königlichen Erlass vom 26. Da vorerwähnter Artikel 26novies durch den Königlichen Erlass vom 26.
Juni 2003 über die Offenlegung von Urkunden und Unterlagen von Juni 2003 über die Offenlegung von Urkunden und Unterlagen von
Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht, internationalen Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht, internationalen
Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht und Stiftungen ausgeführt Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht und Stiftungen ausgeführt
worden ist, nachstehend « Königlicher Erlass vom 26. Juni 2003 » worden ist, nachstehend « Königlicher Erlass vom 26. Juni 2003 »
genannt, so wie er durch den Königlichen Erlass vom 31. Mai 2005 genannt, so wie er durch den Königlichen Erlass vom 31. Mai 2005
abgeändert wurde, ist dieser Königliche Erlass ebenfalls abzuändern, abgeändert wurde, ist dieser Königliche Erlass ebenfalls abzuändern,
um ihn auch auf Organismen für die Finanzierung von Pensionen um ihn auch auf Organismen für die Finanzierung von Pensionen
anwendbar zu machen. anwendbar zu machen.
Schliesslich wird sich aufgrund des Datums des Inkrafttretens von Schliesslich wird sich aufgrund des Datums des Inkrafttretens von
Artikel 8 des Gesetzes vom 27. Oktober 2006, das auf den 1. Januar Artikel 8 des Gesetzes vom 27. Oktober 2006, das auf den 1. Januar
2007 festgelegt ist, und des rein formellen Charakters der 2007 festgelegt ist, und des rein formellen Charakters der
angebrachten Abänderungen für vorliegenden Erlass auf die angebrachten Abänderungen für vorliegenden Erlass auf die
Dringlichkeit berufen. Dringlichkeit berufen.
21. DEZEMBER 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 21. DEZEMBER 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 26. Juni 2003 über die Offenlegung von Urkunden und Erlasses vom 26. Juni 2003 über die Offenlegung von Urkunden und
Unterlagen von Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht, Unterlagen von Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht,
internationalen Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht und internationalen Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht und
Stiftungen Stiftungen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 27. Oktober 2006 über die Kontrolle der Aufgrund des Gesetzes vom 27. Oktober 2006 über die Kontrolle der
Einrichtungen der betrieblichen Altersversorgung, insbesondere der Einrichtungen der betrieblichen Altersversorgung, insbesondere der
Artikel 49 und 50; Artikel 49 und 50;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 26. Juni 2003 über die Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 26. Juni 2003 über die
Offenlegung von Urkunden und Unterlagen von Vereinigungen ohne Offenlegung von Urkunden und Unterlagen von Vereinigungen ohne
Gewinnerzielungsabsicht, internationalen Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht, internationalen Vereinigungen ohne
Gewinnerzielungsabsicht und Stiftungen, abgeändert durch die Gewinnerzielungsabsicht und Stiftungen, abgeändert durch die
Königlichen Erlasse vom 12. Juli 2004 und 31. Mai 2005, insbesondere Königlichen Erlasse vom 12. Juli 2004 und 31. Mai 2005, insbesondere
der Artikel 5 und 6; der Artikel 5 und 6;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 19. Dezember 2006; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 19. Dezember 2006;
Aufgrund der koordinierten Gesetze über den Staatsrat, insbesondere Aufgrund der koordinierten Gesetze über den Staatsrat, insbesondere
des Artikels 3 § 1; des Artikels 3 § 1;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass durch das Gesetz vom 27. Oktober 2006 über die In der Erwägung, dass durch das Gesetz vom 27. Oktober 2006 über die
Kontrolle der Einrichtungen der betrieblichen Altersversorgung eine Kontrolle der Einrichtungen der betrieblichen Altersversorgung eine
neue Rechtsform eingeführt worden ist, die « Organismus für die neue Rechtsform eingeführt worden ist, die « Organismus für die
Finanzierung von Pensionen » genannt wird und von jeder neuen Finanzierung von Pensionen » genannt wird und von jeder neuen
Einrichtung der betrieblichen Altersversorgung nach belgischem Recht Einrichtung der betrieblichen Altersversorgung nach belgischem Recht
angenommen werden muss; angenommen werden muss;
In der Erwägung, dass die Artikel 49 und 50 des vorerwähnten Gesetzes In der Erwägung, dass die Artikel 49 und 50 des vorerwähnten Gesetzes
aus Artikel 26novies des Gesetzes vom 27. Juni 1921 über die aus Artikel 26novies des Gesetzes vom 27. Juni 1921 über die
Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht, die internationalen Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht, die internationalen
Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht und die Stiftungen Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht und die Stiftungen
übernommen worden sind; übernommen worden sind;
Dass der Ministerielle Erlass vom 30. Juni 2003 daher so schnell wie Dass der Ministerielle Erlass vom 30. Juni 2003 daher so schnell wie
möglich zum Datum des Inkrafttretens von Artikel 8 des vorerwähnten möglich zum Datum des Inkrafttretens von Artikel 8 des vorerwähnten
Gesetzes vom 27. Oktober 2006 angepasst werden muss; Gesetzes vom 27. Oktober 2006 angepasst werden muss;
Dass dieses Datum auf den 1. Januar 2007 festgelegt ist; Dass dieses Datum auf den 1. Januar 2007 festgelegt ist;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Die Überschrift des Königlichen Erlasses vom 26. Juni 2003 Artikel 1 - Die Überschrift des Königlichen Erlasses vom 26. Juni 2003
über die Offenlegung von Urkunden und Unterlagen von Vereinigungen über die Offenlegung von Urkunden und Unterlagen von Vereinigungen
ohne Gewinnerzielungsabsicht, internationalen Vereinigungen ohne ohne Gewinnerzielungsabsicht, internationalen Vereinigungen ohne
Gewinnerzielungsabsicht und Stiftungen wird wie folgt ersetzt: Gewinnerzielungsabsicht und Stiftungen wird wie folgt ersetzt:
« Königlicher Erlass vom 26. Juni 2003 über die Offenlegung von « Königlicher Erlass vom 26. Juni 2003 über die Offenlegung von
Urkunden und Unterlagen von Vereinigungen ohne Urkunden und Unterlagen von Vereinigungen ohne
Gewinnerzielungsabsicht, internationalen Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht, internationalen Vereinigungen ohne
Gewinnerzielungsabsicht, Stiftungen und Organismen für die Gewinnerzielungsabsicht, Stiftungen und Organismen für die
Finanzierung von Pensionen ». Finanzierung von Pensionen ».
Art. 2 - In denselben Erlass wird ein Artikel 12bis mit folgendem Art. 2 - In denselben Erlass wird ein Artikel 12bis mit folgendem
Wortlaut eingefügt: Wortlaut eingefügt:
« Art. 12bis - Unter Vorbehalt von Artikel 9 sind die Bestimmungen des « Art. 12bis - Unter Vorbehalt von Artikel 9 sind die Bestimmungen des
vorliegenden Königlichen Erlasses entsprechend anwendbar auf die vorliegenden Königlichen Erlasses entsprechend anwendbar auf die
Offenlegung von Urkunden und Unterlagen von Organismen für die Offenlegung von Urkunden und Unterlagen von Organismen für die
Finanzierung von Pensionen, die durch das Gesetz vom 27. Oktober 2006 Finanzierung von Pensionen, die durch das Gesetz vom 27. Oktober 2006
über die Kontrolle der Einrichtungen der betrieblichen über die Kontrolle der Einrichtungen der betrieblichen
Altersversorgung vorgeschrieben ist. » Altersversorgung vorgeschrieben ist. »
Art. 3 - Die Formulare I und II, deren Muster sich in den Anlagen zum Art. 3 - Die Formulare I und II, deren Muster sich in den Anlagen zum
selben Erlass befinden, werden durch die Formulare in den Anlagen zu selben Erlass befinden, werden durch die Formulare in den Anlagen zu
vorliegendem Erlass ersetzt, bleiben jedoch noch während eines Monats vorliegendem Erlass ersetzt, bleiben jedoch noch während eines Monats
nach Inkrafttreten des vorliegenden Erlasses gültig. nach Inkrafttreten des vorliegenden Erlasses gültig.
Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am Datum des Inkrafttretens von Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am Datum des Inkrafttretens von
Artikel 8 des Gesetzes vom 27. Oktober 2006 über die Kontrolle der Artikel 8 des Gesetzes vom 27. Oktober 2006 über die Kontrolle der
Einrichtungen der betrieblichen Altersversorgung in Kraft. Einrichtungen der betrieblichen Altersversorgung in Kraft.
Art. 5 - Unser Minister der Justiz ist mit der Ausführung des Art. 5 - Unser Minister der Justiz ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 21. Dezember 2006 Gegeben zu Brüssel, den 21. Dezember 2006
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 21 april 2007. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 21 april 2007.
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
De Minister van Binnenlandse Zaken, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL Vu pour être annexé à Notre arrêté du 21 avril 2007. ALBERT Par le Roi :
Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^