Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 21/04/2007
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 22 décembre 2006 modifiant l'arrêté ministériel du 30 juin 2003 relatif aux frais de publicité des actes et documents des sociétés, des entreprises, des associations et fondations "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 22 décembre 2006 modifiant l'arrêté ministériel du 30 juin 2003 relatif aux frais de publicité des actes et documents des sociétés, des entreprises, des associations et fondations Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 22 december 2006 tot wijziging van het ministerieel besluit van 30 juni 2003 betreffende de bekendmakingskosten van akten en stukken van vennootschappen, ondernemingen, verenigingen en stichtingen
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
21 AVRIL 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 21 APRIL 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté ministériel du 22 décembre 2006 modifiant Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 22 december 2006 tot
l'arrêté ministériel du 30 juin 2003 relatif aux frais de publicité wijziging van het ministerieel besluit van 30 juni 2003 betreffende de
des actes et documents des sociétés, des entreprises, des associations bekendmakingskosten van akten en stukken van vennootschappen,
et fondations ondernemingen, verenigingen en stichtingen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het
ministériel du 22 décembre 2006 modifiant l'arrêté ministériel du 30 ministerieel besluit van 22 december 2006 tot wijziging van het
juin 2003 relatif aux frais de publicité des actes et documents des ministerieel besluit van 30 juni 2003 betreffende de
sociétés, des entreprises, des associations et fondations, établi par bekendmakingskosten van akten en stukken van vennootschappen,
le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat ondernemingen, verenigingen en stichtingen, opgemaakt door de Centrale
dienst voor Duitse vertaling bij het
d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 22 décembre vertaling van het ministerieel besluit van 22 december 2006 tot
2006 modifiant l'arrêté ministériel du 30 juin 2003 relatif aux frais wijziging van het ministerieel besluit van 30 juni 2003 betreffende de
de publicité des actes et documents des sociétés, des entreprises, des bekendmakingskosten van akten en stukken van vennootschappen,
associations et fondations. ondernemingen, verenigingen en stichtingen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 21 avril 2007. Gegeven te Brussel, 21 april 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ
22. DEZEMBER 2006 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des 22. DEZEMBER 2006 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des
Ministeriellen Erlasses vom 30. Juni 2003 über die Offenlegungskosten Ministeriellen Erlasses vom 30. Juni 2003 über die Offenlegungskosten
für Urkunden und Unterlagen von Gesellschaften, Unternehmen, für Urkunden und Unterlagen von Gesellschaften, Unternehmen,
Vereinigungen und Stiftungen Vereinigungen und Stiftungen
Die Ministerin der Justiz, Die Ministerin der Justiz,
Aufgrund des Gesellschaftsgesetzbuches, insbesondere des Artikels 73; Aufgrund des Gesellschaftsgesetzbuches, insbesondere des Artikels 73;
Aufgrund des Gesetzes vom 12. Juli 1989 zur Festlegung verschiedener Aufgrund des Gesetzes vom 12. Juli 1989 zur Festlegung verschiedener
Massnahmen zur Anwendung der Verordnung (EWG) Nr. 2137/85 des Rates Massnahmen zur Anwendung der Verordnung (EWG) Nr. 2137/85 des Rates
vom 25. Juli 1985 über die Schaffung einer europäischen vom 25. Juli 1985 über die Schaffung einer europäischen
wirtschaftlichen Interessenvereinigung, insbesondere des Artikels 6 § wirtschaftlichen Interessenvereinigung, insbesondere des Artikels 6 §
3 Absatz 3; 3 Absatz 3;
Aufgrund des Gesetzes vom 27. Juni 1921 über die Vereinigungen ohne Aufgrund des Gesetzes vom 27. Juni 1921 über die Vereinigungen ohne
Gewinnerzielungsabsicht, die internationalen Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht, die internationalen Vereinigungen ohne
Gewinnerzielungsabsicht und die Stiftungen, abgeändert durch das Gewinnerzielungsabsicht und die Stiftungen, abgeändert durch das
Gesetz vom 2. Mai 2002, insbesondere der Artikel 26octies, 26novies, Gesetz vom 2. Mai 2002, insbesondere der Artikel 26octies, 26novies,
31, 45, 51 und 58; 31, 45, 51 und 58;
Aufgrund des Gesetzes vom 27. Oktober 2006 über die Kontrolle der Aufgrund des Gesetzes vom 27. Oktober 2006 über die Kontrolle der
Einrichtungen der betrieblichen Altersversorgung, insbesondere der Einrichtungen der betrieblichen Altersversorgung, insbesondere der
Artikel 49 und 50; Artikel 49 und 50;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 30. Januar 2001 zur Ausführung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 30. Januar 2001 zur Ausführung
des Gesellschaftsgesetzbuches, insbesondere der Artikel 11 und 12; des Gesellschaftsgesetzbuches, insbesondere der Artikel 11 und 12;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 26. Juni 2003 über die Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 26. Juni 2003 über die
Offenlegung von Urkunden und Unterlagen von Vereinigungen ohne Offenlegung von Urkunden und Unterlagen von Vereinigungen ohne
Gewinnerzielungsabsicht, internationalen Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht, internationalen Vereinigungen ohne
Gewinnerzielungsabsicht und Stiftungen, abgeändert durch die Gewinnerzielungsabsicht und Stiftungen, abgeändert durch die
Königlichen Erlasse vom 12. Juli 2004 und 31. Mai 2005, insbesondere Königlichen Erlasse vom 12. Juli 2004 und 31. Mai 2005, insbesondere
der Artikel 5 und 6; der Artikel 5 und 6;
Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 19. Dezember 2006; Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 19. Dezember 2006;
Aufgrund der koordinierten Gesetze über den Staatsrat, insbesondere Aufgrund der koordinierten Gesetze über den Staatsrat, insbesondere
des Artikels 3 § 1; des Artikels 3 § 1;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass durch das Gesetz vom 27. Oktober 2006 über die In der Erwägung, dass durch das Gesetz vom 27. Oktober 2006 über die
Kontrolle der Einrichtungen der betrieblichen Altersversorgung eine Kontrolle der Einrichtungen der betrieblichen Altersversorgung eine
neue Rechtsform eingeführt worden ist, die « Organismus für die neue Rechtsform eingeführt worden ist, die « Organismus für die
Finanzierung von Pensionen » genannt wird und von jeder neuen Finanzierung von Pensionen » genannt wird und von jeder neuen
Einrichtung der betrieblichen Altersversorgung nach belgischem Recht Einrichtung der betrieblichen Altersversorgung nach belgischem Recht
angenommen werden muss; angenommen werden muss;
In der Erwägung, dass die Artikel 49 und 50 des vorerwähnten Gesetzes In der Erwägung, dass die Artikel 49 und 50 des vorerwähnten Gesetzes
aus Artikel 26novies des Gesetzes vom 27. Juni 1921 über die aus Artikel 26novies des Gesetzes vom 27. Juni 1921 über die
Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht, die internationalen Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht, die internationalen
Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht und die Stiftungen Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht und die Stiftungen
übernommen worden sind; übernommen worden sind;
Dass der Ministerielle Erlass vom 30. Juni 2003 daher so schnell wie Dass der Ministerielle Erlass vom 30. Juni 2003 daher so schnell wie
möglich zum Datum des Inkrafttretens von Artikel 8 des vorerwähnten möglich zum Datum des Inkrafttretens von Artikel 8 des vorerwähnten
Gesetzes vom 27. Oktober 2006 angepasst werden muss; Gesetzes vom 27. Oktober 2006 angepasst werden muss;
Dass dieses Datum auf den 1. Januar 2007 festgelegt ist, Dass dieses Datum auf den 1. Januar 2007 festgelegt ist,
Erlässt: Erlässt:
Artikel 1 - Die Überschrift des Ministeriellen Erlasses vom 30. Juni Artikel 1 - Die Überschrift des Ministeriellen Erlasses vom 30. Juni
2003 über die Offenlegungskosten für Urkunden und Unterlagen von 2003 über die Offenlegungskosten für Urkunden und Unterlagen von
Gesellschaften, Unternehmen, Vereinigungen und Stiftungen wird wie Gesellschaften, Unternehmen, Vereinigungen und Stiftungen wird wie
folgt ersetzt: folgt ersetzt:
« Ministerieller Erlass vom 30. Juni 2003 über die Offenlegungskosten « Ministerieller Erlass vom 30. Juni 2003 über die Offenlegungskosten
für Urkunden und Unterlagen von Gesellschaften, Unternehmen, für Urkunden und Unterlagen von Gesellschaften, Unternehmen,
Vereinigungen, Stiftungen und Organismen für die Finanzierung von Vereinigungen, Stiftungen und Organismen für die Finanzierung von
Pensionen ». Pensionen ».
Art. 2 - Artikel 2 Absatz 1 einleitender Satz wird wie folgt ersetzt: Art. 2 - Artikel 2 Absatz 1 einleitender Satz wird wie folgt ersetzt:
« Für die Veröffentlichung in den Anlagen zum Belgischen Staatsblatt « Für die Veröffentlichung in den Anlagen zum Belgischen Staatsblatt
der Urkunden und Unterlagen in Bezug auf Vereinigungen ohne der Urkunden und Unterlagen in Bezug auf Vereinigungen ohne
Gewinnerzielungsabsicht, internationale Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht, internationale Vereinigungen ohne
Gewinnerzielungsabsicht, Stiftungen und Organismen für die Gewinnerzielungsabsicht, Stiftungen und Organismen für die
Finanzierung von Pensionen werden die Kosten wie folgt festgelegt: ». Finanzierung von Pensionen werden die Kosten wie folgt festgelegt: ».
Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Datum des Inkrafttretens von Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Datum des Inkrafttretens von
Artikel 8 des Gesetzes vom 27. Oktober 2006 über die Kontrolle der Artikel 8 des Gesetzes vom 27. Oktober 2006 über die Kontrolle der
Einrichtungen der betrieblichen Altersversorgung in Kraft. Einrichtungen der betrieblichen Altersversorgung in Kraft.
Brüssel, den 22. Dezember 2006 Brüssel, den 22. Dezember 2006
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 21 avril 2007. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 21 april 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^