Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 21/04/2007
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 22 janvier 2007 concernant la création du Centre fédéral de Connaissances pour la Sécurité civile "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 22 janvier 2007 concernant la création du Centre fédéral de Connaissances pour la Sécurité civile Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 22 januari 2007 tot oprichting van het Federaal Kenniscentrum voor de Civiele Veiligheid
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
21 AVRIL 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 21 APRIL 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de la loi du 22 janvier 2007 concernant la création Duitse vertaling van de wet van 22 januari 2007 tot oprichting van het
du Centre fédéral de Connaissances pour la Sécurité civile Federaal Kenniscentrum voor de Civiele Veiligheid
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 22
22 janvier 2007 concernant la création du Centre fédéral de januari 2007 tot oprichting van het Federaal Kenniscentrum voor de
Connaissances pour la Sécurité civile, établi par le Service central
de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement Civiele Veiligheid, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse
adjoint à Malmedy; vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de la loi du 22 janvier 2007 concernant vertaling van de wet van 22 januari 2007 tot oprichting van het
la création du Centre fédéral de Connaissances pour la Sécurité Federaal Kenniscentrum voor de Civiele Veiligheid.
civile.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 21 avril 2007. Gegeven te Brussel, 21 april 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES
22. JANUAR 2007 - Gesetz zur Schaffung des Föderalen Fachzentrums für 22. JANUAR 2007 - Gesetz zur Schaffung des Föderalen Fachzentrums für
zivile Sicherheit zivile Sicherheit
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
KAPITEL I - Einleitende Bestimmung KAPITEL I - Einleitende Bestimmung
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
KAPITEL II - Schaffung des Föderalen Fachzentrums für zivile KAPITEL II - Schaffung des Föderalen Fachzentrums für zivile
Sicherheit Sicherheit
Art. 2 - In das Gesetz vom 31. Dezember 1963 über den Zivilschutz wird Art. 2 - In das Gesetz vom 31. Dezember 1963 über den Zivilschutz wird
ein Kapitel III mit folgendem Wortlaut eingefügt: ein Kapitel III mit folgendem Wortlaut eingefügt:
« Kapitel III - Föderales Fachzentrum für zivile Sicherheit « Kapitel III - Föderales Fachzentrum für zivile Sicherheit
Art. 20 - Das Föderale Fachzentrum für zivile Sicherheit, das Art. 20 - Das Föderale Fachzentrum für zivile Sicherheit, das
innerhalb des Föderalen Öffentlichen Dienstes Inneres geschaffen wird, innerhalb des Föderalen Öffentlichen Dienstes Inneres geschaffen wird,
ist ein Staatsdienst mit getrennter Geschäftsführung, so wie in ist ein Staatsdienst mit getrennter Geschäftsführung, so wie in
Artikel 140 der am 17. Juli 1991 koordinierten Gesetze über die Artikel 140 der am 17. Juli 1991 koordinierten Gesetze über die
Staatsbuchführung bestimmt. Staatsbuchführung bestimmt.
Die Ausführungsmodalitäten werden vom König festgelegt. » Die Ausführungsmodalitäten werden vom König festgelegt. »
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 22. Januar 2007 Gegeben zu Brüssel, den 22. Januar 2007
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Vizepremierminister und Minister des Innern Der Vizepremierminister und Minister des Innern
P. DEWAEL P. DEWAEL
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 21 avril 2007. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 21 april 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^