Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 21/04/1999
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 18 avril 1994 portant exécution de l'article 3bis, alinéa 2, de la loi du 23 mars 1989 relative à l'élection du Parlement européen "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 18 avril 1994 portant exécution de l'article 3bis, alinéa 2, de la loi du 23 mars 1989 relative à l'élection du Parlement européen Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 18 april 1994 tot uitvoering van artikel 3bis, tweede lid, van de wet van 23 maart 1989 betreffende de verkiezing van het Europese Parlement
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
21 AVRIL 1999. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 21 APRIL 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté royal du 18 avril 1994 portant exécution Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 18 april 1994 tot
de l'article 3bis, alinéa 2, de la loi du 23 mars 1989 relative à uitvoering van artikel 3bis, tweede lid, van de wet van 23 maart 1989
l'élection du Parlement européen betreffende de verkiezing van het Europese Parlement
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 18 avril 1994 portant exécution de l'article 3bis, alinéa 2, besluit van 18 april 1994 tot uitvoering van artikel 3bis, tweede lid,
de la loi du 23 mars 1989 relative à l'élection du Parlement européen, van de wet van 23 maart 1989 betreffende de verkiezing van het
établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat Europese Parlement, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse
d'Arrondissement adjoint à Malmedy; vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 18 avril 1994 vertaling van het koninklijk besluit van 18 april 1994 tot uitvoering
portant exécution de l'article 3bis, alinéa 2, de la loi du 23 mars van artikel 3bis, tweede lid, van de wet van 23 maart 1989 betreffende
1989 relative à l'élection du Parlement européen. de verkiezing van het Europese Parlement.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 21 avril 1999. Gegeven te Brussel, 21 april 1999.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
L. VAN DEN BOSSCHE L. VAN DEN BOSSCHE
Annexe Annexe - Bijlage
MINISTERIUM DES INNERN UND DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES MINISTERIUM DES INNERN UND DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES
Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 3bis Absatz 2 des Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 3bis Absatz 2 des
Gesetzes vom 23. März 1989 über die Wahl des Europäischen Parlaments Gesetzes vom 23. März 1989 über die Wahl des Europäischen Parlaments
BERICHT AN DEN KÖNIG BERICHT AN DEN KÖNIG
Sire, Sire,
in Artikel 4 Absatz 1 der Richtlinie 93/109/EG des Rates der in Artikel 4 Absatz 1 der Richtlinie 93/109/EG des Rates der
Europäischen Gemeinschaften vom 6. Dezember 1993 über die Einzelheiten Europäischen Gemeinschaften vom 6. Dezember 1993 über die Einzelheiten
der Ausübung des aktiven und passiven Wahlrechts bei den Wahlen zum der Ausübung des aktiven und passiven Wahlrechts bei den Wahlen zum
Europäischen Parlament für Unionsbürger mit Wohnsitz in einem Europäischen Parlament für Unionsbürger mit Wohnsitz in einem
Mitgliedstaat, dessen Staatsangehörigkeit sie nicht besitzen, wird Mitgliedstaat, dessen Staatsangehörigkeit sie nicht besitzen, wird
bestimmt, dass der Gemeinschaftswähler sein Stimmrecht, das heisst bestimmt, dass der Gemeinschaftswähler sein Stimmrecht, das heisst
sein aktives Wahlrecht, entweder im Mitgliedstaat des Wohnortes oder sein aktives Wahlrecht, entweder im Mitgliedstaat des Wohnortes oder
im Herkunftsmitgliedstaat ausübt und dass niemand mehr als einmal bei im Herkunftsmitgliedstaat ausübt und dass niemand mehr als einmal bei
derselben Wahl wählen darf. derselben Wahl wählen darf.
Artikel 4 des Gesetzes vom 11. April 1994 zur Abänderung des Gesetzes Artikel 4 des Gesetzes vom 11. April 1994 zur Abänderung des Gesetzes
vom 23. März 1989 über die Wahl des Europäischen Parlaments und zur vom 23. März 1989 über die Wahl des Europäischen Parlaments und zur
Ausführung der obenerwähnten Richtlinie bezweckt die Einhaltung der Ausführung der obenerwähnten Richtlinie bezweckt die Einhaltung der
obenerwähnten Bestimmung. obenerwähnten Bestimmung.
Der Entwurf eines Königlichen Erlasses, den ich Eurer Majestät zur Der Entwurf eines Königlichen Erlasses, den ich Eurer Majestät zur
Unterschrift vorzulegen die Ehre habe, zielt darauf ab, Artikel 3bis Unterschrift vorzulegen die Ehre habe, zielt darauf ab, Artikel 3bis
Absatz 2, der durch den vorerwähnten Artikel 4 in das obenerwähnte Absatz 2, der durch den vorerwähnten Artikel 4 in das obenerwähnte
Gesetz vom 23. März 1989 eingefügt worden ist, auszuführen. Gesetz vom 23. März 1989 eingefügt worden ist, auszuführen.
Die Informationen, die die Gemeinden dem Minister des Innern über das Die Informationen, die die Gemeinden dem Minister des Innern über das
Nationalregister übermitteln werden, müssen zu überprüfen ermöglichen, Nationalregister übermitteln werden, müssen zu überprüfen ermöglichen,
ob die Bürger der Union, die ihre Eintragung in die Wählerliste der ob die Bürger der Union, die ihre Eintragung in die Wählerliste der
Gemeinde ihres Wohnortes in Belgien beantragen, nicht bereits in eine Gemeinde ihres Wohnortes in Belgien beantragen, nicht bereits in eine
solche Liste in ihrem Herkunftsstaat eingetragen wurden oder ob dort solche Liste in ihrem Herkunftsstaat eingetragen wurden oder ob dort
gegen sie eine Massnahme zur Aberkennung ihres Stimmrechts ergriffen gegen sie eine Massnahme zur Aberkennung ihres Stimmrechts ergriffen
wurde. Zu diesem Zweck werden die Informationen, die diese Personen wurde. Zu diesem Zweck werden die Informationen, die diese Personen
betreffen und in Artikel 1 des Erlassentwurfes aufgezählt sind, den betreffen und in Artikel 1 des Erlassentwurfes aufgezählt sind, den
zuständigen Behörden des Mitgliedstaates, dessen Staatsangehörigkeit zuständigen Behörden des Mitgliedstaates, dessen Staatsangehörigkeit
sie besitzen, mitgeteilt. sie besitzen, mitgeteilt.
Dieses Verfahren der Mitteilung der Daten über das Nationalregister Dieses Verfahren der Mitteilung der Daten über das Nationalregister
wird dem Minister des Innern ermöglichen, seinerseits den wird dem Minister des Innern ermöglichen, seinerseits den
Herkunftsmitgliedstaaten diese Daten auf Datenträger zu übermitteln. Herkunftsmitgliedstaaten diese Daten auf Datenträger zu übermitteln.
Unser Land zählt ungefähr vierhundertsechzigtausend potentielle Unser Land zählt ungefähr vierhundertsechzigtausend potentielle
Wähler, die Staatsangehörige eines anderen Mitgliedstaates der Wähler, die Staatsangehörige eines anderen Mitgliedstaates der
Europäischen Gemeinschaft sind. Informationen in bezug auf diese Europäischen Gemeinschaft sind. Informationen in bezug auf diese
potentiellen Wähler können so nach Staatsangehörigkeit sortiert und potentiellen Wähler können so nach Staatsangehörigkeit sortiert und
den Herkunftsmitgliedstaaten nach einer ihrem spezifischen Bedarf den Herkunftsmitgliedstaaten nach einer ihrem spezifischen Bedarf
angepassten Verarbeitung übermittelt werden. angepassten Verarbeitung übermittelt werden.
Im Erlassentwurf wird den Bemerkungen, die der Ausschuss für den Im Erlassentwurf wird den Bemerkungen, die der Ausschuss für den
Schutz des Privatlebens in seiner Stellungnahme Nr. 07/94 vom 2. März Schutz des Privatlebens in seiner Stellungnahme Nr. 07/94 vom 2. März
1994 geäussert hat, Rechnung getragen. 1994 geäussert hat, Rechnung getragen.
Ich habe die Ehre, Ich habe die Ehre,
Sire, Sire,
der ehrerbietige der ehrerbietige
und getreue Diener und getreue Diener
Eurer Majestät Eurer Majestät
zu sein. zu sein.
Der Minister des Innern und des Öffentlichen Dienstes Der Minister des Innern und des Öffentlichen Dienstes
L. TOBBACK L. TOBBACK
18. APRIL 1994 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 3bis 18. APRIL 1994 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 3bis
Absatz 2 des Gesetzes vom 23. März 1989 über die Wahl des Europäischen Absatz 2 des Gesetzes vom 23. März 1989 über die Wahl des Europäischen
Parlaments Parlaments
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 8. August 1983 zur Organisation eines Aufgrund des Gesetzes vom 8. August 1983 zur Organisation eines
Nationalregisters der natürlichen Personen, insbesondere des Artikels Nationalregisters der natürlichen Personen, insbesondere des Artikels
6; 6;
Aufgrund des Gesetzes vom 23. März 1989 über die Wahl des Europäischen Aufgrund des Gesetzes vom 23. März 1989 über die Wahl des Europäischen
Parlaments, insbesondere des Artikels 3bis, eingefügt durch das Gesetz Parlaments, insbesondere des Artikels 3bis, eingefügt durch das Gesetz
vom 11. April 1994; vom 11. April 1994;
Aufgrund des Gesetzes vom 8. Dezember 1992 über den Schutz des Aufgrund des Gesetzes vom 8. Dezember 1992 über den Schutz des
Privatlebens hinsichtlich der Verarbeitung personenbezogener Daten, Privatlebens hinsichtlich der Verarbeitung personenbezogener Daten,
insbesondere des Artikels 29; insbesondere des Artikels 29;
Aufgrund der Stellungnahme Nr. 07/94 des Ausschusses für den Schutz Aufgrund der Stellungnahme Nr. 07/94 des Ausschusses für den Schutz
des Privatlebens vom 2. März 1994; des Privatlebens vom 2. März 1994;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1 Absatz 1, ersetzt durch das Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1 Absatz 1, ersetzt durch das
Gesetz vom 4. Juli 1989; Gesetz vom 4. Juli 1989;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass es aufgrund der anstehenden Wahl des In der Erwägung, dass es aufgrund der anstehenden Wahl des
Europäischen Parlaments vom 12. Juni 1994 unerlässlich ist, Europäischen Parlaments vom 12. Juni 1994 unerlässlich ist,
unverzüglich alle Massnahmen in bezug auf die Organisation dieser Wahl unverzüglich alle Massnahmen in bezug auf die Organisation dieser Wahl
zu treffen; zu treffen;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und des Öffentlichen Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und des Öffentlichen
Dienstes und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat Dienstes und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat
darüber beraten haben, darüber beraten haben,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Wenn die Gemeinden dem Minister des Innern die Liste der Artikel 1 - Wenn die Gemeinden dem Minister des Innern die Liste der
in Artikel 1 § 2 Absatz 1 Nr. 2 des Gesetzes vom 23. März 1989 über in Artikel 1 § 2 Absatz 1 Nr. 2 des Gesetzes vom 23. März 1989 über
die Wahl des Europäischen Parlaments erwähnten Personen über das die Wahl des Europäischen Parlaments erwähnten Personen über das
Nationalregister übermitteln, damit die betreffenden Mitgliedstaaten Nationalregister übermitteln, damit die betreffenden Mitgliedstaaten
der Europäischen Union überprüfen, ob diesen Personen das Stimmrecht der Europäischen Union überprüfen, ob diesen Personen das Stimmrecht
in ihrem Herkunftsstaat nicht aberkannt worden ist oder ob sie nicht in ihrem Herkunftsstaat nicht aberkannt worden ist oder ob sie nicht
bereits als Wähler in diesem Staat eingetragen sind, teilen sie für bereits als Wähler in diesem Staat eingetragen sind, teilen sie für
jede dieser Personen die nachstehend aufgezählten Informationen mit: jede dieser Personen die nachstehend aufgezählten Informationen mit:
1. Name und Vornamen, 1. Name und Vornamen,
2. Geburtsdatum, 2. Geburtsdatum,
3. Geschlecht, 3. Geschlecht,
4. Staatsangehörigkeit, 4. Staatsangehörigkeit,
5. Adresse des Hauptwohnortes, 5. Adresse des Hauptwohnortes,
6. Datum, an dem das Bürgermeister- und Schöffenkollegium dem Antrag 6. Datum, an dem das Bürgermeister- und Schöffenkollegium dem Antrag
auf Eintragung in die Wählerliste stattgegeben hat, auf Eintragung in die Wählerliste stattgegeben hat,
7. gegebenenfalls Gemeinde, Wahlkreis oder diplomatische oder 7. gegebenenfalls Gemeinde, Wahlkreis oder diplomatische oder
konsularische Vertretung des Herkunftsmitgliedstaates, in dessen konsularische Vertretung des Herkunftsmitgliedstaates, in dessen
Wählerliste die Person zuletzt eingetragen war. Wählerliste die Person zuletzt eingetragen war.
Der Minister des Innern legt die technischen Modalitäten dieser Der Minister des Innern legt die technischen Modalitäten dieser
Mitteilung fest. Mitteilung fest.
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 18. April 1994 Gegeben zu Brüssel, den 18. April 1994
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern und des Öffentlichen Dienstes Der Minister des Innern und des Öffentlichen Dienstes
L. TOBBACK L. TOBBACK
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 21 avril 1999. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 21 april 1999.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
L. VAN DEN BOSSCHE L. VAN DEN BOSSCHE
^