← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 18 avril 1994 portant exécution de l'article 3bis, alinéa 2, de la loi du 23 mars 1989 relative à l'élection du Parlement européen "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 18 avril 1994 portant exécution de l'article 3bis, alinéa 2, de la loi du 23 mars 1989 relative à l'élection du Parlement européen | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 18 april 1994 tot uitvoering van artikel 3bis, tweede lid, van de wet van 23 maart 1989 betreffende de verkiezing van het Europese Parlement |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
21 AVRIL 1999. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 21 APRIL 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
langue allemande de l'arrêté royal du 18 avril 1994 portant exécution | Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 18 april 1994 tot |
de l'article 3bis, alinéa 2, de la loi du 23 mars 1989 relative à | uitvoering van artikel 3bis, tweede lid, van de wet van 23 maart 1989 |
l'élection du Parlement européen | betreffende de verkiezing van het Europese Parlement |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1° |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 18 avril 1994 portant exécution de l'article 3bis, alinéa 2, | besluit van 18 april 1994 tot uitvoering van artikel 3bis, tweede lid, |
de la loi du 23 mars 1989 relative à l'élection du Parlement européen, | van de wet van 23 maart 1989 betreffende de verkiezing van het |
établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat | Europese Parlement, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse |
d'Arrondissement adjoint à Malmedy; | vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 18 avril 1994 | vertaling van het koninklijk besluit van 18 april 1994 tot uitvoering |
portant exécution de l'article 3bis, alinéa 2, de la loi du 23 mars | van artikel 3bis, tweede lid, van de wet van 23 maart 1989 betreffende |
1989 relative à l'élection du Parlement européen. | de verkiezing van het Europese Parlement. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 avril 1999. | Gegeven te Brussel, 21 april 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Annexe | Annexe - Bijlage |
MINISTERIUM DES INNERN UND DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES | MINISTERIUM DES INNERN UND DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES |
Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 3bis Absatz 2 des | Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 3bis Absatz 2 des |
Gesetzes vom 23. März 1989 über die Wahl des Europäischen Parlaments | Gesetzes vom 23. März 1989 über die Wahl des Europäischen Parlaments |
BERICHT AN DEN KÖNIG | BERICHT AN DEN KÖNIG |
Sire, | Sire, |
in Artikel 4 Absatz 1 der Richtlinie 93/109/EG des Rates der | in Artikel 4 Absatz 1 der Richtlinie 93/109/EG des Rates der |
Europäischen Gemeinschaften vom 6. Dezember 1993 über die Einzelheiten | Europäischen Gemeinschaften vom 6. Dezember 1993 über die Einzelheiten |
der Ausübung des aktiven und passiven Wahlrechts bei den Wahlen zum | der Ausübung des aktiven und passiven Wahlrechts bei den Wahlen zum |
Europäischen Parlament für Unionsbürger mit Wohnsitz in einem | Europäischen Parlament für Unionsbürger mit Wohnsitz in einem |
Mitgliedstaat, dessen Staatsangehörigkeit sie nicht besitzen, wird | Mitgliedstaat, dessen Staatsangehörigkeit sie nicht besitzen, wird |
bestimmt, dass der Gemeinschaftswähler sein Stimmrecht, das heisst | bestimmt, dass der Gemeinschaftswähler sein Stimmrecht, das heisst |
sein aktives Wahlrecht, entweder im Mitgliedstaat des Wohnortes oder | sein aktives Wahlrecht, entweder im Mitgliedstaat des Wohnortes oder |
im Herkunftsmitgliedstaat ausübt und dass niemand mehr als einmal bei | im Herkunftsmitgliedstaat ausübt und dass niemand mehr als einmal bei |
derselben Wahl wählen darf. | derselben Wahl wählen darf. |
Artikel 4 des Gesetzes vom 11. April 1994 zur Abänderung des Gesetzes | Artikel 4 des Gesetzes vom 11. April 1994 zur Abänderung des Gesetzes |
vom 23. März 1989 über die Wahl des Europäischen Parlaments und zur | vom 23. März 1989 über die Wahl des Europäischen Parlaments und zur |
Ausführung der obenerwähnten Richtlinie bezweckt die Einhaltung der | Ausführung der obenerwähnten Richtlinie bezweckt die Einhaltung der |
obenerwähnten Bestimmung. | obenerwähnten Bestimmung. |
Der Entwurf eines Königlichen Erlasses, den ich Eurer Majestät zur | Der Entwurf eines Königlichen Erlasses, den ich Eurer Majestät zur |
Unterschrift vorzulegen die Ehre habe, zielt darauf ab, Artikel 3bis | Unterschrift vorzulegen die Ehre habe, zielt darauf ab, Artikel 3bis |
Absatz 2, der durch den vorerwähnten Artikel 4 in das obenerwähnte | Absatz 2, der durch den vorerwähnten Artikel 4 in das obenerwähnte |
Gesetz vom 23. März 1989 eingefügt worden ist, auszuführen. | Gesetz vom 23. März 1989 eingefügt worden ist, auszuführen. |
Die Informationen, die die Gemeinden dem Minister des Innern über das | Die Informationen, die die Gemeinden dem Minister des Innern über das |
Nationalregister übermitteln werden, müssen zu überprüfen ermöglichen, | Nationalregister übermitteln werden, müssen zu überprüfen ermöglichen, |
ob die Bürger der Union, die ihre Eintragung in die Wählerliste der | ob die Bürger der Union, die ihre Eintragung in die Wählerliste der |
Gemeinde ihres Wohnortes in Belgien beantragen, nicht bereits in eine | Gemeinde ihres Wohnortes in Belgien beantragen, nicht bereits in eine |
solche Liste in ihrem Herkunftsstaat eingetragen wurden oder ob dort | solche Liste in ihrem Herkunftsstaat eingetragen wurden oder ob dort |
gegen sie eine Massnahme zur Aberkennung ihres Stimmrechts ergriffen | gegen sie eine Massnahme zur Aberkennung ihres Stimmrechts ergriffen |
wurde. Zu diesem Zweck werden die Informationen, die diese Personen | wurde. Zu diesem Zweck werden die Informationen, die diese Personen |
betreffen und in Artikel 1 des Erlassentwurfes aufgezählt sind, den | betreffen und in Artikel 1 des Erlassentwurfes aufgezählt sind, den |
zuständigen Behörden des Mitgliedstaates, dessen Staatsangehörigkeit | zuständigen Behörden des Mitgliedstaates, dessen Staatsangehörigkeit |
sie besitzen, mitgeteilt. | sie besitzen, mitgeteilt. |
Dieses Verfahren der Mitteilung der Daten über das Nationalregister | Dieses Verfahren der Mitteilung der Daten über das Nationalregister |
wird dem Minister des Innern ermöglichen, seinerseits den | wird dem Minister des Innern ermöglichen, seinerseits den |
Herkunftsmitgliedstaaten diese Daten auf Datenträger zu übermitteln. | Herkunftsmitgliedstaaten diese Daten auf Datenträger zu übermitteln. |
Unser Land zählt ungefähr vierhundertsechzigtausend potentielle | Unser Land zählt ungefähr vierhundertsechzigtausend potentielle |
Wähler, die Staatsangehörige eines anderen Mitgliedstaates der | Wähler, die Staatsangehörige eines anderen Mitgliedstaates der |
Europäischen Gemeinschaft sind. Informationen in bezug auf diese | Europäischen Gemeinschaft sind. Informationen in bezug auf diese |
potentiellen Wähler können so nach Staatsangehörigkeit sortiert und | potentiellen Wähler können so nach Staatsangehörigkeit sortiert und |
den Herkunftsmitgliedstaaten nach einer ihrem spezifischen Bedarf | den Herkunftsmitgliedstaaten nach einer ihrem spezifischen Bedarf |
angepassten Verarbeitung übermittelt werden. | angepassten Verarbeitung übermittelt werden. |
Im Erlassentwurf wird den Bemerkungen, die der Ausschuss für den | Im Erlassentwurf wird den Bemerkungen, die der Ausschuss für den |
Schutz des Privatlebens in seiner Stellungnahme Nr. 07/94 vom 2. März | Schutz des Privatlebens in seiner Stellungnahme Nr. 07/94 vom 2. März |
1994 geäussert hat, Rechnung getragen. | 1994 geäussert hat, Rechnung getragen. |
Ich habe die Ehre, | Ich habe die Ehre, |
Sire, | Sire, |
der ehrerbietige | der ehrerbietige |
und getreue Diener | und getreue Diener |
Eurer Majestät | Eurer Majestät |
zu sein. | zu sein. |
Der Minister des Innern und des Öffentlichen Dienstes | Der Minister des Innern und des Öffentlichen Dienstes |
L. TOBBACK | L. TOBBACK |
18. APRIL 1994 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 3bis | 18. APRIL 1994 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 3bis |
Absatz 2 des Gesetzes vom 23. März 1989 über die Wahl des Europäischen | Absatz 2 des Gesetzes vom 23. März 1989 über die Wahl des Europäischen |
Parlaments | Parlaments |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 8. August 1983 zur Organisation eines | Aufgrund des Gesetzes vom 8. August 1983 zur Organisation eines |
Nationalregisters der natürlichen Personen, insbesondere des Artikels | Nationalregisters der natürlichen Personen, insbesondere des Artikels |
6; | 6; |
Aufgrund des Gesetzes vom 23. März 1989 über die Wahl des Europäischen | Aufgrund des Gesetzes vom 23. März 1989 über die Wahl des Europäischen |
Parlaments, insbesondere des Artikels 3bis, eingefügt durch das Gesetz | Parlaments, insbesondere des Artikels 3bis, eingefügt durch das Gesetz |
vom 11. April 1994; | vom 11. April 1994; |
Aufgrund des Gesetzes vom 8. Dezember 1992 über den Schutz des | Aufgrund des Gesetzes vom 8. Dezember 1992 über den Schutz des |
Privatlebens hinsichtlich der Verarbeitung personenbezogener Daten, | Privatlebens hinsichtlich der Verarbeitung personenbezogener Daten, |
insbesondere des Artikels 29; | insbesondere des Artikels 29; |
Aufgrund der Stellungnahme Nr. 07/94 des Ausschusses für den Schutz | Aufgrund der Stellungnahme Nr. 07/94 des Ausschusses für den Schutz |
des Privatlebens vom 2. März 1994; | des Privatlebens vom 2. März 1994; |
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1 Absatz 1, ersetzt durch das | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1 Absatz 1, ersetzt durch das |
Gesetz vom 4. Juli 1989; | Gesetz vom 4. Juli 1989; |
Aufgrund der Dringlichkeit; | Aufgrund der Dringlichkeit; |
In der Erwägung, dass es aufgrund der anstehenden Wahl des | In der Erwägung, dass es aufgrund der anstehenden Wahl des |
Europäischen Parlaments vom 12. Juni 1994 unerlässlich ist, | Europäischen Parlaments vom 12. Juni 1994 unerlässlich ist, |
unverzüglich alle Massnahmen in bezug auf die Organisation dieser Wahl | unverzüglich alle Massnahmen in bezug auf die Organisation dieser Wahl |
zu treffen; | zu treffen; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und des Öffentlichen | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und des Öffentlichen |
Dienstes und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat | Dienstes und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat |
darüber beraten haben, | darüber beraten haben, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Wenn die Gemeinden dem Minister des Innern die Liste der | Artikel 1 - Wenn die Gemeinden dem Minister des Innern die Liste der |
in Artikel 1 § 2 Absatz 1 Nr. 2 des Gesetzes vom 23. März 1989 über | in Artikel 1 § 2 Absatz 1 Nr. 2 des Gesetzes vom 23. März 1989 über |
die Wahl des Europäischen Parlaments erwähnten Personen über das | die Wahl des Europäischen Parlaments erwähnten Personen über das |
Nationalregister übermitteln, damit die betreffenden Mitgliedstaaten | Nationalregister übermitteln, damit die betreffenden Mitgliedstaaten |
der Europäischen Union überprüfen, ob diesen Personen das Stimmrecht | der Europäischen Union überprüfen, ob diesen Personen das Stimmrecht |
in ihrem Herkunftsstaat nicht aberkannt worden ist oder ob sie nicht | in ihrem Herkunftsstaat nicht aberkannt worden ist oder ob sie nicht |
bereits als Wähler in diesem Staat eingetragen sind, teilen sie für | bereits als Wähler in diesem Staat eingetragen sind, teilen sie für |
jede dieser Personen die nachstehend aufgezählten Informationen mit: | jede dieser Personen die nachstehend aufgezählten Informationen mit: |
1. Name und Vornamen, | 1. Name und Vornamen, |
2. Geburtsdatum, | 2. Geburtsdatum, |
3. Geschlecht, | 3. Geschlecht, |
4. Staatsangehörigkeit, | 4. Staatsangehörigkeit, |
5. Adresse des Hauptwohnortes, | 5. Adresse des Hauptwohnortes, |
6. Datum, an dem das Bürgermeister- und Schöffenkollegium dem Antrag | 6. Datum, an dem das Bürgermeister- und Schöffenkollegium dem Antrag |
auf Eintragung in die Wählerliste stattgegeben hat, | auf Eintragung in die Wählerliste stattgegeben hat, |
7. gegebenenfalls Gemeinde, Wahlkreis oder diplomatische oder | 7. gegebenenfalls Gemeinde, Wahlkreis oder diplomatische oder |
konsularische Vertretung des Herkunftsmitgliedstaates, in dessen | konsularische Vertretung des Herkunftsmitgliedstaates, in dessen |
Wählerliste die Person zuletzt eingetragen war. | Wählerliste die Person zuletzt eingetragen war. |
Der Minister des Innern legt die technischen Modalitäten dieser | Der Minister des Innern legt die technischen Modalitäten dieser |
Mitteilung fest. | Mitteilung fest. |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des | Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 18. April 1994 | Gegeben zu Brüssel, den 18. April 1994 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern und des Öffentlichen Dienstes | Der Minister des Innern und des Öffentlichen Dienstes |
L. TOBBACK | L. TOBBACK |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 21 avril 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 21 april 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |