← Retour vers "Arrêté royal portant approbation du premier avenant au contrat de gestion portant sur la période 2008-2012, conclu entre l'Etat et la SA Infrabel "
Arrêté royal portant approbation du premier avenant au contrat de gestion portant sur la période 2008-2012, conclu entre l'Etat et la SA Infrabel | Koninklijk besluit houdende goedkeuring van het eerste bijvoegsel bij het beheerscontract voor de periode 2008-2012, afgesloten tussen de Staat en de NV Infrabel |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
21 AOUT 2009. - Arrêté royal portant approbation du premier avenant au | 21 AUGUSTUS 2009. - Koninklijk besluit houdende goedkeuring van het |
contrat de gestion portant sur la période 2008-2012, conclu entre | eerste bijvoegsel bij het beheerscontract voor de periode 2008-2012, |
l'Etat et la SA Infrabel | afgesloten tussen de Staat en de NV Infrabel |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
publiques économiques, l'article 4, § 3; | sommige economisch overheidsbedrijven, artikel 4, § 3; |
Vu l'avis du Comité consultatif des Usagers auprès du groupe SNCB, | Gelet op het advies van het Raadgevend Comité van de Gebruikers bij de |
donné le 14 juin 2009; | NMBS-groep, gegeven op14 juni 2009; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 9 juillet 2009; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 9 juli |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 14 juillet 2009; | 2009; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 14 juli 2009; |
Vu l'avis de la Commission paritaire nationale, donné le 15 juillet 2009; | Gelet op het advies van de Nationale paritaire Commissie, gegeven op 15 juli 2009; |
Sur la proposition du Ministre des Entreprises publiques et du | Op de voordracht van de Minister van Overheidsbedrijven en van de |
Secrétaire d'Etat à la Mobilité et de l'avis des Ministres qui en ont | Staatssecretaris voor Mobiliteit en op het advies van de in Raad |
délibéré en Conseil, | vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le premier avenant au contrat de gestion portant sur la |
Artikel 1.Het als bijlage bij dit besluit gevoegde eerste bijvoegsel |
période 2008-2012, conclu entre l'Etat et la SA Infrabel, annexé au | bij het beheerscontract voor de periode 2008-2012, afgesloten tussen |
présent arrêté, est approuvé. | de Staat en de NV Infrabel, wordt goedgekeurd. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 3.Le Ministre qui a les Entreprises publiques dans ses |
Art. 3.De Minister bevoegd voor Overheidsbedrijven en de Minister |
attributions et le Ministre qui a la Mobilité dans ses attributions | |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | bevoegd voor Mobiliteit zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 21 août 2009. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 21 augustus 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Entreprises publiques, | De Minister van Overheidsbedrijven, |
S. VANACKERE | S. VANACKERE |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |
Annexe à l'arrêté royal du 21 août 2009 portant approbation du premier | Bijlage bij het koninklijk besluit van 21 augustus 2009 houdende |
avenant au contrat de gestion portant sur la période 2008-2012, conclu | goedkeuring van het eerste bijvoegsel bij het beheerscontract voor de |
entre l'Etat et la SA Infrabel | periode 2008-2012, afgesloten tussen de Staat en de NV Infrabel |
Premier avenant au contrat de gestion portant sur la période | Eerste bijvoegsel bij het beheerscontract voor de periode 2008-2012, |
2008-2012, conclu entre l'Etat et la SA Infrabel | afgesloten tussen de Staat en de NV Infrabel |
Les articles et les annexes ci-après sont modifiés comme suit : | De hierna volgende artikels en bijlagen worden gewijzigd als volgt : |
Article 7 « Application et contrôle des normes techniques et règles de | Artikel 7 « Toepassing en controle van de technische normen en |
sécurité » et son titre sont abrogés. | veiligheidsregels » en zijn titel worden opgeheven. |
Article 16, l'alinéa 4 dans le texte français est remplacé comme suit | Artikel 16, de 4e alinea in de Franse tekst wordt vervangen als volgt |
: | : |
Le nouveau plan « Passages à niveau 2008-2015 » sera cependant étayé | « Le nouveau plan « Passages à niveau 2008-2015 » sera cependant étayé |
par les résultats des analyses de risques qui ont été réalisées au | par les résultats des analyses de risques qui ont été réalisées au |
moyen du modèle de calcul qu'Infrabel s'est procuré en 2007. Le plan | moyen du modèle de calcul qu'Infrabel s'est procuré en 2007. Le plan |
prévoira ensuite un projet-pilote pour l'installation de | prévoira ensuite un projet-pilote pour l'installation de |
poteaux-radars dotés de caméras électroniques aux passages à niveau | poteaux-radars dotés de caméras électroniques aux passages à niveau |
dont on sait que la signalisation est fréquemment négligée par les | dont on sait que la signalisation est fréquemment négligée par les |
usagers de la route. Pour l'installation de ces poteaux-radars et le | usagers de la route. Pour l'installation de ces poteaux-radars et le |
traitement des données, Infrabel se concertera avec les autorités | traitement des données, Infrabel se concertera avec les autorités |
compétentes en la matière. En cas d'évaluation positive de ce | compétentes en la matière. En cas d'évaluation positive de ce |
projet-pilote, l'installation de ces poteaux-radars sera reprise de | projet-pilote, l'installation de ces poteaux-radars sera reprise de |
manière standard dans le plan pour une série de passages à niveaux. | manière standard dans le plan pour une série de passages à niveaux. » |
Article 22 est remplacé par ce qui suit : | Artikel 22 wordt vervangen als volgt : |
Infrabel rédigera un manuel de qualité. Ce manuel permettra à Infrabel | Infrabel zal een kwaliteitshandboek opstellen. Dit handboek zal |
d'assurer la qualité de ses services offerts, et il permettra à la | Infrabel toelaten de kwaliteit van de door haar aangeboden diensten te |
DGTT d'évaluer la qualité des prestations fournies sur la base de | waarborgen en zal DGVL toelaten de kwaliteit van de geleverde |
mesures objectives, et qu'elle confrontera aux niveaux de qualité | prestaties te beoordelen op grond van objectieve metingen, en ze te |
prédéterminés souhaités. | toetsen aan vooraf bepaalde gewenste kwaliteitsniveaus. |
Le manuel : | Het handboek zal : |
- indiquera les aspects de qualité considérés comme pertinents; | - aangeven welke kwaliteitsaspecten als relevant beschouwd worden; |
- déterminera les indicateurs qui constituent un bon critère pour ces | - de indicatoren bepalen die voor deze kwaliteitsaspecten een goede |
aspects de qualité (« key performance indicators »); | maatstaf vormen (« key performance indicators »); |
- déterminera la manière dont ces indicateurs seront mesurés; | - bepalen op welke manier deze indicatoren gemeten worden; |
- examinera les processus sous-jacents avec les systèmes de soin et de | - inzicht geven in de onderliggende processen en de daarmee gepaard |
contrôle de la qualité qui les accompagnent; | gaande systemen van kwaliteitszorg en -controle; |
- si possible, déterminera les objectifs à poursuivre pour les aspects | - waar mogelijk na te streven doelstellingen bepalen voor de |
de qualité et les perspectives de croissance pour les indicateurs concernés; | kwaliteitsaspecten en een groeipad voor de betreffende indicatoren; |
- déterminera comment et dans quel délai, les plaintes, des | - bepalen hoe en binnen welke termijn de klachten, van |
entreprises ferroviaires et des voyageurs, devront être traitées. | spoorwegondernemingen en van reizigers, zullen behandeld worden. |
Le manuel définira également les aspects les plus descriptifs qui | Het handboek zal ook de meer beschrijvende aspecten definiëren die een |
pourraient avoir un impact sur la qualité, sans qu'ils ne soient un | impact kunnen hebben op de kwaliteit zonder dat ze op zich een doel |
objectif en soi ou influencés par Infrabel. Le manuel décrira comment | vormen of beïnvloedbaar zijn door Infrabel. Het handboek zal |
ils seront mesurés et à quelle fréquence ils seront rapportés. Ces | beschrijven hoe deze zullen gemeten worden en met welke frequentie |
hierover zal gerapporteerd worden. Deze aspecten zullen deel uitmaken | |
aspects feront partie du reporting de statistique à la DGTT. | van de statistische rapportage aan DGVL. |
Infrabel soumet son manuel pour approbation à la DGTT au plus tard | Infrabel legt haar handboek ter goedkeuring voor aan DGVL, uiterlijk |
douze mois après la signature du présent contrat. | twaalf maanden na ondertekening van dit contract. |
Le manuel fait l'objet : | Het handboek is voorwerp van : |
- d'une approbation par la DGTT et le CCU, sous réserve de | - goedkeuring door DGVL en door het RCG, onder voorbehoud van |
certification; | certificering; |
- d'une certification par un auditeur de qualité externe et agréé, qui | - certificering door een erkende, externe kwaliteitsauditor, die |
est désigné par la DGTT pour l'ensemble du Groupe SNCB. | aangesteld wordt door DGVL voor het geheel van de NMBS-groep. |
Si le manuel ne peut pas être certifié, la DGTT en informera Infrabel. | Indien het handboek niet kan gecertificeerd worden, zal DGVL Infrabel |
Infrabel dispose ensuite d'une période de six mois pour adapter le | hiervan op de hoogte brengen. Infrabel beschikt dan over een periode |
manuel, et à nouveau le soumettre pour approbation et certification. | van zes maanden om het handboek bij te stellen, en opnieuw ter |
goedkeuring en certificering voor te leggen. | |
L'auditeur veille à la bonne application du manuel, et rapporte | De auditor waakt over de goede toepassing van het kwaliteitshandboek, |
annuellement sur le sujet à la DGTT. Si l'auditeur constate que | en brengt daarover jaarlijks verslag uit aan DGVL. Indien de auditor |
l'application n'est pas satisfaisante, Infrabel dispose d'un délai de | vaststelt dat de toepassing niet voldoet, heeft Infrabel twee maanden |
deux mois pour procéder à un ajustement. | de tijd voor bijstelling. » |
Article 33 est remplacé par ce qui suit : | Artikel 33 wordt vervangen als volgt : |
Art. 33.Relations avec la SA FIF-FSI |
Art. 33.Relaties met de NV FIF-FSI |
Infrabel négocie avec la SA FIF-FSI en vue de conclure, au plus tard | Infrabel voert besprekingen met de NV FIF-FSI met het oog op het |
quatre mois après la publication au Moniteur belge du premier avenant | afsluiten, uiterlijk vier maanden na publicatie in het Belgisch |
au contrat de gestion portant sur la période 2008-2012, conclu entre | Staatsblad van het eerste bijvoegsel bij het beheerscontract voor de |
l'Etat et la SA Infrabel, un accord concernant l'utilisation par | periode 2008-2012, afgesloten tussen de Staat en de NV Infrabel, van |
een overeenkomst met betrekking tot het gebruik door Infrabel van | |
Infrabel des terrains appartenant à la SA FIF-FSI. | terreinen toebehorend aan de NV FIF-FSI. |
Article 41, l'alinéa 2, point (a) dans le texte français est remplacé | Artikel 41, de 2e alinea, punt (a) in de Franse tekst wordt vervangen |
par ce qui suit : | als volgt : |
(a) le nombre de gares et de points d'arrêt qui seront rendus | « (a) le nombre de gares et de points d'arrêt qui seront rendus |
accessibles au moyen d'ascenseurs ou de rampes d'accès et le | accessibles au moyen d'ascenseurs ou de rampes d'accès et le |
pourcentage de voyageurs montés utilisant ces gares; | pourcentage de voyageurs montés utilisant ces gares; » |
Article 42, le titre dans le texte français est remplacé par ce qui | Artikel 42, de titel in de Franse tekst wordt vervangen als volgt : |
suit : 1. Ascenseurs et rampes d'accès | « 1. Ascenseurs et rampes d'accès » |
Article 42, l'alinéa premier dans le texte français est remplacé par | Artikel 42, de eerste alinea in de Franse tekst wordt vervangen als |
ce qui suit : | volgt : |
En équipant les gares d'ascenseurs ou de rampes d'accès, les quais | « En équipant les gares d'ascenseurs ou de rampes d'accès, les quais |
seront facilement accessibles. Les grandes gares auront la priorité. | seront facilement accessibles. Les grandes gares auront la priorité. |
Au cours de la première période, le nombre de gares restera ainsi | Au cours de la première période, le nombre de gares restera ainsi |
limité, mais le nombre de voyageurs concernés sera élevé et une bonne | limité, mais le nombre de voyageurs concernés sera élevé et une bonne |
répartition géographique sera également assurée. | répartition géographique sera également assurée. » |
Article 53, l'alinéa 2 dans le texte français est remplacé par ce qui | Artikel 53, de 2e alinea in de Franse tekst wordt vervangen als volgt |
suit : | : |
Le 30 septembre 2008 au plus tard, les quais des gares | « Le 30 septembre 2008 au plus tard, les quais des gares |
d'Antwerpen-Centraal, Bruxelles-Central, Bruxelles-Nord, | d'Antwerpen-Centraal, Bruxelles-Central, Bruxelles-Nord, |
Bruxelles-Midi, Charleroi-Sud, Gent-Sint-Pieters, Leuven, | Bruxelles-Midi, Charleroi-Sud, Gent-Sint-Pieters, Leuven, |
Liège-Guillemins, Namur, Oostende et Ottignies seront équipées de | Liège-Guillemins, Namur, Oostende et Ottignies seront équipées de |
poubelles de tri pour la collecte sélective respectivement des | poubelles de tri pour la collecte sélective respectivement des |
emballages PMC, du papier/carton, du verre et des déchets. Cette | emballages PMC, du papier/carton, du verre et des déchets. Cette |
expérience sera évaluée fin 2008 en vue d'une extension de ce type | expérience sera évaluée fin 2008 en vue d'une extension de ce type |
d'équipement à d'autres gares. | d'équipement à d'autres gares. » |
Article 62, après l'alinéa premier, se terminant par « 2012 : | Artikel 62, na de eerste alinea, eindigend met « 2012 : 1.366.457 k |
1.366.457 k euro 2008 », il est inséré un deuxième alinéa rédigé comme suit : | euro 2008 », wordt een tweede alinea ingevoegd, luidend als volgt : |
Le montant total attribué aux trois sociétés pour leurs | |
investissements pour 2009 est diminué de 346.000 k euro 2009. | Het totaal bedrag dat voor 2009 aan de drie vennootschappen voor |
investeringen is toegekend, wordt verminderd met 346.000 k euro 2009. | |
Article 62, après le quatrième alinéa, se terminant par « 2012 : | Artikel 62, na de vierde alinea, eindigend met « 2012 : 795.430 k euro |
795.430 k euro 2008 », il est inséré l'alinéa suivant : | 2008 », wordt de volgende alinea ingevoegd : |
Le montant attribué à Infrabel pour 2009 est diminué de 200.000 k euro | Het bedrag dat aan Infrabel voor 2009 is toegekend, wordt verminderd |
2009. | met 200.000 k euro 2009. |
Article 64 est remplacé par : | Artikel 64 wordt vervangen als volgt : |
Le montant de la dotation globale d'investissement et de la partie de | Het bedrag van de globale investeringstoelage en van het deel ervan |
dat voor Infrabel bestemd is, wordt jaarlijks, te beginnen in 2013, | |
cette dotation allouée à Infrabel est chaque année réduit, à partir de | verminderd met het bedrag van de beschikbaarheidsvergoeding die |
2013, du montant de la redevance de disponibilité dû par Infrabel à la | Infrabel verschuldigd is aan de NV LocoRail, in uitvoering van het |
SA LocoRail en exécution du contrat DBFM du 5 novembre 2008. Ce | DBFM-contract van 5 november 2008. Dit bedrag, geraamd op 50.610 k |
montant, estimé à 50.610 k euro 2008 sur base annuelle, sera attribué | euro 2008 op jaarbasis, zal aan Infrabel toegekend worden via een |
à Infrabel via une dotation d'exploitation spécifique, reprise à l'article 79. | specifieke exploitatietoelage, vermeld in artikel 79. |
Article 65, dans l'alinéa premier, les mots « min Lt » sont abrogés. | Artikel 65, in de eerste alinea worden de woorden « min Lt » opgeheven. |
Article 74, l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : | Artikel 74, de 2e alinea wordt vervangen als volgt : |
Cette dotation s'élève à : | Deze toelage bedraagt : |
- 430.817 k euro 2008 en 2008; | - 430.817 k euro 2008 in 2008; |
- 116.575 k euro 2008 à partir de 2009. | - 116.575 k euro 2008 vanaf 2009. |
Cette dotation d'exploitation annuelle est majorée de 10.000 k euro | Deze jaarlijkse exploitatietoelage wordt opgetrokken met 10.000 k euro |
2009 à partir de 2010 pour compenser la diminution de la dotation | 2009 vanaf 2010, ter compensatie van de vermindering van de |
d'investissements en 2009. En dérogation à l'article 77, cette | investeringstoelage in 2009. In afwijking van artikel 77 wordt deze |
majoration est versée intégralement le 8 mai de chaque année. | verhoging integraal gestort op 8 mei van elk jaar. |
Cette dotation d'exploitation annuelle est diminuée de 16.300 k euro | Deze jaarlijkse exploitatietoelage wordt verminderd met 16.300 k euro |
2009 en 2009 et de 19.672 k euro 2009 à partir de 2010, pour compenser | 2009 in 2009 en met 19.672 k euro 2009 vanaf 2010 als compensatie van |
l'application à tout le Groupe SNCB de la mesure concernant | de maatregel aangaande de vrijstelling van betaling van |
l'exonération du paiement du précompte professionnel, plus | bedrijfsvoorheffing voor de hele NMBS-groep, meer bepaald voor het |
particulièrement pour la partie de cette exonération pour les | aandeel in die vrijstelling voor de activiteiten die niet in |
activités qui n'entrent pas en concurrence avec des entreprises | concurrentie treden met private bedrijven. Deze maatregel wordt |
privées. Cette mesure est prise en application du plan de relance en | getroffen in toepassing van het herstelplan in uitvoering van het |
exécution de l'accord interprofessionnel 2009-2010. En dérogation à | interprofessioneel akkoord 2009-2010. In afwijking van artikel 77 |
l'article 77, cette diminution est opérée intégralement à charge de | wordt deze vermindering integraal afgehouden van de betaalschijf die |
l'échéance du 8 mai de chaque année. | op 8 mei van elk jaar betaald wordt. |
Les montants prévus ci-dessus pour cette diminution sont des | De hierboven vermelde bedragen van de vermindering, zijn ramingen. |
estimations qui sont revues annuellement compte tenu de l'impact réel | Deze worden jaarlijks herraamd, rekening houdend met de werkelijke |
de la mesure sur les comptes d'Infrabel. | impact van de maatregel op de rekeningen van Infrabel. |
Article 79, l'alinéa premier est modifié comme suit : | Artikel 79, de eerste alinea wordt gewijzigd als volgt : |
A compter de l'année de livraison du Liefkenshoek Rail Link dans le | Vanaf het jaar van oplevering van de Liefkenshoek Rail Link in de |
haven van Antwerpen, wordt een bijkomende exploitatietoelage aan | |
port d'Anvers, une dotation d'exploitation supplémentaire est allouée | Infrabel toegekend, die gelijk is aan de beschikbaarheidsvergoeding |
à Infrabel à concurrence de la redevance de disponibilité due par | die Infrabel verschuldigd is aan de NV LocoRail volgens de |
Infrabel à la SA LocoRail selon les modalités du contrat DBFM du 5 | modaliteiten in het DBFM-contract van 5 november 2008. |
novembre 2008. Article 100, l'alinéa premier est abrogé. | Artikel 100, de eerste alinea wordt opgeheven. |
Article 100, l'alinéa 3 est remplacé par ce qui suit : | Artikel 100, de 3e alinea wordt vervangen als volgt : |
Le cas échéant, le résultat de la concertation visée au deuxième | In voorkomend geval zal het resultaat van het overleg bedoeld in de |
alinéa sera entériné dans un avenant au présent contrat de gestion. | tweede alinea, worden bekrachtigd in een bijvoegsel bij dit beheerscontract. |
Annexe 6.1. - Liste des gares et arrêts et la répartition de leur | Bijlage 6.1. - De lijst van stations en stopplaatsen en de verdeling |
gestion entre les trois sociétés du Groupe | van hun beheer onder de drie vennootschappen van de groep |
Les noms des gares/arrêts portant les numéros suivants sont remplacés | De namen van de stations/stopplaatsen met volgende nummers worden |
par ce qui suit : | vervangen als volgt : |
120 LA LOUVIERE-CENTRE | 120 LA LOUVIERE-CENTRE |
191 UCCLE-CALEVOET/UKKEL-KALEVOET | 191 UCCLE-CALEVOET/UKKEL-KALEVOET |
250 BERCHEM-ST-AG./ST-AG.-BERCHEM | 250 BERCHEM-ST-AG./ST-AG.-BERCHEM |
La gare/l'arrêt suivant(e) est retiré de la liste : | Het/de volgende station/stopplaats wordt onttrokken aan de lijst : |
138 MANAGE-SUD-OUEST-B | 138 MANAGE-SUD-OUEST-B |
Les gares/arrêts suivants sont ajoutés à la liste : | De volgende stations/stopplaatsen worden toegevoegd aan de lijst : |
138 MANAGE-SUD-OUEST-I | 138 MANAGE-SUD-OUEST-I |
549 BEERVELDE-NOORDWEST-I | 549 BEERVELDE-NOORDWEST-I |
550 MORTSEL-LIERSESTEENWEG-NOORDOOST-I | 550 MORTSEL-LIERSESTEENWEG-NOORDOOST-I |
Annexe 7. - Aperçu des dotations | Bijlage 7. - Overzicht toelagen |
L'annexe 7 au contrat de gestion approuvé par l'arrêté royal du 29 | De bijlage 7 van het beheerscontract goedgekeurd met het koninklijk |
juin 2008 est remplacé par l'annexe 7 jointe au présent avenant. | besluit van 29 juni 2008 wordt vervangen door de bijlage 7, gevoegd |
bij dit bijvoegsel. | |
Bruxelles, le 21 août 2009. | Brussel, 21 augustus 2009. |
L. VANSTEENKISTE, | L. VANSTEENKISTE, |
Directeur général | Directeur-generaal |
L. LALLEMAND, | L. LALLEMAND, |
Administrateur délégué | Gedelegeerd bestuurder |
E. SCHOUPPE, | E. SCHOUPPE, |
Secrétaire d'Etat à la Mobilité | Staatssecretaris voor Mobiliteit |
S. VANACKERE, | S. VANACKERE, |
Ministre des Entreprises publiques | Minister van Overheidsbedrijven |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |