Arrêté royal portant approbation du premier avenant au contrat de gestion portant sur la période 2008-2012, conclu entre l'Etat et la SA SNCB | Koninklijk besluit houdende goedkeuring van het eerste bijvoegsel bij het beheerscontract voor de periode 2008-2012, afgesloten tussen de Staat en de NV NMBS |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
21 AOUT 2009. - Arrêté royal portant approbation du premier avenant au | 21 AUGUSTUS 2009. - Koninklijk besluit houdende goedkeuring van het |
contrat de gestion portant sur la période 2008-2012, conclu entre | eerste bijvoegsel bij het beheerscontract voor de periode 2008-2012, |
l'Etat et la SA SNCB | afgesloten tussen de Staat en de NV NMBS |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises | Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
publiques économiques, l'article 4, § 3; | sommige economisch overheidsbedrijven, artikel 4, § 3; |
Vu l'avis du Comité consultatif des Usagers auprès du groupe SNCB, | Gelet op het advies van het Raadgevend Comité van de Gebruikers bij de |
donné le 14 juin 2009; | NMBS-groep, gegeven op 14 juni 2009; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 9 juillet 2009; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 9 juli |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 14 juillet 2009; | 2009; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 14 juli 2009; |
Vu l'avis de la Commission paritaire nationale, donné le 15 juillet 2009; | Gelet op het advies van de Nationale paritaire Commissie, gegeven op 15 juli 2009; |
Sur la proposition du Ministre des Entreprises publiques et du | Op de voordracht van de Minister van Overheidsbedrijven en van de |
Secrétaire d'Etat à la Mobilité et de l'avis des Ministres qui en ont | Staatssecretaris voor Mobiliteit en op het advies van de in Raad |
délibéré en Conseil, | vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le premier avenant au contrat de gestion portant sur la |
Artikel 1.Het als bijlage bij dit besluit gevoegde eerste bijvoegsel |
période 2008-2012, conclu entre l'Etat et la SA SNCB, annexé au | bij het beheerscontract voor de periode 2008-2012, afgesloten tussen |
présent arrêté, est approuvé. | de Staat en de NV NMBS, wordt goedgekeurd. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 3.Le Ministre qui a les Entreprises publiques dans ses |
Art. 3.De Minister bevoegd voor Overheidsbedrijven en de Minister |
attributions et le Ministre qui a la Mobilité dans ses attributions | |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | bevoegd voor Mobiliteit zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de Grasse, le 21 août 2009. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 21 augustus 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Entreprises publiques, | De Minister van Overheidsbedrijven, |
S. VANACKERE | S. VANACKERE |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |
Annexe à l'arrêté royal du 21 août 2009 portant approbation du premier | Bijlage bij het koninklijk besluit van 21 augustus 2009 houdende |
avenant au contrat de gestion portant sur la période 2008-2012, conclu | goedkeuring van het eerste bijvoegsel bij het beheerscontract voor de |
entre l'Etat et la SA SNCB | periode 2008-2012, afgesloten tussen de Staat en de NV NMBS |
Premier avenant au contrat de gestion portant sur la période | Eerste bijvoegsel bij het beheerscontract voor de periode 2008-2012, |
2008-2012, conclu entre l'Etat et la SA SNCB | afgesloten tussen de Staat en de NV NMBS |
Les articles et les annexes ci-après sont modifiés comme suit : | De hierna volgende artikels en bijlagen worden gewijzigd als volgt : |
Article 15 est remplacé par ce qui suit : | Artikel 15 wordt vervangen als volgt : |
Art. 15.Cartes train trajet et cartes train scolaires |
Art. 15.Traject- en schoolkaarten |
15.1. Variation de l'augmentation annuelle du prix en fonction de | 15.1. Variatie van de jaarlijkse prijsverhoging op basis van de |
l'accroissement de l'indice santé et de la régularité des trains | stijging van de gezondheidsindex en de stiptheid van de treinen |
De prijsverhoging voor afronding van deze kaarten, uitgedrukt in | |
La majoration des prix avant arrondissement de ces cartes, exprimée en | gewogen gemiddelde volgens het volume van de verschillende uitgegeven |
moyenne pondérée selon le volume des différentes cartes émises au | kaarten in de loop van het burgerlijk jaar dat voorafgaat aan de |
cours de l'année civile qui précède la date d'approbation des tarifs, | goedkeuringsdatum van de tarieven, varieert, onder meer, rekening |
varie, entre autres, en fonction de l'accroissement annuel de l'indice | houdend met de jaarlijkse stijging van de gezondheidsindex. De |
santé. L'indice santé est celui du mois de juin précédant | gezondheidsindex is die van de maand juni die aan de tariefverhoging |
l'augmentation tarifaire. | voorafgaat. |
Le pourcentage d'indexation obtenu est adapté en fonction de la | In functie van de stiptheid van de reizigerstreinen, zoals aan de NMBS |
régularité des trains de voyageurs, telle que rapportée à la SNCB par | gerapporteerd door Infrabel, wordt het verkregen indexeringspercentage |
Infrabel. | aangepast. |
Pour le calcul de la modification tarifaire annuelle ainsi adaptée, la | Voor de berekening van de aldus aangepaste jaarlijkse tariefwijziging |
valeur limite des tarifs est déterminée comme suit : | wordt de limietwaarde van de tarieven als volgt bepaald : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
L'objectif pour la ponctualité est le suivant : | De doelstelling voor de stiptheid is de volgende : |
- 91,0 % pour l'adaptation tarifaire de février 2009; | - 91,0 % voor de tariefaanpassing februari 2009; |
- 91,5 % pour l'adaptation tarifaire de février 2010; | - 91,5 % voor de tariefaanpassing februari 2010; |
- 92,0 % pour l'adaptation tarifaire de février 2011. | - 92,0 % voor de tariefaanpassing februari 2011. |
La modification tarifaire annuelle effective est égale à l'évolution | De werkelijke jaarlijkse tariefwijziging is gelijk aan de jaarlijkse |
annuelle de l'indice santé, augmentée ou diminuée de maximum 1 % pour | evolutie van de gezondheidsindex, verhoogd of verlaagd met maximum 1 % |
se rapprocher autant que possible de la valeur limite. | om zo dicht mogelijk de limietwaarde te benaderen. |
15.2. Définition de la régularité | 15.2. Definitie van de stiptheid |
La régularité effective est la moyenne des douze indices mensuels de | De effectieve stiptheid is het gemiddelde van de twaalf maandcijfers |
la période se terminant au mois de juin précédant l'augmentation | van de periode die eindigt in de maand juni die aan de tariefverhoging |
tarifaire. | voorafgaat. |
Les retards dus à des cas de force majeure, à l'exécution de grands | De vertragingen te wijten aan overmacht, aan de uitvoering van grote |
projets d'investissement ou à des ralentissements de longue durée liés | investeringsprojecten of aan de langdurige vertragingen die te maken |
à des raisons de sécurité sont neutralisés dans le calcul à établir. | hebben met veiligheidsredenen, worden in de te maken berekening |
Les retards consécutifs aux interruptions de travail résultant du | geneutraliseerd. Vertragingen ten gevolge van werkonderbrekingen |
non-respect des accords en la matière entre la direction et les | waarvoor de afspraken terzake tussen de directie en vakbonden niet |
organisations syndicales, ne font pas l'objet d'une neutralisation. | werden nageleefd, komen niet in aanmerking voor neutralisatie. |
Les trains supprimés sont considérés comme des trains en retard. | Afgeschafte treinen worden beschouwd als treinen met vertraging. |
La DGTT contrôle, sur base des rapports « Relazen - Relations » | DGVL controleert, aan de hand van de verslagen « Relazen - Relations » |
qu'elle reçoit chaque jour d'Infrabel, quels retards sont imputables à | die het dagelijks van Infrabel ontvangt, welke vertragingen aan |
la force majeure. | overmacht worden toegewezen. |
Pour les adaptations tarifaires à partir de février 2012, l'indicateur | Voor de tariefaanpassingen vanaf februari 2012 zal de |
de ponctualité tiendra compte du nombre de voyageurs respectivement | stiptheidsindicator rekening houden met het aantal reizigers op |
pour les trains de pointe et les autres trains, et également de la | respectievelijk spitsuur- en andere treinen, en tevens met de duur van |
durée des retards. Dans cette perspective, à partir de 2008, Infrabel | de vertragingen. Met het oog daarop zal Infrabel vanaf 2008 bij de |
reprendra ces deux éléments dans l'enregistrement des trains en retard | registratie van de treinen met vertraging deze beide elementen |
et calculera la ponctualité globale pondérée, comme définie à l'annexe | meenemen en de gewogen globale stiptheid bepalen, zoals gedefinieerd |
5 de son contrat de gestion. | in bijlage 5 van haar beheerscontract. |
15.3. Variation de l'augmentation annuelle du prix en fonction de la | 15.3. Variatie van de jaarlijkse prijsverhoging op basis van de |
variation des coûts de l'énergie de traction | variatie van de tractie-energiekosten |
Etant donné l'augmentation exceptionnelle des coûts de l'énergie au | Gezien de uitzonderlijke stijging van de energiekosten in de jaren |
cours des années 2007 et 2008, l'augmentation du prix au 1/2/2009 a | 2007 en 2008 wordt de prijsverhoging per 1/2/2009 opgetrokken met 1 %. |
été majorée d'1 %. Cette augmentation d'1 % reste acquise pour les | Deze verhoging met 1 % blijft verworven voor de tarieven in de daarop |
tarifs des années suivantes. | volgende jaren. |
15.4. Adaptation tarifaire de février 2009 et adaptations ultérieures | 15.4. Tariefaanpassing van februari 2009 en latere aanpassingen |
Considérant la situation économique et dérogeant aux règles | Gelet op de economische omstandigheden en dit in afwijking van de |
mentionnées ci-dessus pour l'augmentation annuelle des prix (tenant | bovenvermelde regels inzake de jaarlijkse prijsverhoging (rekening |
compte tant de l'augmentation de l'indice santé, de l'évolution de la | houdende met zowel de stijging van de gezondheidsindex, de evolutie |
régularité, que de la variation des coûts de l'énergie de traction), | van de stiptheid als de variatie van de tractie-energiekosten), wordt |
l'adaptation tarifaire de février 2009 est exceptionnellement limitée | de tariefaanpassing van februari 2009 uitzonderlijk beperkt tot 6,25 % |
à 6,25 % au lieu de 7,07 %. | i.p.v. 7,07 %. |
A partir de l'augmentation tarifaire de février 2010, les formules | Vanaf de tariefaanpassing van februari 2010 zijn de bovenvermelde |
mentionnées ci-dessus restent d'application. | formules onverminderd van toepassing. |
Article 16 est remplacé par ce qui suit : | Artikel 16 wordt vervangen als volgt : |
Art. 16.Produits autres que les cartes train trajet et cartes train scolaires |
Art. 16.Andere producten dan traject- en schooltreinkaarten |
16.1. Variation de l'augmentation annuelle du prix | 16.1. Variatie van de jaarlijkse prijsverhoging |
Pour les produits autres que les cartes train trajet et les cartes | Voor de andere producten dan traject- en schooltreinkaarten zal de |
train scolaires, la SNCB tendra vers une plus grande différenciation | NMBS in haar tariefbeleid streven naar een grotere |
des prix dans sa politique tarifaire. Des prix plus différenciés | prijsdifferentiatie. Meer gedifferentieerde prijzen kunnen immers |
pendant les heures creuses peuvent en effet augmenter l'attrait du | tijdens de daluren de aantrekkelijkheid van het treinreizen verhogen, |
train et ainsi contribuer directement à la réalisation des objectifs | en aldus rechtsreeks bijdragen tot het waarmaken van de |
de croissance. L'augmentation tarifaire annuelle, exprimée en moyenne | groeidoelstellingen. De jaarlijkse prijsstijging, uitgedrukt in |
pondérée selon le volume de chaque groupe de produits ne dépassera pas | gewogen gemiddelde volgens het volume van ieder van deze |
l'augmentation annuelle de l'indice santé. | productgroepen, zal niet hoger zijn dan de jaarlijkse stijging van de |
16.2. Adaptation tarifaire de février 2009 et adaptations ultérieures | gezondheidsindex. 16.2. Tariefaanpassing van februari 2009 en latere aanpassingen |
En raison de l'adaptation tarifaire restreinte de février 2009, | Wegens de beperkte tariefaanpassing van februari 2009 m.b.t. traject- |
relative aux cartes train trajet et cartes train scolaires, | en schooltreinkaarten zal de jaarlijkse prijsstijging van de andere |
l'augmentation annuelle du prix des autres produits s'élèvera à 5,50 % | producten 5,50 % bedragen en dit in afwijking van de toepassing van de |
et ce en dérogeant à l'application de l'alinéa précédent. | voorgaande alinea. |
A partir de l'augmentation tarifaire de février 2010, les dispositions | Vanaf de tariefaanpassing van februari 2010 zijn de bepalingen van de |
prévues par le premier alinéa du présent article restent d'application. | eerste alinea van dit artikel onverminderd van toepassing. |
Article 24, le titre dans le texte néerlandais est remplacé par ce qui | Artikel 24, de titel in de Nederlandse tekst wordt vervangen als volgt |
suit : | : |
« Tweede opdracht : het grensoverschrijvend reizigersvervoer met | Tweede opdracht : het grensoverschrijvend reizigersvervoer met treinen |
treinen van de gewone dienst. » | van de gewone dienst |
Article 46 est remplacé par ce qui suit : | Artikel 46 wordt vervangen als volgt : |
Art. 46.Concertation |
Art. 46.Overleg |
Le Conseil supérieur national des personnes Handicapées est pour la | De Nationale Hoge Raad voor Personen met een handicap is, voor het |
concertation avec la SNCB, le seul interlocuteur qui agit comme | overleg met de NMBS, de enige gesprekspartner die optreedt als |
représentant des différentes organisations et associations qui | vertegenwoordiger van de verschillende groeperingen en verenigingen |
s'investissent pour les voyageurs moins mobiles. | die zich inzetten voor de minder mobiele reizigers. |
Article 53, l'alinéa premier dans le texte français est remplacé par | Article 53, de eerste alinea in de Franse tekst wordt vervangen als |
ce qui suit : | volgt : |
La SNCB collabore à l'application de la Directive européenne | « La SNCB collabore à l'application de la Directive européenne |
2002/49/CE, qui vise à limiter l'exposition au bruit ambiant. ÷ cette | 2002/49/CE, qui vise à limiter l'exposition au bruit ambiant. A cette |
fin, les données nécessaires relatives aux trains circulant sur le | fin, les données nécessaires relatives aux trains circulant sur le |
réseau Infrabel seront fournies aux autorités compétentes. | réseau Infrabel seront fournies aux autorités compétentes. » |
Article 65, après l'alinéa premier, se terminant par « - 2012 : | Artikel 65, na de eerste alinea, eindigend met « -2012 : 1.366.457 k |
1.366.457 k euro dont 421.781 k euro pour la SNCB. », il est inséré un | euro waarvan 421.781 k euro voor de NMBS », wordt een tweede alinea |
deuxième alinéa rédigé comme suit : | ingevoegd, luidend als volgt : |
Le montant total attribué aux trois sociétés pour leurs | |
investissements en 2009 est diminué de 346.000 k euro 2009, dont | Het totaal bedrag dat voor 2009 aan de drie vennootschappen voor |
investeringen is toegekend, wordt verminderd met 346.000 k euro 2009, | |
146.000 k euro 2009 pour la SNCB. | waarvan 146.000 k euro 2009 voor de NMBS. |
Article 73, l'alinéa premier est remplacé par ce qui suit : | Artikel 73, de eerste alinea wordt vervangen als volgt : |
La SNCB reçoit une dotation d'exploitation annuelle d'un montant de : | De NMBS ontvangt een jaarlijkse exploitatietoelage ten bedrage van : |
- 882.372 k euro 2008 en 2008; | - 882.372 k euro 2008 in 2008; |
- 879.002 k euro 2008 en 2009; | - 879.002 k euro 2008 in 2009; |
- 879.002 k euro 2008 en 2010; | - 879.002 k euro 2008 in 2010; |
- 879.002 k euro 2008 en 2011; | - 879.002 k euro 2008 in 2011; |
- 879.002 k euro 2008 en 2012. | - 879.002 k euro 2008 in 2012. |
Cette dotation d'exploitation annuelle est majorée de 6.000 k euro | Deze jaarlijkse exploitatietoelage wordt opgetrokken met 6.000 k euro |
2009 en 2009 et de 10.000 k euro 2009 à partir de 2010, pour compenser | 2009 in 2009 en met 10.000 k euro 2009 vanaf 2010, ter compensatie van |
la diminution de la dotation d'investissements en 2009. En dérogation | de vermindering van de investeringstoelage in 2009. In afwijking van |
à l'article 82, cette majoration est versée intégralement le 8 mai de | artikel 82 wordt deze verhoging integraal gestort op 8 mei van elk |
chaque année. | jaar. |
Cette dotation d'exploitation annuelle est diminuée de 51.300 k euro | Deze jaarlijkse exploitatietoelage wordt verminderd met 51.300 k euro |
2009 en 2009 et de 61.914 k euro 2009 à partir de 2010, pour compenser | 2009 in 2009 en met 61.914 k euro 2009 vanaf 2010 als compensatie van |
l'application à tout le Groupe SNCB de la mesure concernant | de maatregel aangaande de vrijstelling van betaling van |
l'exonération du paiement du précompte professionnel, plus | bedrijfsvoorheffing voor de hele NMBS-groep, meer bepaald voor het |
particulièrement pour la partie de cette exonération pour les | aandeel in die vrijstelling voor de activiteiten die niet in |
activités qui n'entrent pas en concurrence avec des entreprises | concurrentie treden met private bedrijven. Deze maatregel wordt |
privées. Cette mesure est prise en application du plan de relance en | getroffen in toepassing van het herstelplan in uitvoering van het |
exécution de l'accord interprofessionnel 2009-2010. En dérogation à | interprofessioneel akkoord 2009-2010. In afwijking van artikel 82 |
l'article 82, cette diminution est opérée intégralement à charge de | wordt deze vermindering integraal afgehouden van de betaalschijf die |
l'échéance du 8 mai de chaque année. | op 8 mei van elk jaar betaald wordt. |
Les montants prévus ci-dessus pour cette diminution, sont des | De hierboven vermelde bedragen van de vermindering, zijn ramingen. |
estimations qui sont revues annuellement compte tenu de l'impact réel | Deze worden jaarlijks herraamd, rekening houdend met de werkelijke |
de la mesure sur les comptes de la SNCB. | impact van de maatregel op de rekeningen van de NMBS. |
Article 73, l'alinéa 4 dans le texte néerlandais est remplacé par ce | Artikel 73, de 4e alinea in de Nederlandse tekst wordt vervangen als |
qui suit : | volgt : |
« Alle nieuwe verminderingen of nieuw kosteloos vervoer m.b.t. het | Alle nieuwe verminderingen of nieuw kosteloos vervoer m.b.t. het |
binnenlands reizigersvervoer, opgelegd door de Staat, worden bijkomend | binnenlands reizigersvervoer, opgelegd door de Staat, worden bijkomend |
gecompenseerd en worden via een bijvoegsel bij dit beheerscontract | gecompenseerd en worden via een bijvoegsel bij dit beheerscontract |
vastgelegd. » | vastgelegd. |
Article 77, le titre et l'alinéa premier dans le texte français sont | Artikel 77, de titel en de eerste alinea in de Franse tekst worden |
remplacés par ce qui suit : | vervangen als volgt : |
Art. 77.Dotation pour la relation Antwerpen - Noorderkempen |
« Art. 77.Dotation pour la relation Antwerpen - Noorderkempen |
En fonction de la mise en service effective de la relation Antwerpen - | En fonction de la mise en service effective de la relation Antwerpen - |
Noorderkempen, la SNCB reçoit, sur base annuelle, une dotation | Noorderkempen, la SNCB reçoit, sur base annuelle, une dotation |
supplémentaire d'un montant de 1.966 k euro 2008 afin de couvrir le | supplémentaire d'un montant de 1.966 k euro 2008 afin de couvrir le |
déficit d'exploitation. La première année, ce montant sera adapté en | déficit d'exploitation. La première année, ce montant sera adapté en |
fonction de la date réelle de la mise en service. | fonction de la date réelle de la mise en service. » |
Article 93, l'alinéa 3 est remplacé parce qui suit : | Artikel 93, de 3e alinea wordt vervangen als volgt : |
Le cas échéant, le résultat de la concertation visée au deuxième | In voorkomend geval zal het resultaat van het overleg bedoeld in de |
alinéa sera entériné dans un avenant au présent contrat de gestion. | tweede alinea, worden bekrachtigd in een bijvoegsel bij dit beheerscontract. |
Annexe 6.1. - Liste des gares et arrêts et la répartition de leur | Bijlage 6.1. - De lijst van stations en stopplaatsen en de verdeling |
gestion entre les trois sociétés du Groupe | van hun beheer onder de drie vennootschappen van de groep |
Les noms des gares/arrêts portant les numéros suivants sont remplacés | De namen van de stations/stopplaatsen met volgende nummers worden |
par ce qui suit : | vervangen als volgt : |
120 LA LOUVIERE-CENTRE | 120 LA LOUVIERE-CENTRE |
191 UCCLE-CALEVOET/UKKEL-KALEVOET | 191 UCCLE-CALEVOET/UKKEL-KALEVOET |
250 BERCHEM-ST-AG./ST-AG.-BERCHEM | 250 BERCHEM-ST-AG./ST-AG.-BERCHEM |
La gare/l'arrêt suivant(e) est retiré de la liste : | Het/de volgende station/stopplaats wordt onttrokken aan de lijst : |
138 MANAGE - SUD-OUEST - B | 138 MANAGE - SUD-OUEST - B |
Les gares/arrêts suivants sont ajoutés à la liste : | De volgende stations/stopplaatsen worden toegevoegd aan de lijst : |
138 MANAGE - SUD-OUEST - I | 138 MANAGE - SUD-OUEST - I |
549 BEERVELDE - NOORDWEST - I | 549 BEERVELDE - NOORDWEST - I |
550 MORTSEL-LIERSESTEENWEG - NOORDOOST - I | 550 MORTSEL-LIERSESTEENWEG - NOORDOOST - I |
Annexe 6.2. - Parkings dont la gestion est concédée à la SNCB | Bijlage 6.2. - Parkings waarvan het beheer is overgedragen aan NMBS |
(situation 1er avril 2008) | (toestand 1 april 2008) |
Le nom de la gare/arrêt portant le numéro suivant est remplacé par ce | De naam van het/de station/stopplaats met volgend nummer wordt |
qui suit : | vervangen als volgt : |
101 UCCLE-CALEVOET/UKKEL-KALEVOET | 101 UCCLE-CALEVOET/UKKEL-KALEVOET |
La gare/l'arrêt suivant(e) est retiré de la liste : | Het/de volgende station/stopplaats wordt onttrokken aan de lijst : |
64 MANAGE - SUD-OUEST - B | 64 MANAGE - SUD-OUEST - B |
Annexe 7. - Aperçu des dotations | Bijlage 7. - Overzicht toelagen |
L'annexe 7 au contrat de gestion approuvé par l'arrêté royal du 29 | De bijlage 7 van het beheerscontract goedgekeurd met het koninklijk |
juin 2008 est remplacé par l'annexe 7 jointe au présent avenant. | besluit van 29 juni 2008 wordt vervangen door de bijlage 7, gevoegd |
bij dit bijvoegsel. | |
Annexe 11. - Statut des gares | Bijlage 11. - Statuut van de stations |
Les arrêts suivants sont ajoutés à la liste « II. Arrêts secondaires » | De volgende stopplaatsen worden toegevoegd aan de lijst « II. |
: | Secundaire haltes » : |
BEERVELDE | BEERVELDE |
MORTSEL-LIERSESTEENWEG | MORTSEL-LIERSESTEENWEG |
A l'avant-dernière ligne de la liste « II. Arrêts secondaires » le | Op de voorlaatste regel van de lijst « II. Secundaire haltes » wordt |
chiffre reprenant le total est remplacé par 459. | het cijfer dat het totaal weergeeft, vervangen door 459. |
Bruxelles, le 21 août 2009. | Brussel, 21 augustus 2009. |
R. GAYETOT, | R. GAYETOT, |
Directeur général | Directeur-generaal |
M. DESCHEEMAECKER, | M. DESCHEEMAECKER, |
Administrateur délégué | Gedelegeerd bestuurder |
E. SCHOUPPE, | E. SCHOUPPE, |
Secrétaire d'Etat à la Mobilité | Staatssecretaris voor Mobiliteit |
S. VANACKERE, | S. VANACKERE, |
Ministre des Entreprises publiques | Minister van Overheidsbedrijven |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |