Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 décembre 2023, conclue au sein de la Commission paritaire des grands magasins, relative à la prime de Noël | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2023, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de kerstpremie |
---|---|
20 SEPTEMBRE 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 20 SEPTEMBER 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 6 décembre 2023, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december |
Commission paritaire des grands magasins, relative à la prime de Noël | 2023, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende |
(1) | de kerstpremie (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des grands magasins; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de warenhuizen; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 décembre 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2023, |
Commission paritaire des grands magasins, relative à la prime de Noël. | gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, betreffende de kerstpremie. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 septembre 2024. | Gegeven te Brussel, 20 september 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad: |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des grands magasins | Paritair Comité voor de warenhuizen |
Convention collective de travail du 6 décembre 2023 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2023 |
Prime de Noël (Convention enregistrée le 11 janvier 2024 sous le | Kerstpremie (Overeenkomst geregistreerd op 11 januari 2024 onder het |
numéro 185136/CO/312) | nummer 185136/CO/312) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen welke |
Commission paritaire des grands magasins. | ressorteren onder het Paritair Comité voor de warenhuizen. |
CHAPITRE II. - Principes | HOOFDSTUK II. - Beginselen |
Art. 2.Tout travailleur qui répond aux conditions d'octroi bénéficie, |
Art. 2.Elke werknemer die voldoet aan de toekenningsvoorwaarden |
au mois de décembre, d'une prime de Noël. | geniet, in de maand december, een kerstpremie. |
Art. 3.La prime de Noël est rattachée à l'activité commerciale du |
Art. 3.Deze kerstpremie is gebonden aan de handelsactiviteit van de |
mois de décembre. | maand december. |
CHAPITRE III. - Conditions d'octroi | HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden |
Art. 4.La prime de Noël est octroyée aux travailleurs qui ont au |
Art. 4.De kerstpremie wordt toegekend aan de werknemers die tijdens |
moins trois mois consécutifs ou non consécutifs d'ancienneté dans | het beschouwde kalenderjaar ten minste drie, al dan niet |
l'entreprise au cours de l'année civile considérée et qui au moment du paiement de la prime sont présents dans l'entreprise ou se trouvent dans une situation qui est assimilée à du travail effectif en vertu de la législation relative aux vacances annuelles. La prime est également octroyée aux travailleurs qui au moment du paiement se trouvent en crédit-temps, en congé pour soins palliatifs, en congé pour soins à un membre de la famille gravement malade ou en congé parental et qui, pendant l'année calendrier considérée, ont exécuté des prestations de travail. CHAPITRE IV. - Montant et base de calcul | opeenvolgende, maanden anciënniteit hebben in de onderneming en die op het ogenblik van de betaling van de premie in de onderneming aanwezig zijn of zich in een toestand bevinden die gelijkgesteld is met effectieve arbeid in toepassing van de wetgeving betreffende de jaarlijkse vakantie. De premie wordt ook toegekend aan de werknemer die zich op het ogenblik van de betaling bevindt in tijdskrediet, palliatief verlof, verlof voor de verzorging van een zwaar ziek familielid, ouderschapsverlof en die tijdens het beschouwde kalenderjaar arbeidsprestaties hebben uitgevoerd. HOOFDSTUK IV. - Bedrag en berekeningsbasis |
Art. 5.§ 1er. Pour les travailleurs ayant un an d'ancienneté dans |
Art. 5.§ 1. Voor de werknemers met één jaar an-ciënniteit in de |
onderneming die voldoen aan de in artikel 4 vastgestelde | |
l'entreprise et répondant aux conditions d'octroi fixées à l'article | toekenningsvoorwaarden, is het bedrag van de kerstpremie gelijk aan |
4, le montant de la prime de Noël est égal à la rémunération | het contractuele loon van de maand november verhoogd met het |
contractuelle de novembre majorée d'un montant égal à la moyenne | maandgemiddelde van de late uren, aanvullende uren en overuren |
mensuelle des heures tardives, complémentaires et supplémentaires | gepresteerd in de loop van de voorbije twaalf maanden voorafgaand aan |
prestées au cours des douze mois précédant celui de l'octroi, | de maand van toekenning, vermenigvuldigd met het uurloon van |
multipliée par le coût horaire de ces heures en application au mois de | toepassing in de maand november, zonder dat het bedrag van deze premie |
novembre, sans que le montant de cette prime puisse dépasser 4 850,45 | 4 850,45 EUR mag overschrijden (tegenover het indexcijfer 105,02, spil |
EUR (en regard de l'indice 105,02, pivot de la tranche de | |
stabilisation 102,97 - 105,02 - 107,12; base 2004 = 100). | van de stabilisatieschijf 102,97 - 105,02 - 107,12; basis 2004 = 100). |
§ 2. Les absences pour maladie ou accident des travailleurs sous | § 2. Afwezigheden wegens ziekte of ongeval van de werknemers met een |
contrat de travail à durée indéterminée sont, pour le calcul du | arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd worden, voor de berekening |
montant de la prime de Noël, assimilées à des journées de travail | van het bedrag van de kerstpremie, gelijkgesteld met effectief |
effectif selon le régime des journées assimilées prévu aux articles 16 | gewerkte dagen volgens het stelsel van de gelijkgestelde dagen bepaald |
et 19 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les modalités | in de artikelen 16 en 19 van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 |
générales d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des | tot vaststelling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten |
travailleurs salariés. | betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers. |
Les périodes de chômage temporaire (pour raisons économiques et pour | De periodes van tijdelijke werkloosheid (wegens economische redenen en |
force majeure) sont assimilées pour le paiement de la prime. | wegens overmacht) worden gelijkgesteld voor de uitbetaling van de premie. |
§ 3. Pour les travailleurs qui, au moment du paiement de la prime, | § 3. Voor de werknemers die op het ogenblik van de uitbetaling van de |
sont en crédit-temps, en congé pour soins palliatifs, en congé pour | |
des soins à un membre de la famille qui souffre d'une maladie grave ou | premie in tijdskrediet, palliatief verlof, verlof voor de verzorging |
en congé parental, la prime sera proratisée en fonction du nombre de | van een zwaar ziek familielid of ouderschapsverlof zijn, wordt de |
mois de prestations effectives ou assimilées, conformément au | premie geproratiseerd in functie van het aantal maanden effectieve of |
paragraphe précédent de cet article. | daarmee conform de vorige paragraaf gelijkgestelde arbeidsprestaties. |
Art. 6.Pour les travailleurs ayant moins d'un an d'ancienneté dans |
Art. 6.Voor de werknemers met minder dan één jaar anciënniteit in de |
l'entreprise et répondant aux conditions d'octroi fixées à l'article | onderneming die voldoen aan de in artikel 4 vastgestelde |
4, la prime de Noël est octroyée sur les mêmes bases de calcul que | toekenningsvoorwaarden, wordt de kerstpremie toegekend volgens |
celles fixées à l'article 5 mais au prorata du nombre de mois prestés | dezelfde berekeningsbasis als deze vastgesteld in artikel 5 maar naar |
dans l'année. | rata van het aantal in het jaar gepresteerde maanden. |
Art. 7.Pour les travailleurs ayant au cours de l'année écoulée fait |
Art. 7.Voor de werknemers met een wijziging van contractuele |
l'objet d'une modification contractuelle de la durée du travail et | arbeidstijd in de loop van het jaar en die voldoen aan de in artikel 4 |
répondant aux conditions d'octroi fixées à l'article 4, la prime sera | vastgestelde toekenningsvoorwaarden, zal de berekening gebeuren op |
calculée sur la base de la moyenne mensuelle des heures prestées ou | basis van het maandelijks gemiddelde van de gepresteerde of |
assimilées au cours des douze mois précédents. | gelijkgestelde uren in de loop van de twaalf voorafgaande maanden. |
Art. 8.Le montant de la prime déterminé aux articles 5, 6 et 7 est |
Art. 8.Het bedrag van de premie vastgesteld in de artikelen 5, 6 en 7 |
octroyé au prorata des mois de prestations de travail au cours de | wordt toegekend naar rata van het aantal maanden arbeidsprestaties |
l'année d'attribution pour les travailleurs sous contrat de travail à | verricht tijdens het toekenningsjaar aan de werknemers die verbonden |
durée indéterminée qui partent en retraite ou qui sont prépensionnés. | zijn door een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd en die met |
pensioen gaan of op brugpensioen gesteld worden. | |
Art. 9.Le plafond dont question à l'article 5 est lié à l'évolution |
Art. 9.De grens waarvan sprake is in artikel 5 is gekoppeld aan het |
des adaptations conventionnelles, décidées au sein de la Commission | verloop van de conventionele aanpassingen, welke door het Paritair |
paritaire des grands magasins. | Comité voor de warenhuizen worden bepaald. |
A cet effet, l'adaptation s'effectue au mois de novembre, selon la | Te dien einde geschiedt de aanpassing in de maand november |
formule suivante : | overeenkomstig de volgende formule : |
Nombre d'adaptations des rémunérations à l'indice des prix à la | Aantal loonschaalaanpassingen aan het indexcijfer van de |
consommation depuis la dernière adaptation au 1er novembre x 2 p.c. | consumptieprijzen sinds de laatste aanpassing tot en met 1 november x 2 pct. |
Art. 10.Pour le personnel rémunéré à la guelte ou payé à la |
Art. 10.Voor het personeel dat wordt betaald op provisie of met een |
commission, il faut tenir compte de la guelte ou des commissions | commissieloon, moet rekening gehouden worden met de staat van de |
rattachées aux prestations de travail du mois de novembre. Dans la | provisies of commissielonen verbonden aan de arbeidsprestaties van de |
mesure où ce compte ne peut être connu en temps utile, référence peut | maand november. Wanneer het bedrag daarvan niet tijdig berekend is, |
être faite au compte du mois d'octobre. | kan worden verwezen naar de staat van de maand oktober. |
CHAPITRE V. - Complément | HOOFDSTUK V. - Aanvulling |
Art. 11.Les travailleurs occupés à temps plein et qui répondent aux |
Art. 11.De werknemers die tewerkgesteld zijn met een volledige |
conditions fixées à l'article 4, bénéficient d'un complément de prime | dienstbetrekking en die voldoen aan de voorwaarden vastgesteld bij |
de Noël de 297,47 EUR qui s'ajoute au montant fixé à l'article 5. | artikel 4, genieten een aanvullende kerstpremie van 297,47 EUR welke |
wordt gevoegd bij het artikel 5 vastgestelde bedrag. | |
Art. 12.Les travailleurs occupés à temps partiel qui répondent aux |
Art. 12.De werknemers die tewerkgesteld zijn met een onvolledige |
dienstbetrekking en die voldoen aan de voorwaarden vastgesteld in | |
conditions fixées à l'article 4 bénéficient d'un complément de prime | artikel 4 genieten een aanvullende kerstpremie welke bij het bedrag, |
de Noël qui s'ajoute au montant fixé à l'article 5. Ce complément est | vastgesteld in artikel 5, wordt gevoegd. Deze aanvulling wordt als |
calculé comme suit : 297,47 EUR x nombre d'heures de prestations de travail au mois de novembre/151,66 sauf dispositions particulières paritaires d'entreprise. Art. 13.Les travailleurs occupés sous contrat de travail à durée déterminée ou pour un travail nettement défini, qui répondent aux conditions fixées à l'article 4 bénéficient d'un complément de prime de Noël qui s'ajoute au montant fixé à l'article 5. Ce complément est calculé comme suit : |
volgt berekend : 297,47 EUR x aantal uren arbeidsprestaties in de maand november/151,66 behoudens bijzondere paritaire afspraken die in de onderneming tot stand komen. Art. 13.De werknemers met een arbeidsovereenkomst voor bepaalde tijd of voor een duidelijk omschreven werk en die voldoen aan de voorwaarden vastgesteld bij artikel 4, genieten een aanvullende kerstpremie welke bij het in artikel 5 vastgestelde bedrag wordt gevoegd. Deze aanvulling wordt als volgt berekend : |
297,47 EUR x nombre de mois d'occupation au cours de l'année/12 | 297,47 EUR x aantal maanden tewerkstelling gedurende het jaar/12 |
Art. 14.Le montant du complément déterminé aux articles 12 et 13 est |
Art. 14.Het bedrag van de aanvullende premie, vastgesteld in de |
artikelen 12 en 13, wordt toegekend naar rata van het aantal maanden | |
octroyé au prorata des mois de prestations de travail au cours de | arbeidsprestaties verricht tijdens het toekenningsjaar aan de |
l'année d'attribution pour les travailleurs sous contrat de travail à | werknemers die verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst voor |
durée indéterminée qui partent en retraite ou qui sont prépensionnés. | onbepaalde tijd en die met pensioen gaan of op brugpensioen gesteld |
Les absences pour maladie ou accident des travailleurs sous contrat de | worden. Afwezigheden wegens ziekte of ongeval van de werknemers met een |
travail à durée indéterminée sont, pour le calcul du montant du | arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd, worden voor de berekening |
complément déterminé aux articles 12 et 13, assimilées à des journées | van het bedrag van de aanvullende premie, bepaald in de artikelen 12 |
en 13, gelijkgesteld met effectief gewerkte dagen volgens het stelsel | |
de travail effectif selon le régime des journées assimilées prévu aux | van de gelijkgestelde dagen waarin is voorzien in de artikelen 16 en |
articles 16 et 18 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les | 18 van het koninklijk besluit van 30 maart 1976 tot bepaling van de |
modalités générales d'exécution des lois relatives aux vacances | algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de |
annuelles des travailleurs salariés. | jaarlijkse vakantie der loonarbeiders. |
Art. 15.Concernant la maladie ou l'accident dont question aux |
Art. 15.Betreffende de ziekte of het ongeval zoals vermeld in |
articles 5 et 14, il faut faire une distinction selon que ceux-ci ont | artikelen 5 en 14, dient men een onderscheid te maken naargelang deze |
dépassé ou non une durée de douze mois : a) la maladie ou l'accident ne dépasse pas douze mois au cours d'une même année d'attribution : en vertu des règles d'assimilation, la durée d'absence pour maladie ou accident ne réduit pas, dans ce cas, le montant de la prime de Noël et de son complément octroyés en fin d'année; b) la maladie ou l'accident ne dépasse pas douze mois mais s'étend sur deux années d'attribution : en vertu des règles d'assimilation, la durée d'absence pour maladie ou accident ne réduit pas, dans ce cas, le montant de la prime de Noël et de son complément octroyés à la fin de chacune des deux années d'attribution; c) la maladie ou l'accident dépasse douze mois : en vertu des règles d'assimilation, la durée d'absence pour maladie ou accident à concurrence des douze premiers mois ne réduit pas le montant de la prime de Noël et de son complément octroyés en fin d'année. La partie de la durée d'absence pour maladie dépassant les douze mois n'est pas assimilée et la prime de Noël ainsi que son complément sont réduits d'un douzième par mois d'absence (20 jours dans le système de 5 jours de travail par semaine et 25 jours dans le système de 6 jours de travail par semaine) au-delà des douze mois d'assimilation. Exemple : | al dan niet langer dan twaalf maanden heeft geduurd : a) de ziekte of het ongeval duurt niet langer dan twaalf maanden in de loop van hetzelfde toekenningsjaar : krachtens gelijkstellingsreglementen worden het bedrag van de op het einde van het jaar toegekende kerstpremie en van de aanvulling bij deze premie in dit geval niet verminderd door de duur van de afwezigheid om redenen van ziekte of ongeval; b) de ziekte of het ongeval duurt geen twaalf maanden, maar is over twee toekenningsjaren verspreid : krachtens de gelijkstellingsreglementen zal de duur van de afwezigheid om redenen van ziekte of ongeval in dit geval geen aanleiding geven tot een vermindering van het bedrag van de kerstpremie en van de aanvulling bij deze premie op het einde van elk van beide toekenningsjaren; c) de ziekte of het ongeval duurt langer dan twaalf maanden : krachtens de gelijkstellingsreglementen zal de duur van de afwezigheid om redenen van ziekte of ongeval voor de eerste twaalf maanden geen aanleiding geven tot een vermindering van het bedrag van de op het einde van het jaar toegekende kerstpremie en van de aanvulling bij deze premie. Het gedeelte van de afwezigheidsduur dat boven twaalf maanden ligt, kan niet gelijkgesteld worden; daardoor worden de kerstpremie en de aanvulling bij deze premie, met één twaalfde per maand afwezigheid verminderd (20 dagen in het stelsel van 5 werkdagen per week en 25 dagen in het systeem van 6 werkdagen per week) boven de twaalf gelijkgestelde maanden. Voorbeeld : Een werknemer wordt ziek op 1 juni 2001 en gaat op 1 november 2002 weer aan het werk : |
Un travailleur tombe malade le 1er juin 2001 et revient travailler au | - in 2001 zal de werknemer recht hebben op het volledige bedrag van de |
kerstpremie en de aanvulling bij deze premie; | |
1er novembre 2002 : - en 2001, le travailleur aura droit à la totalité de la prime de Noël | - in 2002 worden de kerstpremie en de aanvulling aldus berekend : |
et de son complément; | |
- en 2002, la prime de Noël et son complément équivaudront à : | |
- 5 (janvier à mai) x 1/12ème à titre d'assimilation; | - 5 (januari tot mei) x 1/12de bij wijze van gelijkstelling; |
- 2 (novembre et décembre) x 1/12ème à titre de travail effectif. | - 2 (november en december) x 1/12de als werkelijk verrichte arbeid. |
Total : 7/12èmes de la prime de Noël et de son complément | Totaal : 7/12den van de kerstpremie en de aanvulling |
Si un travailleur reprend le travail dans le courant d'un mois, les | Indien een werknemer het werk hervat in de loop van een bepaalde |
prestations de ce mois seront considérées comme travail effectif pour | maand, zullen de prestaties van die maand als werkelijk verrichte |
le calcul de la prime de Noël et de son complément dans la mesure où | arbeid beschouwd worden voor de berekening, voor zover de werknemer in |
le travailleur a, au cours de ce mois, travaillé plus de la moitié des | de loop van die maand meer dan de helft van de vastgestelde werkdagen |
journées de travail prévues. | heeft gewerkt. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 16.La convention collective de travail du 27 août 2007 relative |
Art. 16.De collectieve arbeidsovereenkomst van 27 augustus 2007 |
à la prime de Noël (84904/CO/312) est abrogée au 1er janvier 2024. | betreffende de eindejaarspremie (84904/CO/312) wordt opgeheven op 1 januari 2024. |
Art. 17.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2024 et est conclue à durée indéterminée. | januari 2024. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de trois mois par chacune | Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits |
des parties signataires par lettre recommandée à la poste, au | een opzeggingstermijn van drie maanden gegeven bij een ter post |
président de la Commission paritaire des grands magasins. | aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
voor de warenhuizen. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 septembre 2024. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 |
september 2024. | |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |