Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 20/09/2012
← Retour vers "Arrêté royal portant exécution du Chapitre 2 du Titre 4 de la loi-programme du 22 juin 2012 "
Arrêté royal portant exécution du Chapitre 2 du Titre 4 de la loi-programme du 22 juin 2012 Koninklijk besluit tot uitvoering van Hoofdstuk 2 van Titel 4 van de programmawet van 22 juni 2012
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
20 SEPTEMBRE 2012. - Arrêté royal portant exécution du Chapitre 2 du 20 SEPTEMBER 2012. - Koninklijk besluit tot uitvoering van Hoofdstuk 2
Titre 4 de la loi-programme du 22 juin 2012 (1) van Titel 4 van de programmawet van 22 juni 2012 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten,
l'article 49, § 1er, numéroté par la loi du 22 juin 2012, alinéas 4 et artikel 49, § 1, genummerd bij de wet van 22 juni 2012, vierde en
5, modifiés par la loi du 4 juillet 2011, et § 2, alinéa 1er, inséré vijfde lid, gewijzigd bij de wet van 4 juli 2011, en § 2, eerste lid,
par la loi du 22 juin 2012, l'article 50, alinéa 3, modifié par la loi ingevoegd bij de wet van 22 juni 2012, artikel 50, derde lid,
du 4 juillet 2011, et l'article 51, § 3quater, alinéa 1er, inséré par gewijzigd bij de wet van 4 juli 2011, en artikel 51, § 3quater, eerste
la loi du 26 mars 1999 et modifié par la loi du 22 juin 2012; lid, ingevoegd bij de wet van 26 maart 1999 en gewijzigd bij de wet van 22 juni 2012;
Vu l'article 14 de la loi-programme du 22 juin 2012; Gelet op artikel 14 van de programmawet van 22 juni 2012;
Vu l'arrêté royal du 13 mars 2011 imposant aux employeurs qui Gelet op het koninklijk besluit van 13 maart 2011 waarbij aan de
ressortissent à la Commission paritaire de la construction (CP 124) werkgevers die onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf (PC 124)
l'obligation de communiquer au bureau du chômage de l'Office national ressorteren, de verplichting wordt opgelegd het begin van de
de l'Emploi le début de la suspension effective de l'exécution du werkelijke schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst
contrat de travail en vertu de l'article 51 de la loi du 3 juillet krachtens artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
1978 relative aux contrats de travail et déterminant les modalités de arbeidsovereenkomsten aan het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst
voor Arbeidsvoorziening mede te delen en waarbij de nadere regelen van
cette communication; deze mededeling worden bepaald;
Vu l'arrêté royal du 14 novembre 2011 portant exécution des articles Gelet op het koninklijk besluit van 14 november 2011 tot uitvoering
49, 50 et 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de van de artikelen 49, 50 en 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende
travail, en ce qui concerne les communications à l'Office national de de arbeidsovereenkomsten, wat de mededelingen aan de Rijksdienst voor
l'Emploi; Arbeidsvoorziening betreft;
Vu l'avis 51.750/1/V du Conseil d'Etat, donné le 9 août 2012 en Gelet op advies 51.750/1/V van de Raad van State, gegeven op 9
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le augustus 2012, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Article. 1er. Dans l'arrêté royal du 14 novembre 2011 portant

Artikel 1.In het koninklijk besluit van 14 november 2011 tot

exécution des articles 49, 50 et 51 de la loi du 3 juillet 1978 uitvoering van de artikelen 49, 50 en 51 van de wet van 3 juli 1978
relative aux contrats de travail, en ce qui concerne les betreffende de arbeidsovereenkomsten, wat de mededelingen aan de
communications à l'Office national de l'Emploi, l'article 1er est Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening betreft, wordt artikel 1 vervangen
remplacé par ce qui suit : als volgt :
«

Article 1er.La communication à l'Office national de l'Emploi

«

Artikel 1.De mededeling aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening

mentionnée à l'article 49, § 2, alinéa 1er, de la loi du 3 juillet bedoeld bij artikel 49, § 2, eerste lid, van de wet van 3 juli 1978
1978 relative aux contrats de travail doit être effectuée le premier betreffende de arbeidsovereenkomsten, moet verricht worden de eerste
jour de suspension effective de l'exécution du contrat de travail en dag van de werkelijke schorsing van de uitvoering van de
cas d'accident technique qui suit la période de sept jours visée à arbeidsovereenkomst in geval van technische stoornis, na de periode
l'article 49, § 1er, alinéa 1er, de cette loi, de chaque mois civil ou van zeven dagen bedoeld bij artikel 49, § 1, eerste lid, van deze wet,
le jour habituel d'activité qui le suit ou, si l'employeur sait avec in elke kalendermaand of de gewone activiteitsdag die daarop volgt of,
indien de werkgever met zekerheid weet dat de uitvoering van de
certitude que l'exécution du contrat de travail sera effectivement arbeidsovereenkomst werkelijk geschorst zal worden, op de gewone
suspendue, le jour habituel d'activité qui précède le premier jour activiteitsdag die voorafgaat aan de voormelde eerste dag.
précité. En ce qui concerne le premier mois durant lequel le travailleur est Voor wat betreft de eerste maand waarin de werknemer werkloos wordt
mis en chômage en cas d'accident technique, la communication visée à gesteld in geval van technische stoornis, kan de mededeling bedoeld
l'alinéa 1er peut également valoir communication au sens de l'article bij het eerste lid eveneens gelden als mededeling in de zin van
49, § 1er, alinéa 5, de la loi précitée du 3 juillet 1978. artikel 49, § 1, vijfde lid, van de voornoemde wet van 3 juli 1978.
La communication visée à l'alinéa 1er mentionne les données suivantes De mededeling bedoeld bij het eerste lid vermeldt de volgende gegevens
: :
1° le nom, l'adresse et le numéro d'entreprise de l'employeur ou de 1° de naam, het adres en het ondernemingsnummer van de werkgever of de
l'entreprise; onderneming;
2° le nom, le prénom, le numéro d'identification à la sécurité sociale 2° de naam, de voornaam, het identificatienummer van de sociale
du travailleur mis en chômage; zekerheid van de werkloos gestelde werknemer;
3° le premier jour à partir duquel le contrat de travail est suspendu 3° de eerste dag waarop de arbeidsovereenkomst in de beschouwde maand
en cas d'accident technique au cours du mois considéré qui, le cas geschorst wordt in geval van technische stoornis, in voorkomend geval
échéant, suit la période de sept jours visée à l'article 49, § 1er, na de periode van zeven dagen bedoeld bij artikel 49, § 1, eerste lid,
alinéa 1er, de la loi précitée du 3 juillet 1978; van de voornoemde wet van 3 juli 1978;
4° l'adresse complète du lieu où l'ouvrier mis en chômage aurait 4° het volledig adres van de plaats waar de werkloos gestelde
normalement travaillé ce jour; werknemer die dag normaal zou gewerkt hebben;
5° la nature de l'accident technique ». 5° de aard van de technische stoornis ».

Art. 2.Dans le même arrêté royal, il est inséré un article 1erbis

Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een artikel 1bis ingevoegd,

rédigé comme suit : luidende :
«

Art. 1erbis.La communication à l'Office national de l'Emploi

«

Art. 1bis.De mededeling aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening

mentionnée à l'article 50, alinéa 3, de la loi précitée du 3 juillet bedoeld bij artikel 50, derde lid van de voornoemde wet van 3 juli
1978 doit être effectuée le premier jour de suspension effective de 1978, moet verricht worden de eerste dag van de werkelijke schorsing
l'exécution du contrat de travail pour cause d'intempéries de chaque van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst wegens het slechte weder
mois civil ou le jour habituel d'activité qui le suit ou, si in elke kalendermaand of de gewone activiteitsdag die daarop volgt of,
l'employeur sait avec certitude que l'exécution du contrat de travail indien de werkgever met zekerheid weet dat de uitvoering van de
sera effectivement suspendue, le jour habituel d'activité qui précède arbeidsovereenkomst werkelijk geschorst zal worden, op de gewone
le premier jour précité. activiteitsdag die voorafgaat aan de voormelde eerste dag.
La communication mentionne les données suivantes : De mededeling vermeldt de volgende gegevens :
1° le nom, l'adresse et le numéro d'entreprise de l'employeur ou de 1° de naam, het adres en het ondernemingsnummer van de werkgever of de
l'entreprise; onderneming;
2° le nom, le prénom, le numéro d'identification à la sécurité sociale 2° de naam, de voornaam, het identificatienummer van de sociale
du travailleur mis en chômage; zekerheid van de werkloos gestelde werknemer;
3° le premier jour à partir duquel le contrat de travail est suspendu 3° de eerste dag waarop de arbeidsovereenkomst in de beschouwde maand
pour cause d'intempéries au cours du mois considéré; geschorst wordt wegens het slechte weder;
4° l'adresse complète du lieu où l'ouvrier mis en chômage aurait 4° het volledig adres van de plaats waar de werkloos gestelde werkman
normalement travaillé ce jour; die dag normaal zou gewerkt hebben;
5° la nature des intempéries à ce moment; 5° de aard van het slechte weder op dat ogenblik;
6° la nature du travail en cours à ce moment; 6° de aard van het op dat ogenblik in uitvoering zijnde werk;
7° la raison pour laquelle l'exécution du travail est impossible, 7° de reden waarom de uitvoering van het werk onmogelijk is, gezien de
étant donné la nature des intempéries et du travail qui doit être aard van het slechte weder en van het werk dat moet uitgevoerd worden
accompli ». ».

Art. 3.Dans le même arrêté royal, il est inséré un article 1erter

Art. 3.In hetzelfde besluit wordt een artikel 1ter ingevoegd,

rédigé comme suit : luidende :
«

Art. 1erter.La communication à l'Office national de l'Emploi

«

Art. 1ter.De mededeling aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening

mentionnée à l'article 51, § 3quater, alinéa 1er, de la loi précitée bedoeld bij artikel 51, § 3quater, eerste lid, van de voornoemde wet
du 3 juillet 1978 doit être effectuée le premier jour de suspension van 3 juli 1978, moet verricht worden de eerste dag van de werkelijke
effective de l'exécution du contrat de travail pour manque de travail schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst bij gebrek aan
résultant de causes économiques de chaque mois civil ou le jour werk wegens economische oorzaken in elke kalendermaand of de gewone
habituel d'activité qui le suit ou, si l'employeur sait avec certitude activiteitsdag die daarop volgt of, indien de werkgever met zekerheid
que l'exécution du contrat de travail sera effectivement suspendue, le weet dat de uitvoering van de arbeidsovereenkomst werkelijk geschorst
jour habituel d'activité qui précède le premier jour précité. zal worden, op de gewone activiteitsdag die voorafgaat aan de
La communication mentionne les données suivantes : voormelde eerste dag. De mededeling vermeldt de volgende gegevens :
1° le nom, l'adresse et le numéro d'entreprise de l'employeur ou de 1° de naam, het adres en het ondernemingsnummer van de werkgever of de
l'entreprise; onderneming;
2° le nom, le prénom, le numéro d'identification à la sécurité sociale 2° de naam, de voornaam, het identificatienummer van de sociale
du travailleur mis en chômage; zekerheid van de werkloos gestelde werknemer;
3° le premier jour à partir duquel le contrat de travail est suspendu 3° de eerste dag waarop de arbeidsovereenkomst in de beschouwde maand
pour manque de travail résultant de causes économiques au cours du geschorst wordt bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken;
mois considéré;
4° l'adresse complète du lieu où l'ouvrier mis en chômage aurait 4° het volledig adres van de plaats waar de werkloos gestelde
normalement travaillé ce jour ». werknemer die dag normaal zou gewerkt hebben ».

Art. 4.Dans l'article 2, alinéa 1er, du même arrêté, les mots «

Art. 4.In artikel 2, eerste lid, van hetzelfde besluit, worden de

alinéas 4 et 5 » sont remplacés par les mots « § 1er, alinéas 4 et 5, woorden « vierde en vijfde lid » vervangen door « § 1, vierde en
et § 2, alinéa 1er ». vijfde lid, en § 2, eerste lid ».

Art. 5.Dans l'article 3, § 2, du même arrêté, les mots « relatif à la

Art. 5.In artikel 3, § 2, van hetzelfde besluit, worden de woorden «

communication mentionnée à l'article 50 de la loi du 3 juillet 1978 op de mededeling bedoeld in artikel 50 van de voormelde wet van 3 juli
précitée » sont abrogés. 1978 » opgeheven.

Art. 6.L'arrêté royal du 13 mars 2011 imposant aux employeurs qui

Art. 6.Het koninklijk besluit van 13 maart 2011 waarbij aan de

ressortissent à la Commission paritaire de la construction (CP 124) werkgevers die onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf (PC 124)
l'obligation de communiquer au bureau du chômage de l'Office national ressorteren, de verplichting wordt opgelegd het begin van de
de l'Emploi le début de la suspension effective de l'exécution du werkelijke schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst
contrat de travail en vertu de l'article 51 de la loi du 3 juillet krachtens artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
1978 relative aux contrats de travail et déterminant les modalités de arbeidsovereenkomsten aan het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst
voor Arbeidsvoorziening mede te delen en waarbij de nadere regelen van
cette communication est abrogé. deze mededeling worden bepaald, wordt opgeheven.

Art. 7.Entrent en vigueur le 1er octobre 2012 :

Art. 7.Op 1 oktober 2012 treden in werking :

1° le Chapitre 2 du Titre 4 de la loi-programme du 22 juin 2012; 1° Hoofdstuk 2 van Titel 4 van de programmawet van 22 juni 2012;
2° le présent arrêté. 2° dit besluit.

Art. 8.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 8.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Trapani, le 20 septembre 2012. Gegeven te Trapani, 20 september 2012.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978.
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999.
Loi du 4 juillet 2011, Moniteur belge du 19 juillet 2011. Wet van 4 juli 2011, Belgisch Staatsblad van 19 juli 2011.
Loi du 22 juin 2012, Moniteur belge du 28 juin 2012. Wet van 22 juni 2012, Belgisch Staatsblad van 28 juni 2012.
Arrêté royal du 13 mars 2011, Moniteur belge du 28 mars 2011. Koninklijk besluit van 13 maart 2011, Belgisch Staatsblad van 28 maart 2011.
Arrêté royal du 14 novembre 2011, Moniteur belge du 30 novembre 2011. Koninklijk besluit van 14 november 2011, Belgisch Staatsblad van 30
november 2011.
^