Arrêté royal portant exécution de l' article 88, alinéa 5, de la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions diverses | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 88, vijfde lid, van de wet van 28 december 2011 houdende diverse bepalingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
20 SEPTEMBRE 2012. - Arrêté royal portant exécution de l' article 88, | 20 SEPTEMBER 2012. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 88, |
alinéa 5, de la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions | vijfde lid, van de wet van 28 december 2011 houdende diverse |
diverses | bepalingen |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
La loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions diverses prévoit | De wet van 28 december 2011 houdende diverse bepalingen voorziet onder |
entre autres le relèvement progressif de l'âge minimum requis pour | andere in het progressief verhogen van de vereiste minimumleeftijd om |
pouvoir bénéficier d'une pension de retraite anticipée dans le secteur public. | een vervroegd rustpensioen van de overheidssector te bekomen. |
L'article 88, alinéa 3 de la loi précitée stipule néanmoins que les | Artikel 88, derde lid, van voormelde wet bepaalt niettemin dat de |
personnes qui à leur demande se trouvaient à la date du 1er janvier | personen die zich op eigen aanvraag op 1 januari 2012 in een voltijdse |
2012 dans une position de disponibilité, totale ou partielle, | of deeltijdse disponibiliteit voorafgaand aan de oppensioenstelling |
préalable à la mise à la retraite ou dans une situation analogue, sont | bevinden of in een vergelijkbare situatie, op pensioen gesteld worden |
mises à la retraite le premier jour du mois qui suit l'expiration de | op de eerste dag van de maand die volgt op het verstrijken van de |
la période de cette disponibilité ou situation analogue. Cette date ne | termijn van die disponibiliteit of van de ermee gelijkgestelde |
peut se situer avant le premier jour du mois qui suit le 60e anniversaire. | situatie. Deze datum kan evenwel niet gelegen zijn voor de eerste dag |
Il en va de même pour les personnes qui ont introduit auprès de leur | van de maand die volgt op de 60e verjaardag. |
employeur, avant le 1er janvier 2012 et au plus tôt un an avant la | Hetzelfde geldt voor de personen die vóór 1 januari 2012 en ten |
date de début de cette situation, une demande en vue d'être placées | vroegste één jaar voorafgaand aan de begindatum van die situatie, bij |
hun werkgever een aanvraag hebben ingediend om in een dergelijke | |
dans une telle situation. Cela vaut également pour les personnes qui | situatie te worden geplaatst. Dit geldt eveneens voor wie vanaf 1 |
ont introduit une telle demande à partir du 1er janvier 2012 à la | januari 2012 zo'n aanvraag heeft ingediend op voorwaarde dat deze |
condition que cette demande ait été approuvée avant le 5 mars 2012 | |
(art. 88, alinéa 4). | |
L'alinéa 5 du même article donne par ailleurs délégation au Roi pour | aanvraag door de werkgever werd ingewilligd voor 5 maart 2012. (art. |
88, vierde lid). | |
fixer, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, la liste des | Het vijfde lid van hetzelfde artikel geeft bovendien aan de Koning de |
delegatie om bij een besluit vastgesteld na overleg in de | |
situations qui donnent lieu à application de ces alinéas 3 et 4. | Ministerraad, de lijst vast te stellen van de situaties die aanleiding geven tot de toepassing van de leden 3 en 4. |
Le présent arrêté royal est donc pris en exécution de l'article 88, | Dit koninklijk besluit wordt dus genomen ter uitvoering van artikel |
alinéa 5 de la loi du 28 décembre 2011 précitée. | 88, vijfde lid van voormelde wet van 28 december 2011. |
Afin de déterminer si une disponibilité ou situation analogue peut | Om te bepalen of een disponibiliteit of vergelijkbare situatie kan |
être reprise dans le présent arrêté, 3 critères cumulatifs ont été | worden opgenomen in dit koninklijk besluit, werden 3 cumulatieve |
appliqués : | criteria toegepast : |
1. La situation doit précéder immédiatement la mise à la retraite; | 1. de situatie moet de opruststelling onmiddellijk voorafgaan; |
2. la réduction ou la cessation des activités doit être irréversible; | 2. de vermindering of de stopzetting van de activiteiten moet onomkeerbaar zijn; |
3. la rémunération ou un traitement d'attente doit être maintenu | 3. tijdens de afwezigheid moet de bezoldiging of een wachtgeld |
durant l'absence. | behouden worden. |
La loi du 28 décembre 2011 visant explicitement les situations | De wet van 28 december 2011 beoogt uitdrukkelijk de situaties |
analogues à une disponibilité préalable à la retraite, aucune | vergelijkbaar met een disponibiliteit voorafgaand aan het pensioen en |
distinction n'a été établie suivant la forme revêtue par la mesure. | maakt dus geen enkel onderscheid naargelang de vorm van de maatregel. |
Ainsi, certaines formes d'interruption de carrière spécifiques dans la | Aldus worden bepaalde specifieke vormen van loopbaanonderbreking, in |
mesure où elles répondent aux critères sont prises en considération. | de mate dat zij beantwoorden aan de criteria, in aanmerking genomen. |
L'esprit qui sous-tend l'analyse est qu'il fallait préserver les | De ratio die aan de basis van de analyse ligt, is dat de specifieke |
mesures spécifiques de fin de carrière qui résultent des accords | eindeloopbaanmaatregelen die voortvloeien uit de akkoorden met de |
conclus avec les partenaires sociaux. | sociale partners moesten behouden blijven. |
L'article 88, alinéa 3 et 4 de la loi du 28 décembre 2011 ne vise que | Artikel 88, derde en vierde lid van de wet van 28 december 2011 |
bedoelt uitsluitend situaties waarin het personeelslid op eigen | |
des situations dans lesquelles l'agent s'est trouvé à sa propre | aanvraag is terechtgekomen. Ambtshalve opgelegde vormen van |
demande. Les formes de disponibilité imposées d'office - par exemple | disponibiliteit - bijvoorbeeld wegens ziekte of wegens afschaffing van |
pour cause de maladie ou par suppression d'emploi - n'ont par | betrekking - werden bijgevolg niet weerhouden. Zo ook voorziet artikel |
conséquent pas été retenues. De même, l'article 2 de l'arrêté prévoit | 2 van het besluit dat, indien een in de lijst opgenomen situatie |
que lorsqu'une situation reprise dans la liste est liée à la maladie | verband houdt met ziekte of lichamelijke ongeschiktheid van de |
ou à l'inaptitude physique de l'agent concerné ou à la suppression de | betrokken ambtenaar of met de afschaffing van zijn betrekking, deze |
son emploi, elle n'entre pas en ligne de compte pour l'application de | niet in aanmerking komt voor de toepassing van artikel 88, derde en |
l'article 88 alinéas 3 et 4 de la loi du 28 décembre 2011. Chaque situation a été analysée séparément à la lumière des critères précités afin de pouvoir déterminer si elle pouvait être reprise dans l'arrêté royal. L'attention est attirée sur le fait que toutes les situations dans les différents secteurs du secteur public ont été traitées de la même manière. En ce qui concerne le premier critère, le congé doit précéder immédiatement la mise à la retraite. Par conséquent, il ne peut pas y avoir d'interruption entre la fin du congé et la mise à la retraite. Les personnes qui ont bénéficié d'une mesure qui ne précède pas immédiatement la mise à la retraite ne peuvent donc pas bénéficier des dérogations prévues à l'article 88, alinéas 3 et 4 de cette loi; dans ce cas il ne s'agit pas d'une mesure spécifique de fin de carrière. | vierde lid van de wet van 28 december 2011. Aan de hand van de hiervoor vermelde criteria werd dus voor elke situatie afzonderlijk bepaald of zij al dan niet kon worden opgenomen in dit koninklijk besluit. Hierbij werd erop toegezien dat alle situaties in de verschillende sectoren van de overheidssector op dezelfde manier behandeld werden. Volgens het eerste criterium moet het verlof aan de opruststelling onmiddellijk voorafgaan. Er mag derhalve geen onderbreking zijn tussen het einde van het verlof en de opruststelling. De personen die hebben genoten van een maatregel die de opruststelling niet onmiddellijk voorafgaat, kunnen dus niet genieten van de in artikel 88, derde en vierde lid van die wet voorziene afwijkingen; in dat geval betreft het geen specifieke eindeloopbaanmaatregel. |
Le deuxième critère concerne l'irréversibilité de la réduction ou de | Het tweede criterium betreft de onomkeerbaarheid van de vermindering |
la cessation des activités. Il a été considéré que l'instauration des | of de stopzetting van de activiteiten. Er werd geoordeeld dat het |
nouvelles conditions d'âge et de carrière pour être admis à la pension | instellen van de nieuwe leeftijds- en loopbaanvoorwaarden om |
anticipée ne devait pas porter atteinte à la situation des personnes | toegelaten te worden tot het vervroegd pensioen, geen afbreuk mocht |
qui s'étaient engagées de manière irréversible à l'égard de leur | doen aan de situatie van de personen die zich ten opzichte van hun |
werkgever op onomkeerbare wijze hadden verbonden om met pensioen te | |
employeur à prendre leur pension à l'âge de 60 ans ou à l'âge prévu | gaan op de leeftijd van 60 jaar of op de in de statuten voorziene |
par les statuts. Cependant, l'irréversibilité du congé ne doit pas | leeftijd. De onomkeerbaarheid van het verlof hoeft evenwel niet |
être absolue; il suffit qu'elle vaille comme principe de base dans la | |
mesure de fin de carrière en question, même si l'employeur permet, | absoluut te zijn; het volstaat dat zij als basisprincipe geldt in de |
dans des cas exceptionnels, de mettre fin au congé avant la date de la | betrokken eindeloopbaanregeling, ook al laat de werkgever in |
mise à la retraite. Ainsi par exemple, un membre du personnel de Bpost | uitzonderlijke gevallen toe om het verlof te beëindigen voor de datum |
peut mettre fin à l'interruption de carrière à mi-temps à partir de | van opruststelling is bereikt. Zo bijvoorbeeld kan de halftijdse |
l'âge de 50 ans comme aménagement de fin de carrière accordée sur la | loopbaanonderbreking die vanaf 50 jaar als eindeloopbaanplanning wordt |
base des CCT de Bpost moyennant le remboursement de toutes les | genomen overeenkomstig de CAO van 2011 van Bpost, door de betrokkene |
beëindigd worden mits terugbetaling van alle aanvullende uitkeringen | |
allocations complémentaires versées par Bpost. Ce principe est | die van Bpost ontvangen werden. Dit principe wordt ook bevestigd in |
également confirmé par l'article 88, alinéa 6, de la loi du 28 | artikel 88, zesde lid, van de wet van 28 december 2011; wie zijn |
décembre 2011; l'agent qui met fin à son congé avant la date de mise à | verlof voor de afgesproken pensioendatum beëindigt verliest definitief |
la retraite convenue, perd définitivement le bénéfice de l'avantage | het voordeel van de in artikel 88, derde en vierde lid van die wet voorziene afwijkingen. |
des dérogations prévues à l'article 88, alinéas 3 et 4 de cette loi. | Sedert de wet van 4 juni 2007 kan het personeelslid vragen om |
Depuis la loi du 4 juin 2007, l'agent peut demander de mettre fin | voortijdig een einde te stellen aan de halftijdse vervroegde |
prématurément au départ anticipé à mi-temps prévu par la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du travail dans le secteur public. Cette mesure s'applique automatiquement aux agents de la fonction publique administrative fédérale qui faisaient déjà usage du départ anticipé ou qui avaient introduit leur demande avant l'entrée en vigueur de la modification. D'autre part, les autorités (locales) qui n'ont pas demandé ce nouveau système, continuent à appliquer l'ancien régime qui est irréversible. Si l'autorité entre dans le nouveau régime, celui-ci devient applicable non seulement aux départs anticipés à mi-temps qui débutent par la suite mais également à tous | uittreding voorzien in de wet van 10 april 1995 betreffende de herverdeling van de arbeid in de openbare sector. Deze maatregel is automatisch van toepassing op de personeelsleden van de federale overheidsdiensten die reeds gebruik maakten van de halftijdse vervroegde uittreding of die hun aanvraag hadden ingediend voor het in werking treden van de wijziging. De (lokale) overheden die daarentegen de toepassing van dit nieuwe stelsel niet hebben aangevraagd, blijven evenwel het voormalige, onomkeerbare systeem toepassen. Indien de overheid toetreedt tot het nieuwe systeem, wordt dat niet alleen van toepassing op de halftijdse vervroegde uittredingen die daarna een aanvang nemen maar ook op deze die reeds in werking zijn. Men moet dus |
ceux qui sont déjà en cours. Il fallait donc préserver la situation | de situatie verzekeren van de personen die de halftijdse vervroegde |
des personnes qui avaient demandé un départ anticipé sous le régime | uittreding hadden aangevraagd onder het onherroepelijke systeem en |
irréversible et qui en raison de la modification législative ou de la | diegene die zich, wegens de wetswijziging of de aanvraag ingediend |
demande introduite par leur employeur, se voyaient appliquer d'office | door hun werkgever, onder de toepassing van het herroepelijke systeem |
le régime réversible. C'est l'objet de l'article 4 du présent projet. | bevinden. Dat is het doel van artikel 4 van het huidige ontwerp. |
La semaine volontaire de 4 jours n'est pas reprise dans la liste. En | De vrijwillige 4-dagenweek wordt niet in opgenomen in de lijst. Het |
effet, le membre du personnel a la possibilité d'y mettre fin | personeelslid heeft namelijk de mogelijkheid om het te beëindigen door |
moyennant un préavis. De plus, il ne s'agit pas spécifiquement d'une | middel van een voorafgaandelijke kennisgeving. Bovendien gaat het niet |
mesure d'aménagement de la fin de la carrière. Aucun incitant | specifiek om een eindeloopbaanplanning. Er wordt overigens door de |
financier n'est d'ailleurs accordé par l'employeur pour les personnes | werkgever geen enkele financiële stimulans toegekend aan personen die |
qui prennent effectivement ce congé à la fin de leur carrière. | dit verlof nemen op het einde van hun loopbaan. |
Le troisième critère est que la rémunération ou un traitement | Het derde criterium bestaat erin dat aan de betrokkene de bezoldiging |
d'attente doit être versé à l'intéressé durant la période de | of een wachtgeld moet worden betaald tijdens de periode van |
disponibilité ou la situation analogue. En conséquence, les | disponibiliteit of de vergelijkbare situatie. Bijgevolg worden de |
interruptions de carrière complètes ou partielles pour lesquelles | volledige of gedeeltelijke loopbaanonderbrekingen waarvoor de |
l'intéressé perçoit uniquement l'allocation versée par l'Office | betrokkene enkel een door de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening |
national de l'Emploi ne sont pas prises en considération même si elles | betaalde uitkering ontvangt, niet in aanmerking genomen, zelfs indien |
répondraient aux deux autres critères. | zij zouden beantwoorden aan de twee andere criteria. |
Ce principe est repris à l'article 3 du présent projet. | Dat principe is opgenomen in artikel 3 van het huidige ontwerp. |
Dans cet arrêté, sont repris les textes de légaux de base. Il est | In dit besluit werden de wettelijke basisteksten opgenomen. Het is |
évident que si le régime prévu par le texte de base a entre-temps été modifié, ce régime est également visé par l'arrêté, dans la mesure où il était en vigueur le 1er janvier 2012. Enfin, il convient de signaler que la liste limitative des situations contenue dans l'arrêté royal, est basée sur les données collectées auprès des différents employeurs du secteur public. Cette liste pourra éventuellement être complétée si de nouvelles données pertinentes sont communiquées. C'est à tort que le Conseil d'Etat considère dans son avis n° 51.666/2/V du 16 juillet 2012 qu'il n'y aurait pas d'acte législatif sanctionné servant de fondement juridique pour le présent arrêté. | evident dat indien de door de basistekst voorziene regeling intussen werd gewijzigd, deze regeling eveneens wordt beoogd door het besluit, in zoverre zij van kracht was op 1 januari 2012. Tenslotte moet er nog op gewezen worden dat de limitatieve lijst met de situaties die opgenomen is in dit koninklijk besluit, gebaseerd is op de gegevens verzameld bij de diverse werkgevers van de overheidssector. Deze lijst zal dus eventueel kunnen aangevuld worden indien nieuwe pertinente gegevens meegedeeld worden. De Raad van State oordeelt in zijn advies nr. 51.666/2/V van 16 juli 2012 ten onrechte dat er geen bekrachtigde wetgevende handeling bestaat die tot juridische grondslag dient voor dit besluit. Die |
Cette base juridique se trouve - à présent - dans l'article 88, alinéa | juridische basis bevindt zich - thans - in artikel 88, vijfde lid, van |
5 de la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions diverses. Le | de wet van 28 december 2011 houdende diverse bepalingen. Het feit dat |
fait que les alinéas 3 et 4 de cet article 88 seront probablement | het derde en vierde lid van dat artikel 88 vermoedelijk gewijzigd |
modifiés par une loi future, ne supprime pas la base légale visée à | zullen worden door een toekomstige wet, heft de wettelijke grondslag |
l'alinéa 5 de cet article. | bedoeld in het vijfde lid van dat artikel niet op. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre des Pensions, | De Minister van Pensioenen, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
20 SEPTEMBRE 2012. - Arrêté royal portant exécution de l' article 88, | 20 SEPTEMBER 2012. - Koninklijk besluit van tot uitvoering van artikel |
alinéa 5, de la loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions | 88, vijfde lid, van de wet van 28 december 2011 houdende diverse |
diverses | bepalingen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu loi du 28 décembre 2011 portant des dispositions diverses notamment | Gelet op de wet van 28 december 2011 houdende diverse bepalingen, |
l'article 88, alinéas 3 à 5; | inzonderheid op artikel 88, 3 tot 5 lid; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 11 juin 2012; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 11 |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 12 juin 2012; | juni 2012; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 12 |
Vu le protocole n° 178/7 du 26 juin 2012 du Comité commun à l'ensemble | juni 2012; Gelet op het protocol nr. 178/7 van 26 juni 2012 van het |
des services publics; | Gemeenschappelijk Comité voor alle overheidsdiensten; |
Vu le protocole n° N-325 du 3 juillet 2012 du Comité de négociation du | Gelet op het protocol nr. N-325 van 3 juli 2012 van het |
personnel militaire; | Onderhandelingscomité van het militair personeel; |
Gelet op het advies nr. 51.666/2/V van de Raad van State, gegeven op | |
Vu l'avis n° 51.666/2V du Conseil d'Etat, donné le 16 juillet 2012; en | 16 juli 2012, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2° des lois sur le | |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Pensions et de l'avis de Nos | Op voordracht van Onze Minister van Pensioenen en op het advies van |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les situations suivantes donnent lieu à l'application de |
Artikel 1.Volgende situaties geven aanleiding tot de toepassing van |
l'article 88, alinéas 3 et 4 de la loi du 28 décembre 2011 portant des | artikel 88, derde en vierde lid van de wet van 28 december 2011 |
dispositions diverses : | houdende diverse bepalingen : |
1° La mise en disponibilité pour convenances personnelles précédant la | 1° De terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden |
voorafgaand aan de oppensioenstelling toegekend met toepassing van het | |
pension de retraite accordée en application du chapitre II et IIbis de | hoofdstuk II en IIbis van het koninklijk besluit nr. 297 van 31 maart |
l'arrêté royal n° 297 du 31mars 1984 relatif aux charges, traitements, | 1984 betreffende de opdrachten, de wedden, de weddetoelagen en de |
subventions-traitements et congés pour prestations réduites dans | verloven voor verminderde prestatie in het onderwijs en de |
l'enseignement et les centres psycho-médico-sociaux, tel qu'il est | psycho-medisch-sociale centra, zoals het van toepassing is voor de |
applicable pour la Communauté française; | Franse Gemeenschap; |
2° La mise en disponibilité pour convenances personnelles précédant la | 2° De terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden |
pension de retraite accordée en application du chapitre II de l'arrêté | voorafgaand aan de oppensioenstelling toegekend met toepassing van het |
royal n° 297 du 31 mars 1984 relatif aux charges, traitements, | hoofdstuk II van het koninklijk besluit nr. 297 van 31 maart 1984 |
subventions-traitements et congés pour prestations réduites dans | betreffende de opdrachten, de wedden, de weddetoelagen en de verloven |
l'enseignement et les centres psycho-médico-sociaux, tel qu'il est | voor verminderde prestatie in het onderwijs en de |
applicable pour la Communauté germanophone; | psycho-medisch-sociale centra, zoals het van toepassing is voor de |
Duitse Gemeenschap; | |
3° La mise en disponibilité pour convenances personnelles précédant la | 3° De disponibiliteit wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand |
pension de retraite accordée en application de la résolution du | aan het rustpensioen toegekend met toepassing van de resolutie van de |
Conseil provincial du Brabant du 12 mars 1985; | Provincieraad van Brabant « van 12 maart 1985; |
4° La mise en disponibilité à temps partiel pour convenance | 4° De deeltijdse terbeschikkingstelling wegens persoonlijke |
personnelle préalable à la pension de retraite accordée en application | aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen toegekend met |
de l'article 2 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 20 avril 1994 | toepassing van artikel 2 van het besluit van de Vlaamse regering van |
relatif à la mise en disponibilité à temps partiel pour convenance | 20 april 1994 betreffende de deeltijdse terbeschikkingstelling wegens |
personnelle préalable à la pension de retraite pour les membres du | persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen voor |
personnel de l'enseignement et des centres psycho-médico-sociaux; | personeelsleden van het onderwijs en van de psycho-medisch-sociale |
5° Le départ anticipé à mi-temps accordé en application de la loi du | centra; 5° De halftijdse vervroegde uittreding toegekend met toepassing van de |
10 avril 1995 relative à la redistribution du travail dans le secteur | wet van 10 april 1995 betreffende de herverdeling van de arbeid in de |
public; | overheidssector; |
6° La mise en disponibilité pour incapacité fonctionnelle accordée en | 6° De disponibiliteit wegens functionele ongeschiktheid toegekend met |
application de l'arrêté royal du 14 septembre 1997 déterminant à la | toepassing van het koninklijk besluit van 14 september 1997 tot het |
Régie des Voies aériennes, les conditions d'octroi d'une mise en | bepalen, bij de Regie der Luchtwegen, van de voorwaarden tot |
disponibilité pour incapacité fonctionnelle résultant de l'exercice du | toekenning van disponibiliteit wegens functionele ongeschiktheid als |
contrôle aérien direct et effectif; | gevolg van directe en effectieve verkeersleiding; |
7° Le congé préalable à la pension accordé en application de l'article | 7° Het verlof voorafgaand aan het pensioen toegekend met toepassing |
3 de l'arrêté royal du 22 mars 1999 instituant un congé préalable à la | van het koninklijk besluit van 22 maart 1999 tot invoering van een |
pension en faveur de certains agents des services opérationnels de la | verlof voorafgaand aan het pensioen voor sommige ambtenaren van de |
Direction générale de la Sécurité civile; | operationele diensten van de Algemene Directie van de Civiele |
8° Le congé préalable à la mise à la pension accordé en application de | Veiligheid; 8° Het verlof voorafgaand aan de pensionering toegekend met toepassing |
l'article 3 de l'arrêté royal du 3 juin 1999 relatif à l'introduction | van artikel 3 van het Koninklijk besluit van 3 juni 1999 betreffende |
de la possibilité d'un congé préalable à la mise à la pension pour les | de invoering van de mogelijkheid van een verlof voorafgaand aan de |
membres d'un service professionnel d'incendie; | pensionering voor de leden van een beroepsbrandweerkorps; |
9° La mise en disponibilité sur base volontaire précédant la pension | 9° De vrijwillige disponibiliteit voorafgaand aan de pensionering |
accordée en application de la Circulaire du Ministre Président du | toegekend met toepassing van de omzendbrief van 11 juni 1999 van de |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 11 juin 1999; | Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering; |
10° Le régime de mise en disponibilité complète pour convenances | 10° De regeling van de volledige terbeschikkingstelling wegens |
persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen | |
personnelles préalable à la pension de retraite accordé en application | toegekend met toepassing van de artikelen 2 en 9bis van het besluit |
des articles 2 et 9bis de l' arrêté du Gouvernement flamand du 11 | van de Vlaamse regering van 11 februari 2000 betreffende de volledige |
février 2000 relatif à la mise en disponibilité complète pour | terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand |
convenances personnelles pour les membres du personnel de | aan het rustpensioen voor personeelsleden van het onderwijs en van de |
l'enseignement et des centres d'encadrement des élèves; | centra voor leerlingenbegeleiding; |
11° Le régime de mise en disponibilité avant l'âge de la retraite | 11° Het stelsel van indisponibiliteitstelling voorafgaand aan de |
accordé en application de l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement de | pensioengerechtigde leeftijd toegekend met toepassing van artikel 1 |
la Région de Bruxelles-Capitale du 2 mars 2000 instituant en faveur du | van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 2 maart |
personnel de l'Agence régionale pour la Propreté, un régime de mise en | 2000 tot instelling ten gunste van het personeel van het Gewestelijk |
Agentschap voor Netheid van een stelsel van indisponibiliteitstelling | |
disponibilité avant l'âge de la retraite; | voorafgaand aan de pensioengerechtigde leeftijd; |
12° Le congé précédant la mise à la retraite accordé en application de | 12° Het verlof voorafgaand aan de pensionering toegekend met |
l'article 2 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 14 avril 2000 | toepassing van artikel 2 van het Besluit van de Vlaamse regering van |
portant octroi d'un congé précédant la mise à la retraite aux | 14 april 2000 houdende toekenning van een verlof voorafgaand aan de |
fonctionnaires des services administratifs du Conseil de | pensionering aan de ambtenaren van de administratieve diensten van de |
l'Enseignement communautaire; | Raad van het Gemeenschapsonderwijs; |
13° La mise en disponibilité complète pour convenances personnelles | 13° De volledige terbeschikkingstelling wegens persoonlijke |
aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen toegekend met | |
précédant la pension de retraite accordée en application des articles | toepassing van de artikelen 5 en 9 van het besluit van de Vlaamse |
5 et 9 de l' Arrêté du Gouvernement flamand du 22 février 2002 relatif | Regering van 22 februari 2002 betreffende de terbeschikkingstelling |
à la mise en disponibilité pour convenances personnelles précédant la | wegens persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen |
pension de retraite pour les personnels des instituts supérieurs en | voor de personeelsleden van de hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap |
Communauté flamande et de la " Hogere Zeevaartschool »; | en van de Hogere Zeevaartschool; |
14° La mise en disponibilité partielle pour convenances personnelles | 14° De deeltijdse terbeschikkingstelling wegens persoonlijke |
aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen toegekend met | |
précédant la pension de retraite accordée en application de l'article | toepassing van artikel 25 van het besluit van de Vlaamse Regering van |
25 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 22 février 2002 relatif à la | 22 februari 2002 betreffende de terbeschikkingstelling wegens |
mise en disponibilité pour convenances personnelles précédant la | persoonlijke aangelegenheden voorafgaand aan het rustpensioen voor de |
pension de retraite pour les personnels des instituts supérieurs en | personeelsleden van de hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap en van de |
Communauté flamande et de la " Hogere Zeevaartschool »; | Hogere Zeevaartschool; |
15° La disponibilité active volontaire accordée en application de la | 15° De vrijwillige actieve disponibiliteit toegekend met toepassing |
convention collective du 16 mai 2002 relative aux règles pour la | van de collectieve overeenkomst van 16 mei 2002 met betrekking tot de |
gestion du personnel de Belgacom en vue de la réalisation du plan BeST; | regels voor het beheer van het personeel van Belgacom met het oog op de implementatie van het BeST-plan; |
16° La mise en disponibilité volontaire pour agents statutaires de | 16° De vrijwillige disponibiliteit voor de vastbenoemde |
plus de 57 ans accordée en application de la délibération du 28 juin | personeelsleden ouder dan 57 jaar toegekend met toepassing van de |
2002 du Conseil d'administration du Centre hospitalier régional de Huy; | beraadslaging van 28 juni 2002 van de Raad van Bestuur van het « Centre hospitalier régional de Huy »; |
17° Les régimes spécifiques d'interruption de carrière accordés en | 17° De specifieke stelsels van loobaanonderbreking toegekend met |
application de l'avis 28HR/2003 de la SNCB Holding du 14 avril 2003; | toepassing van het bericht nr. 28 HR/2003 van de NMBS Holding van 14 april 2003; |
18° Le congé préalable à la pension accordé en application de | 18° Het verlof voorafgaand aan het pensioen toegekend met toepassing |
l'article 2 de l'arrêté royal du 28 septembre 2003 instituant un congé | van artikel 2 van het koninklijk besluit van 28 september 2003 tot |
invoering van een verlof voorafgaand aan het pensioen ten gunste van | |
préalable à la pension en faveur de certains agents en service dans | sommige ambtenaren in dienst in de buitendiensten van het |
les services extérieurs de la Direction générale EPI - Etablissements | Directoraat-generaal EPI - Penitentiaire Inrichtingen; |
pénitentiaires; | |
19° La mise en disponibilité dans l'attente d'une pension accordée en | 19° De disponibiliteit in afwachting van een pensioen toegekend met |
application de la décision du Bureau du Parlement de la Communauté | toepassing van de beslissing van het Bureau van het Parlement van de |
française du 19 février 2004 relatif à la mise en disponibilité dans | Franse Gemeenschap van 19 februari 2004 betreffende de disponibiliteit |
l'attente d'une pension; | in afwachting van een pensioen; |
20° Les régimes spécifiques d'interruption de carrière accordés en | 20° De specifieke stelsels van loopbaanonderbreking toegekend met |
application de l'avis 22HR/2004 de la SNCB Holding du 8 avril 2004; | toepassing van het bericht nr. 22 HR/2004 van de NMBS Holding van 8 april 2004; |
21° Le système d'aménagement de fin de carrière accordé en application | 21° De eindeloopbaanplanning toegekend met toepassing van titel IV van |
du titre IV de la convention collective du 8 décembre 2005 ayant trait | de collectieve overeenkomst van 8 december 2005 met betrekking tot de |
aux règles de gestion du personnel de Belgacom en vue de la mise en | regels van het beheer van het personeel van Belgacom met het oog op de |
oeuvre de la première phase de la Conférence au sommet sur | uitvoering van de eerste fase van de Topconferentie over de |
l'organisation du travail; | organisatie van het werk; |
22° Le bonus de carrière accordé en application de la décision du | 22° De loopbaanbonus toegekend met toepassing van de beslissing van |
Bureau de la Chambre des représentants du 28 juin 2006; | het Bureau van de Kamer van volksvertegenwoordigers van 28 juni 2006; |
23° Le congé préalable à la mise à la pension accordé en application | 23° Het verlof voorafgaand aan de pensionering toegekend met |
de l'article 2 de l'arrêté du Gouvernement de la Région de | toepassing van artikel 2 van het besluit van de Brusselse |
Bruxelles-Capitale du 13 juillet 2006 organisant le congé préalable à | Hoofdstedelijke Regering van 13 juli 2006 houdende het verlof |
la mise à la pension pour les membres du personnel opérationnel du | voorafgaand aan de pensionering voor de leden van het operationeel |
Service d'Incendie et d'Aide médicale urgente de la Région de | personeel van de Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandweer en |
Bruxelles-Capitale; | Dringende Medische Hulp; |
24° Le plan d'aménagement de la fin de carrière accordé en application | 24° De eindeloopbaanplanning toegekend met toepassing van de |
de la décision du Conseil d'administration du 12 décembre 2006 de | beslissing van de Raad van Bestuur van 12 december 2006 van de « |
l'Université de Mons; | Université de Mons »; |
25° Le régime de sortie accordé en application de la décision du | 25° De uitstapregeling toegekend met toepassing van de beslissing van |
Conseil d'administration de INTEGAN du 16 mars 2007; | de Raad van Bestuur van INTEGAN van 16 maart 2007; |
26° Le congé préalable à la retraite accordé en application de la | 26° Het verlof voorafgaand aan de pensionering toegekend met |
délibération du 4 juin 2008 du Conseil du C.P.A.S. de Charleroi; | toepassing van de beraadslaging van 4 juni 2008 van de Raad van |
O.C.M.W. Charleroi; | |
27° Le congé préalable à la retraite accordé en application de la | 27° Het verlof voorafgaand aan de pensionering toegekend met |
délibération du 9 juin 2008 du Conseil communal de Charleroi; | toepassing van beraadslaging van 9 juni 2008 van de gemeenteraad van |
28° Les mesures d'aménagement de fin de carrière accordées en | Charleroi; 28° De eindeloopbaanplanning toegekend met toepassing van de resolutie |
application de la Résolution du 20 juin 2008 du Conseil provincial de | van 20 juni 2008 van de Provincieraad van (de provincie) Namen |
(la Province) Namur approuvée par arrêté Ministériel du 22 août 2008; | goedgekeurd bij ministerieel besluit van 22 augustus 2008; |
29° La mise en disponibilité volontaire précédant la pension accordée | 29° De vrijwillige indisponibiliteitstelling voorafgaand aan het |
en application du Protocole 2008/85 du 22 septembre 2008 relatif à la | pensioen toegekend met toepassing van het Protocol 2008/85 van 22 |
september 2008 betreffende de vrijwillige indisponibiliteitstelling | |
mise en disponibilité volontaire précédant la pension des agents | voorafgaand aan het pensioen van de statutaire leden van de directie |
statutaires de direction des Hôpitaux Iris Sud; | van de Iris Ziekenhuizen Zuid; |
30° Les mesures d'aménagement de fin de carrière accordées en | 30° De eindeloopbaanplanning toegekend met toepassing van de |
application de la délibération de la ville de Verviers du 27 octobre | beraadslaging van 27 oktober 2008 van de stad Verviers tot aanneming |
2008 adoptant le règlement relatif aux mesures de fin de carrière et | van het reglement inzake de eindeloopbaanplanning en toegekend met |
en application de la délibération du 2 mai 2011 adoptant le nouveau | toepassing van de beraadslaging van 2 mei 2011 tot aanneming van het |
règlement relatif aux mesures de fin de carrière; | nieuwe reglement inzake de eindeloopbaanplanning; |
31° Le départ anticipé à mi-temps accordé en application de l'article | 31° De halftijdse vervroegde uittreding toegekend met toepassing van |
402 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 5 décembre 2008 fixant le | artikel 402 van het besluit van de Waalse Regering van 5 december 2008 |
tot vaststelling van het administratieve en bezoldigingsstatuut van | |
statut administratif et pécuniaire du personnel de Wallonie-Bruxelles | het personeel van « Wallonie-Bruxelles international »; |
international; 32° Le départ anticipé accordé en application de la décision du | 32° De vervroegde uitstap toegekend met toepassing van de beslissing |
Conseil d'administration de Infrax WEST du 25 janvier 2010 et de la | van de Raad van Bestuur van Infrax WEST van 25 januari 2010 en van de |
décision du 16 mai 2011; | beslissing van 16 mei 2011; |
33° Le départ anticipé accordé en application de la décision du | 33° De vervroegde uitstap toegekend met toepassing van de beslissing |
Conseil d'administration de Infrax Limburg du 22 février 2010 et de la | van de Raad van Bestuur van Infrax Limburg van 22 februari 2010 en van |
décision du 30 mai 2011; | de beslissing van 30 mei 2011; |
34° Les mesures de fin de carrière sous la forme d'un incitant | 34° De eindeloopbaanplanning onder de vorm van een financiële |
financier à la réduction du temps de travail accordé en application du | tegemoetkoming (incentive) voor de vermindering van de |
arbeidsprestaties toegekend met toepassing van het « règlement | |
règlement complémentaire pour des mesures de fins de carrière annexé à | complémentaire pour des mesures de fins de carrière » gevoegd bij de |
la délibération du Conseil de l'Action sociale de Verviers du 30 juin 2010; | beraadslaging van de Raad voor maatschappelijk welzijn van Verviers van 30 juni 2010; |
35° Les régimes spécifiques d'interruptions de carrière accordés en | 35° De specifieke stelsels van loopbaanonderbreking toegekend met |
application de l'avis 38H-HR 2011 de la SNCB Holding du 15 février | toepassing van het bericht nr. 38 H-HR/2011 van de NMBS Holding van 15 |
2011; | februari 2011; |
36° L'interruption de carrière à mi-temps à partir de l'âge de 50 ans | 36° De halftijdse loopbaanonderbreking vanaf de leeftijd van 50 jaar |
comme aménagement de fin de carrière accordée en application des | |
conventions collectives de travail 2005-2006, 2007-2008, 2009-2010 et | als einde loopbaanplanning toegekend met toepassing van de collectieve |
2011 de Bpost; | overeenkomsten 2005-2006, 2007-2008, 2009-2010 en 2011 van Bpost; |
37° Le congé précédant la retraite en application de la convention | 37° Het verlof voorafgaand aan de pensionering toegekend met |
collective de travail 2011 de Bpost; | toepassing van de collectieve overeenkomst van 2011 van Bpost; |
38° La disponibilité conventionnelle pour convenances personnelles | 38° De conventionele disponibiliteit wegens persoonlijke |
précédant la pension de retraite accordée en application de la | aangelegenheden, voorafgaand aan het rustpensioen toegekend met |
convention collective 2001-2003 prolongée par les conventions | toepassing van de collectieve overeenkomst 2001-2003 verlengd door de |
2003-2005 et 2005-2007 de BAC (BIAC); | collectieve overeenkomsten 2003-2005 en 2005-2007 van BAC (BIAC); |
39° Le congé préalable à la retraite accordé en application des | 39° Het verlof voorafgaand aan de pensionering toegekend met |
articles 130 à 132 de la section 20 du statut du personnel des | toepassing van de artikelen 130 tot 132 van afdeling 20 van het |
services permanents du Parlement bruxellois; | personeelstatuut van de permanente diensten van het Brussels |
40° Le quatre-cinquièmes temps de fin de carrière et le mi-temps de | Parlement; 40° De viervijfde eindeloopbaan en de halftijdse eindeloopbaan |
fin de carrière accordés en application des articles 132bis à | toegekend met toepassing van de artikelen 132bis tot 132quinquies van |
132quinquies de la section 20 du statut du personnel des services | afdeling 20 van het personeelstatuut van de permanente diensten van |
permanents du Parlement bruxellois; | het Brussels Parlement; |
41° La disponibilité volontaire en application des articles 72bis et | 41° De vrijwillige disponibiliteit toegekend met toepassing van de |
72ter du régime des pensions du personnel de l'Association liégeoise | artikelen 72bis en 72ter van de pensioenregeling van de |
du Gaz fusionnée par absorption par TECTEO le 1er janvier 2011; | personeelsleden van de « Association liégeoise du Gaz » op 1 januari |
2011 door opslorping gefusioneerd met TECTEO; | |
42° Le congé volontaire préalable à la mise à la retraite accordé en | 42° Het vrijwillige verlof voorafgaand aan de pensionering toegekend |
application de l'article 150bis du statut administratif et pécuniaire | met toepassing van artikel 150bis van het administratief en geldelijk |
du personnel communal du C.P.A.S. de Virton; | statuut van het gemeentepersoneel van het O.C.M.W. Virton; |
43° Le congé volontaire préalable à la mise à la retraite accordé en | 43° Het vrijwillige verlof voorafgaand aan de pensionering toegekend |
application de l'article 150bis du statut administratif et pécuniaire | met toepassing van artikel 150bis van het administratief en geldelijk |
du personnel communal de la ville de Virton; | statuut van het gemeentepersoneel van de stad Virton; |
44° La prépension accordée en application de l'annexe 5 du Règlement | 44° Het brugpensioenstelsel toegekend met toepassing van bijlage 5 van |
organique du personnel du Sénat; | het Organiek Personeelsreglement van de Senaat; |
45° La pension anticipée à partir de 59 ans accordée en application de | 45° De voortijdige pensionering vanaf 59 jaar toegekend met toepassing |
l'article 11.20 du statut du personnel de « de Provinciale Brabantse | van artikel 11.20 van het personeelstatuut van de Provinciale |
Energiemaatschappij P.B.E. »; | Brabantse Energiemaatschappij P.B.E.; |
46° La mise en disponibilité volontaire dans l'attente de la mise à la | 46° de vrijwillige disponibiliteit in afwachting van de |
retraite accordée en application de l'article 45 du Statut administratif des agents du Parlement wallon; 47° La disponibilité volontaire préalable à la pension de retraite accordée en application de l'article 13.8 du statut du personnel du Secrétariat général du Parlement flamand; 48° La disponibilité volontaire préalable à la pension de retraite totale ou à mi-temps accordée en application de l'article 11.53ter du statut du personnel du Secrétariat général du Parlement flamand; 49° Le congé préalable à la pension accordé en application des | oprustpensioenstelling toegekend met toepassing van artikel 45 van het administratief statuut van het personeel van het Waalse Parlement; 47° De vrijwillige terbeschikkingstelling voorafgaand aan het rustpensioen toegekend met toepassing van artikel 13.8 van het statuut van het personeel van het Algemeen Secretariaat van het Vlaams Parlement; 48° De voltijdse of halftijdse terbeschikkingstelling voorafgaand aan pensionering toegekend met toepassing van artikel 11.53ter van het statuut van het personeel van het Algemeen Secretariaat van het Vlaams Parlement; 49° Het verlof voorafgaand aan het pensioen toegekend met toepassing |
articles 130 à 132 du statut des Services permanents du Conseil de la | van de artikelen 130 tot 132 van het statuut van de Permanente |
Commission communautaire flamande; | Diensten van de Raad Vlaamse Gemeenschapscommissie; |
50° Le régime de quatre cinquième temps à la fin de la carrière | 50° De viervijfderegeling aan het einde van de loopbaan toegekend met |
accordé en application de l'article 132bis du statut des Services | toepassing van artikel 132bis van het Statuut van de Permanente |
Permanents du Conseil de la Commission communautaire flamande; | Diensten van de Raad Vlaamse Gemeenschapscommissie; |
51° Le régime du mi-temps à la fin de la carrière accordé en | 51° De halftijdse regeling aan het einde van de loopbaan met |
application de l'article 132ter du statut des Services Permanents du | toepassing van artikel 132ter van het Statuut van de Permanente |
Conseil de la Commission communautaire flamande; | Diensten van de Raad Vlaamse Gemeenschapscommissie; |
52° La mesure d'accompagnement accordée en application de l'annexe au | 52° De begeleidingsmaatregel toegekend met toepassing van de bijlage |
protocole d'accord relatif aux mesures 2009-2013 du Centre hospitalier | aan het protocolakkoord betreffende de maatregelen 2009-2013 van het « |
Peltzer-La Tourelle; | Centre hospitalier Peltzer-La Tourelle »; |
53° Le congé de faveur préalable à la mise à la pension accordé en | 53° Het gunstverlof voor de oppensioenstelling toegekend met |
application de l'addendum 5 du Vademecum du « Antwerpse Waterwerken - | toepassing van addendum 5 van het Vademecum van de Antwerpse |
AWW »; | Waterwerken - AWW; |
Art. 2.Par dérogation à l'article 1er, l'interruption de carrière |
Art. 2.In afwijking van artikel 1 geeft de in artikel 1, 20° en 35° |
visée à l'article 1er, 20° et 35° ne donne pas lieu à l'application de | bedoelde loopbaanonderbreking geen aanleiding tot de toepassing van |
l'article 88, alinéas 3 et 4 de la loi du 28 décembre 2011 précitée si | artikel 88, derde en vierde lid van voormelde wet van 28 december 2011 |
celle-ci a été attribuée en raison d'une inaptitude physique | indien zij werd toegekend wegens definitieve lichamelijke |
définitive à l'exercice de sa propre fonction ou en raison d' une | ongeschiktheid voor het uitoefenen van de eigen functie of wegens |
suppression d'emploi. | afschaffing van betrekking. |
Art. 3.Par dérogation à l'article 1er, l'interruption de carrière |
Art. 3.In afwijking van artikel 1 geeft de in artikel 1, 17° en 20° |
visée à l'article 1er, 17° et 20°, ne donne lieu à l'application de | bedoelde loopbaanonderbreking slechts aanleiding tot de toepassing van |
l'article 88, alinéas 3 et 4 de la loi du 28 décembre 2011 précitée | artikel 88, derde en vierde lid van voormelde wet van 28 december 2011 |
que pour autant qu'une allocation complémentaire soit versée par l'employeur. | voor zover een aanvullende uitkering wordt gestort door de werkgever. |
Art. 4.Par dérogation à l'article 1er, le départ anticipé à mi-temps |
Art. 4.In afwijking van artikel 1 geeft de in artikel 1, 5° bedoelde |
visé à l'article 1er, 5° ne donne lieu à l'application de l'article | halftijdse vervroegde uittreding slechts aanleiding tot de toepassing |
88, alinéas 3 et 4 de la loi du 28 décembre 2011 précitée que si ce | van artikel 88, derde en vierde lid van voormelde wet van 28 december |
congé était irrévocable au moment de l'introduction de la demande | 2011 indien dat verlof onherroepelijk was op het moment van de |
auprès de l'employeur. | indiening van de aanvraag bij de werkgever. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2013. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2013. |
Art. 6.Notre Ministre des Pensions est chargé de l'exécution du |
Art. 6.Onze Minister van Pensioenen is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Trapani, le 20 septembre 2012. | Gegeven te Trapani, 20 september 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Pensions, | De Minister van Pensioenen, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |