Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 20/09/2003
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 novembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'intervention des employeurs dans les frais de déplacement des ouvriers "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 novembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'intervention des employeurs dans les frais de déplacement des ouvriers Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de bijdrage van de werkgevers in de verplaatsingskosten van de arbeiders
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
20 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 20 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 16 novembre 2001, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid,
l'intervention des employeurs dans les frais de déplacement des betreffende de bijdrage van de werkgevers in de verplaatsingskosten
ouvriers (1) van de arbeiders (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Arrête : Besluit :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 16 novembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2001,
Commission paritaire de l'industrie alimentaire , relative à gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid,
l'intervention des employeurs dans les frais de déplacement des betreffende de bijdrage van de werkgevers in de verplaatsingskosten
ouvriers. van de arbeiders.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Santorini, le 20 septembre 2003. Gegeven te Santorini, 20 september 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staasblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie alimentaire Paritair Comité voor de voedingsnijverheid
Convention collective de travail du 16 novembre 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2001
Intervention des employeurs dans les frais de déplacement des ouvriers Bijdrage van de werkgevers in de verplaatsingskosten van de arbeiders
(Convention enregistrée le 30 janvier 2002 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 30 januari 2002 onder het nummer
60857/CO/118) 60857/CO/118)
CHAPITRE I. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

s'applique aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie alimentaire. op de werkgevers en op de arbeiders van de voedingsnijverheid.
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders
CHAPITRE II. - Intervention de l'employeur bedoeld. HOOFDSTUK II. - Bijdrage van de werkgever

Art. 2.L'intervention de l'employeur dans les frais de déplacement

Art. 2.De bijdrage van de werkgever in de verplaatsingskosten van de

des ouvriers est fixée comme suit : arbeiders wordt als volgt vastgesteld :
a) Transport par chemin de fer (Société nationale des chemins de fer a) Vervoer per spoorwegen (Nationale Maatschappij der Belgische
belges) : Spoorwegen) :
Overeenkomstig het barema opgenomen als bijlage bij het koninklijk
Conformément au barème figurant en annexe de l'arrêté royal du 28 besluit van 28 juli 1962, laatst vervangen door het koninklijk besluit
juillet 1962, remplacé la dernière fois par l'arrêté royal du 27 mars
2001 (Moniteur belge du 6 avril 2001) et pris en exécution de la loi van 27 maart 2001 (Belgisch Staatsblad van 6 april 2001) en genomen in
du 27 juillet 1962 établissant le montant et les modalités de paiement uitvoering van de wet van 27 juli 1962 tot vaststelling van het bedrag
de l'intervention de l'employeur dans la perte subie par la Société en de wijze van betaling van de werkgeversbijdrage in het verlies
nationale des Chemins de Fer belges par l'émission d'abonnements pour geleden door de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen
les ouvriers et les employés et la façon de la payer. ingevolge de uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden.
b) Transports en commun publics autres que les chemins de fer : b) Gemeenschappelijk openbaar vervoer met uitzondering van het
En ce qui concerne les transports en commun publics autres que les treinvervoer : Voor wat het gemeenschappelijk openbaar vervoer betreft, met
chemins de fer, l'intervention de l'employeur dans le prix des uitzondering van het treinvervoer, zal de bijdrage van de werkgever in
abonnements pour les déplacements atteignant 5 kilomètres, calculés à de prijs van de abonnementen voor de verplaatsingen vanaf 5 kilometer,
partir de la halte de départ sera déterminée suivant les modalités berekend vanaf de vertrekhalte, vastgesteld worden op de hierna
fixées ci-après : vastgestelde wijzen :
- lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, - wanneer de prijs van het vervoer in verhouding staat tot de afstand,
l'intervention de l'employeur est égale à l'intervention de is de bijdrage van de werkgever gelijk aan de werkgeversbijdrage in de
l'employeur dans le prix de la carte train assimilée à l'abonnement prijs van de treinkaart geldend als sociaal abonnement voor een
social pour une distance correspondante, sans toutefois excéder 60 overeenstemmende afstand, zonder evenwel 60 pct. van de werkelijke
p.c. du prix réel du transport; vervoerprijs te overschrijden;
- lorsque le prix est fixe quelle que soit la distance, l'intervention - wanneer de prijs een eenheidsprijs is ongeacht de afstand, wordt de
de l'employeur est déterminée de manière forfaitaire et s'élève à 56 bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 56
p.c. du prix effectivement payé par le travailleur, sans toutefois pct. van de effectief door de werknemer betaalde prijs, zonder evenwel
excéder le montant de l'intervention de l'employeur dans le prix de la het bedrag van de werkgeversbijdrage in de prijs van de treinkaart,
carte train assimilée à l'abonnement social pour une distance de 7 geldend als sociaal abonnement, voor een afstand van 7 kilometer te
kilomètres. overschrijden.
c) Déplacements en vélo : c) Verplaatsingen met de fiets :
Un montant, par jour effectivement presté, de 6 BEF par kilomètre pour Een bedrag, per effectief gepresteerde dag, van 6 BEF per kilometer
la distance aller simple, pour autant que cette distance aller simple s'élève à 1 kilomètre au moins. voor de enkele afstand, voorzover deze enkele afstand minstens 1 kilometer bedraagt.
A partir du 1er janvier 2002, l'indemnité de vélo susmentionnée Vanaf 1 januari 2002 bedraagt de bovenvermelde fiestvergoeding 0,15
s'élève à 0,15 EUR. EUR.
d) Autres moyens de transport : d) Andere verplaatsingsmiddelen :
L'intervention de l'employeur est celle mentionnée à l'article 2, a , De bijdrage van de werkgever is deze zoals vermeld in artikel 2, a ,
de la présente convention collective de travail, à condition que la van deze collectieve arbeidsovereenkomst, op voorwaarde dat de afstand
distance selon le trajet le plus court, entre le point de départ et le volgens de kortste weg tussen het vertrekpunt en het aankomstpunt
point d'arrivée, s'élève à 5 kilomètres au moins. minstens 5 kilometer bedraagt.
CHAPITRE III. - Moment du remboursement HOOFDSTUK III. - Tijdstip van terugbetaling

Art. 3.Le remboursement des frais de transport dont il est question

Art. 3.De terugbetaling van de vervoerkosten waarvan sprake in deze

dans la présente convention collective de travail devra être effectué collectieve arbeidsovereenkomst moet minstens eenmaal per maand
au moins une fois par mois. geschieden.

Art. 4.Sans préjudice des dispositions prises dans la présente

Art. 4.Onverminderd de bepalingen voorzien in deze collectieve

convention collective de travail, les conditions plus favorables en arbeidsovereenkomst blijven de gunstigere regelingen inzake vervoer en
matière de transport et de remboursement des frais de transport au terugbetaling van de vervoerkosten op het vlak van de onderneming
niveau de l'entreprise restent maintenues. behouden.

Art. 5.Les modalités pratiques pour l'exécution de la présente

Art. 5.De praktische uitvoeringswijzen van deze collectieve

convention collective de travail sont fixées au niveau de l'entreprise. arbeidsovereenkomst worden vastgelegd op het vlak van de onderneming.
CHAPITRE IV. - Durée de validité HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur

Art. 6.La présente convention collective de travail remplace :

Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt :

- la convention collective de travail du 31 mai 2001 relative à - de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 mei 2001 betreffende de
l'intervention des employeurs dans les frais de déplacement des bijdrage van de werkgevers in de verplaatsingskosten van de arbeiders
ouvriers (enregistrée sous le numéro 58069/CO/118); (geregistreerd onder het nummer 58069/CO/118);
- la convention collective de travail du 20 décembre 1999, concernant - de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 1999, betreffende
l'intervention des employeurs dans les frais de déplacement des de bijdrage van de werkgevers in de verplaatsingskosten van de
ouvriers, rendue obligatoire par arrêté royal du 2 mai 2001 (Moniteur arbeiders, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 2
belge 18 mai 2001). mei 2001, (Belgisch Staatsblad 18 mei 2001).
Elle produit ses effets le 1er juin 2001 et est conclue pour une durée Zij heeft uitwerking met ingang van 1 juni 2001 en is gesloten voor
indéterminée. onbepaalde duur.
La présente convention collective de travail peut être dénoncée par Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan opgezegd worden door één der
une des parties moyennant un préavis de trois mois, par lettre partijen mits een opzegging van drie maanden met een ter post
recommandée à la poste, adressée au président de la Commission aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité
paritaire de l'industrie alimentaire. voor de voedingsnijverheid.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 septembre 2003. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20
september 2003.
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^