Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, modifiant le chapitre VI, concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire de chômage, du protocole national du 26 mars 1975 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, tot wijziging van hoofdstuk VI, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bij de werkloosheidsuitkering, van het nationaal protocol van 26 maart 1975 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
20 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 20 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 2 juin 1999, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 1999, |
gesloten in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, tot wijziging | |
paritaire de l'industrie sidérurgique, modifiant le chapitre VI, | van hoofdstuk VI, betreffende de toekenning van een aanvullende |
concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire de chômage, du | vergoeding bij de werkloosheidsuitkering, van het nationaal protocol |
protocole national du 26 mars 1975 (1) | van 26 maart 1975 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de ijzernijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 2 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 1999, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, modifiant le | in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, tot wijziging van |
chapitre VI, concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire de | hoofdstuk VI, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding |
chômage, du protocole national du 26 mars 1975. | bij de werkloosheidsuitkering, van het nationaal protocol van 26 maart 1975. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Santorini, 20 septembre 2003. | Gegeven te Santorini, 20 september 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie sidérurgique | Paritair Comité voor de ijzernijverheid |
Convention collective de travail du 2 juin 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 1999 |
Modification du chapitre VI, concernant l'octroi d'une indemnité | Wijziging van hoofdstuk VI, betreffende de toekenning van een |
aanvullende vergoeding bij de werkloosheidsuitkering, van het | |
complémentaire de chômage, du protocole national du 26 mars 1975 | nationaal protocol van 26 maart 1975 (Overeenkomst geregistreerd op 9 |
(Convention enregistrée le 9 juillet 1999 sous le numéro 51319/CO/104) | juli 1999 onder het nummer 51319/CO/104) |
La présente convention collective de travail est conclue en exécution | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is afgesloten in uitvoering van |
de l'accord sectoriel du 22 avril 1999, enregistré le 6 mai 1999 sous | het sectoraal akkoord van 22 april 1999, geregistreerd op 6 mei 1999 |
le numéro 50670/CO/104. | onder het nummer 50670/CO/104. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail est d'application dans | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing in de |
les entreprises relevant de la Commission paritaire de l'industrie | ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de ijzernijverheid |
sidérurgique et pour leurs travailleurs sous contrat de travail | vallen en voor hun werknemers onder arbeiderscontract. |
d'ouvrier. Par « travailleurs » on entend : les ouvriers et ouvrières. | Onder « werknemers » wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters. |
CHAPITRE II. - Objet - Dispositions modificatives du chapitre VI du | HOOFDSTUK II. - Onderwerp - Bepalingen tot wijziging van hoofdstuk VI |
protocole national du 26 mars 1975 relatif aux problèmes liés à la | van het nationaal protocol van 26 maart 1975 betreffende problemen |
sécurité d'emploi et de revenu | verbonden met de werk- en loonzekerheid |
2.1. A l'article 23, la disposition suivante est abrogée : | 2.1. In artikel 23 wordt de volgende bepaling opgeheven : |
« Elle abroge les conventions locales ou régionales existant à ce | « Zij heft de ter zake bestaande plaatselijke of gewestelijke |
sujet, sous réserve de ce qui est prévu à l'article 28 ». | overeenkomsten op, onder voorbehoud van wat volgt onder artikel 28 ». |
2.2. L'article 24 est remplacé par la disposition suivante : | 2.2. Artikel 24 wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Toute demande de dérogation aux dispositions de la présente | « Elk verzoek tot afwijking van de bepalingen van de huidige |
convention devra être adressée par écrit au président de la commission | overeenkomst zal schriftelijk gericht moeten worden aan de voorzitter |
paritaire et faire l'objet d'une approbation de la commission | van het paritair comité en het onderwerp uitmaken van een goedkeuring |
paritaire ». | van het paritair comité ». |
2.3. A l'article 25, la mention « article 28quater de la législation | 2.3. In artikel 25 wordt de vermelding « artikel 28quater van de wet |
sur le contrat de travail » est remplacée par la mention suivante : | op de arbeidsovereenkomst » vervangen door wat volgt : |
« article 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | « artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
travail ». | arbeidsovereenkomsten ». |
2.4. L'article 27, § 1er est remplacé par la disposition suivante : | 2.4. Artikel 27, § 1 wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« A dater du 22 avril 1999, il est garanti au chômeur partiel, suivant | « Vanaf 22 april 1999 wordt aan de gedeeltelijk werkloze, volgens de |
les modalités précisées ci-après, 78 p.c. de sa rémunération normale | hierna gepreciseerde modaliteiten, 78 pct.van zijn normaal brutoloon |
brute, plafonnée au montant de l'allocation de chômage journalière ». | gewaarborgd, begrensd tot het bedrag van de dagelijkse werkloosheidsuitkering ». |
2.5. L'article 27, § 2 est remplacé par la disposition suivante : | 2.5. Artikel 27, § 2 wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Ce relèvement du pourcentage ne conduit pas à une augmentation | « Deze verhoging van het percentage leidt niet tot een proportionele |
proportionnelle des niveaux plus favorables pratiqués par les | stijging van de gunstigere niveaus die toegepast worden door de |
entreprises ». | ondernemingen ». |
2.6. A l'article 28, la mention « montant en vigueur au 1er janvier | 2.6. In artikel 28 wordt de vermelding « het op 1 januari 1975 van |
1975 » est remplacée par la mention suivante : | kracht zijnde bedrag » vervangen door het volgende : |
« montant en vigueur au 22 avril 1999 ». | « bedrag van kracht vanaf 22 april 1999 ». |
2.7. Les articles 30 et 31 sont abrogés. | 2.7. De artikelen 30 en 31 worden opgeheven. |
2.8. L'article 32 devient l'article 30. | 2.8. Artikel 32 wordt artikel 30. |
CHAPITRE III. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK III. - Inwerkingtreding |
La présente convention collective de travail entre en vigueur le 22 | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht vanaf 22 april |
avril 1999. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle pourra | 1999. Ze wordt gesloten voor een onbepaalde duur. Ze kan worden |
être dénoncée moyennant un préavis de 3 mois. | opgezegd mits een opzegtermijn van 3 maanden. |
CHAPITRE IV. - Annexe | HOOFDSTUK IV. - Bijlage |
A la présente convention collective de travail est joint en annexe le | ln bijlage van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt de |
texte coordonné du chapitre VI du protocole national du 26 mars 1975 | coördinatie gevoegd van hoofdstuk VI van bovenvermeld nationaal |
précité, enregistré sous le numéro 3462/CO/104. | protocol van 26 maart 1975, geregistreerd onder het nummer 3462/CO/104. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 septembre 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 |
september 2003. | |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Commission paritaire de l'industrie sidérurgique | Paritair Comité voor de ijzernijverheid |
Annexe à la convention collective de travail du 2 juin 1999 - Texte | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 1999 - |
coordonné du chapitre VI, du protocole national du 26 mars 1975 | Coördinatie van hoofdstuk VI van het nationaal protocol van 26 maart |
relatif aux problèmes liés à la sécurité d'emploi et de revenu | 1975 betreffende problemen verbonden met de werk- en loonzekerheid |
CHAPITRE VI - Convention collective de travail concernant l'octroi | HOOFDSTUK VI - Collectieve arbeidsovereenkomst tot toekenning van een |
d'une indemnité complémentaire de chômage, modifiée par la convention | aanvullende werkloosheidsuitkering, gewijzigd door de collectieve |
collective de travail du 2 juin 1999 | arbeidsovereenkomst van 2 juni 1999 . |
Art. 23.La présente convention organise un régime d'indemnité |
Art. 23.De huidige overeenkomst voorziet een aanvullende vergoeding |
complémentaire à l'allocation de chômage légale en cas de chômage | bij de wettelijke werkloosheidsuitkering in geval van gedeeltelijke |
partiel. | werkloosheid. |
Art. 24.Toute demande de dérogation aux dispositions de la présente |
Art. 24.Elk verzoek tot afwijking van de bepalingen van de huidige |
convention devra être adressée par écrit au président de la commission | overeenkomst moet schriftelijk gericht worden tot de voorzitter van |
paritaire et faire objet d'une approbation de la commission paritaire. | het paritair comité en het onderwerp uitmaken van een goedkeuring van |
Art. 25.Par « chômage partiel » au sens de la présente convention, il |
het paritair comité. Art. 25.In de geest van de huidige overeenkomst wordt onder « |
y a lieu d'entendre : le chômage résultant de causes économiques et | gedeeltelijke werkloosheid » verstaan : deze die uit economische |
institué en application de l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 | gevolgen voortspruit en ingesteld is in toepassing van artikel 51 van |
relative aux contrats de travail. | de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Art. 26.Afin de répartir le travail de la manière la plus équitable |
Art. 26.Teneinde de arbeid op de billijkste wijze onder de werknemers |
entre les travailleurs, il est procédé, dans la mesure des | te verdelen, zal voor zover dit technisch mogelijk is en naar gelang |
possibilités techniques et suivant les disponibilités en main-d'oeuvre, à une mise en chômage par roulement, étant entendu que ce système ne peut entraîner l'attribution pour un même poste de travail, à la fois d'une indemnité complémentaire de chômage au travailleur titulaire et d'une compensation salariale au travailleur temporairement muté à ce poste. Si des difficultés apparaissaient à ce dernier sujet, une solution équilibrée entre l'octroi d'indemnités complémentaires de chômage et celui de compensations pour mutation temporaire devrait être recherchée avec la délégation syndicale. | de beschikbare arbeidskrachten, een werkloosheid met beurtregeling ingevoerd worden met dien verstande dat dit systeem niet voor een zelfde arbeidspost de uitkering van een bijkomende werkloosheidsuitkering aan de titularis van de arbeidspost en van een looncompensatie aan de tijdelijk naar die post overgeschakelde werknemer mag meebrengen. Indien over dit laatste punt moeilijkheden zouden ontstaan, zou hiervoor met de vakbondsafvaardiging naar een oplossing dienen te worden gezocht, die het evenwicht houdt tussen aanvullende werkloosheidsuitkeringen en compensaties wegens tijdelijke overplaatsing. |
Art. 27.§ 1er. A dater du 22 avril 1999, il est garanti au chômeur |
Art. 27.§ 1. Vanaf 22 april 1999 wordt aan de gedeeltelijk werkloze, |
partiel, suivant les modalités précisées ci-après, 78 p.c. de sa | volgens de hierna gepreciseerde modaliteiten, 78 pct. van zijn normaal |
rémunération normale brute, plafonnée au montant de l'allocation de | brutoloon gewaarborgd, begrensd tot het bedrag van de dagelijkse |
chômage journalière. | werkloosheidsuitkering. |
§ 2. Ce relèvement du pourcentage ne conduit pas à une augmentation | § 2. Deze verhoging van het percentage leidt niet tot een |
proportionnelle des niveaux plus favorables pratiqués par les | proportionele stijging van de gunstigere niveaus die toegepast worden |
entreprises. | door de ondernemingen. |
§ 3. Par « rémunération normale brute », il y a lieu d'entendre : la | § 3. Onder het « normale brutoloon » wordt het loon verstaan : dat in |
rémunération prise en considération pour l'établissement de | aanmerking komt voor het vaststellen van de wettelijke |
l'allocation légale de chômage. | werkloosheidsuitkering. |
§ 4. L'indemnité complémentaire de chômage est octroyée pour les | § 4. De bijkomende werkloosheidsuitkering wordt toegekend voor de |
journées pour lesquelles une indemnité légale de chômage est perçue | dagen waarop een wettelijke werkloosheidsuitkering door de werknemer |
par le travailleur. | verkregen wordt. |
Art. 28.Dans les entreprises où un règlement prévoit une indemnité |
Art. 28.In de ondernemingen waar een reglement een vergoeding bepaalt |
dont le montant est supérieur à celui octroyé en vertu de la présente | waarvan het bedrag hoger ligt dan het krachtens deze overeenkomst |
convention, le montant en vigueur au 22 avril 1999 est octroyé aux | toegekende bedrag, dan wordt het bedrag van kracht vanaf 22 april 1999 |
travailleurs concernés, étant entendu que les autres conditions | toegekend aan de betrokken werknemers, met dien verstande dat de |
prévues par la présente convention sont d'application. | andere bij de huidige overeenkomst vastgelegde voorwaarden |
toepasselijk zijn. | |
Art. 29.Si dans une entreprise et sur une période d'un an, le nombre |
Art. 29.Als in een bepaalde onderneming over een periode van een jaar |
de jours indemnisés était supérieur à 60 pour un nombre important de | het aantal te vergoeden dagen hoger zou liggen dan 60 voor een |
travailleurs, le problème sera examiné paritairement au niveau de | aanzienlijk aantal werknemers, zal het probleem paritair op het vlak |
l'entreprise, sans préjudice à l'application des dispositions de la | van de onderneming onderzocht worden en dit onverminderd de toepassing |
convention collective de travail du 17 février 1965 relative à la | van de beschikkingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 |
procédure de conciliation. | februari 1965 betreffende de verzoeningsprocedure. |
Art. 30.La présente convention, qui entre en vigueur le 1er janvier |
Art. 30.De huidige overeenkomst, die op 1 januari 1975 in werking |
1975, est conclue pour une durée indéterminée. Elle pourra être | treedt, wordt voor een onbepaalde duur gesloten. Zij kan worden |
dénoncée moyennant un préavis de 3 mois, celui-ci ne pouvant prendre | opgezegd met een opzeggingstermijn van 3 maanden, die niet vóór 1 |
cours avant le 1er janvier 1976. | januari 1976 mag ingaan. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 septembre 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 |
september 2003. | |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |