Arrêté royal fixant, pour les entreprises de fabrication et de montage d'ensembles mécanosoudés et métalliques, de pièces de chaudronnerie et de tuyauterie industrielle, de maintenance mécanique d'équipements de process et d'installations industrielles, ainsi que de montage et de maintenance de chaudières en centrales d'énergie et en centrales d'incinération, situées dans la région de Charleroi et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier | Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die zich bezighouden met het vervaardigen en monteren van mechanisch gelaste en metalen gehelen, van industriële ketelmakerij- en buizenfitterij stukken, mechanisch onderhoud van processinguitrusting en industriële installaties, alsook montage en onderhoud van verwarmingsketels in energie- en verbrandingscentrales, gelegen in de streek van Charleroi en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
20 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises de | 20 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de |
fabrication et de montage d'ensembles mécanosoudés et métalliques, de | ondernemingen die zich bezighouden met het vervaardigen en monteren |
pièces de chaudronnerie et de tuyauterie industrielle, de maintenance | van mechanisch gelaste en metalen gehelen, van industriële |
mécanique d'équipements de process et d'installations industrielles, | ketelmakerij- en buizenfitterij stukken, mechanisch onderhoud van |
ainsi que de montage et de maintenance de chaudières en centrales | processinguitrusting en industriële installaties, alsook montage en |
d'énergie et en centrales d'incinération, situées dans la région de | onderhoud van verwarmingsketels in energie- en verbrandingscentrales, |
Charleroi et ressortissant à la Commission paritaire des constructions | gelegen in de streek van Charleroi en die onder het Paritair Comité |
métallique, mécanique et électrique (CP 111), les conditions dans | voor de metaal-, machine- en elektrische bouw (PC 111) ressorteren, |
lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques | van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische |
suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier | oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
notamment l'article 51, § 1er, modifié par les lois du 26 juin 1992 et | inzonderheid op artikel 51, § 1, gewijzigd bij de wetten van 26 juni |
du 26 mars 1999, par l'arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983 et | 1992 en 26 maart 1999 en bij het koninklijk besluit nr. 254 van 31 |
remplacé par la loi du 30 décembre 2001; | december 1983 en vervangen bij de wet van 30 december 2001; |
Vu l'avis de la Commission paritaire des constructions métallique, | Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique; | en elektrische bouw; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que la situation économique actuelle justifie | Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren |
l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de | van een regeling van schorsing van de uitvoering van de |
l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises de | arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de |
fabrication et de montage d'ensembles mécano-soudés et métalliques, de | ondernemingen die zich bezighouden met het vervaardigen en monteren |
pièces de chaudronnerie et de tuyauterie industrielle, de maintenance | van mechanisch gelaste en metalen gehelen, van industriële |
mécanique d'équipements de process et d'installations industrielles. | ketelmakerij- en buizenfitterijstukken, mechanisch onderhoud van |
ainsi que de montage et de maintenance de chaudières en centrales | processinguitrusting en industriële installaties, alsook montage en |
d'énergie et en centrales d'incinération, situées dans la région de | onderhoud van verwarmingsketels in energie- en verbrandingscentrales, |
Charleroi et ressortissant à la Commission paritaire des constructions | gelegen in de streek van Charleroi en die onder het Paritair Comité |
métallique, mécanique et électrique; | voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
ouvriers des entreprises de fabrication et de montage d'ensembles | werklieden van de ondernemingen die zich bezighouden met het |
mécanosoudés et métalliques. de pièces de chaudronnerie et de | vervaardigen en monteren van mechanisch gelaste en metalen gehelen, |
tuyauterie industrielle, de maintenance mécanique d' équipements de | van industriële ketelmakerij- en buizenfitterijstukken, mechanisch |
process et d'installations industrielles, ainsi que de montage et de | onderhoud van processinguitrusting en industriële installaties, alsook |
maintenance de chaudières en centrales d'énergie et en centrales | montage en onderhoud van verwarmingsketels in energie- en |
d'incinération, situées dans la région de Charleroi et ressortissant à | verbrandingscentrales, gelegen in de streek van Charleroi en die onder |
la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw |
électrique. | ressorteren. |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken mag de |
l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement | uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden |
suspendue, moyennant notification par affichage dans les locaux de | geschorst, mits er kennisgeving wordt gedaan door aanplakking in de |
l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, | lokalen van de onderneming, minstens zeven dagen op voorhand, de dag |
le jour de l'affichage non compris. | van de aanplakking niet inbegrepen. |
L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque | De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving |
ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la | aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen vooraf, |
notification non compris. | de dag van de kennisgeving niet inbegrepen. |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes | arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens |
économiques ne peut dépasser treize semaines. | economische, oorzaken mag dertien weken niet overschrijden. |
Art. 4.La notification visée à l'article 2 doit mentionner la date à |
Art. 4.De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving moet de datum vermelden |
laquelle la suspension totale de l'exécution du contrat prendra cours | waarop de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst |
et la date à laquelle cette suspension prendra fin et les dates | zal ingaan en de datum waarop deze schorsing een einde zal nemen en de |
auxquelles les ouvriers seront mis en chômage. | data waarop de werklieden werkloos zullen worden gesteld. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 2003 et |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking met ingang van 1 juli 2003 en |
cessera d'être en vigueur le 1er janvier 2005. | treedt buiten werking op 1 januari 2005. |
Art. 6.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 6.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Santorini, le 20 septembre 2003. | Gegeven te Santorini, 20 september 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992. | Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992. |
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. | Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. |
Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. | Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. |
Arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, Moniteur belge du 21 janvier | Koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983, Belgisch Staatsblad |
1984. | van 21 januari 1984. |