Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 20/09/2003
← Retour vers "Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de la construction , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) "
Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de la construction , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
20 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises 20 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de
ressortissant à la Commission paritaire de la construction (CP 124), ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf (PC
les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de 124) ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk
causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst
(1) voor werklieden schorst (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten,
notamment l'article 51, § 1er, modifié par les lois du 26 juin 1992, inzonderheid op artikel 51, § 1, gewijzigd bij de wetten van 26 juni
26 mars 1999 et 30 décembre 2001 et par l'arrêté royal n° 254 du 31 1992, 26 maart 1999 en 30 december 2001 en bij het koninklijk besluit
décembre 1983; nr. 254 van 31 december 1983;
Vu l'avis de la Commission paritaire de la construction; Gelet op het advies van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996;
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Considérant que la situation économique actuelle impose que soient Overwegende dat de huidige economische toestand vereist dat zonder
prises sans retard les mesures nécessaires afin d'adapter le régime verwijl de nodige maatregelen worden genomen om de regeling aan te
qui fixe les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant passen die omschrijft onder welke voorwaarden het gebrek aan werk
de causes économiques permet la suspension de l'exécution d'un contrat wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst
de travail d'ouvrier en ce qui concerne les entreprises ressortissant voor werklieden schorst voor de ondernemingen die onder het Paritair
à la Commission paritaire de la construction; Comité voor het bouwbedrijf ressorteren;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de

ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de la werklieden van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het
construction. bouwbedrijf ressorteren.

Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques,

Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken mag de

l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement suspendue ou un régime de travail à temps réduit peut être instauré, moyennant une notification qui s'effectue, soit par l'affichage d'un avis s'il s'agit d'une mise en chômage collective de tous les ouvriers de l'entreprise ou d'un chantier, soit par la remise à l'ouvrier d'un écrit si la mise en chômage n'affecte qu'une partie des ouvriers de l'entreprise ou d'un chantier déterminé. L'écrit est adressé par la poste à l'ouvrier qui par suite d'une absence justifiée n'a pu prendre connaissance de l'avis ou recevoir l'écrit de la main à la main. En cas de suspension totale de l' exécution du contrat de travail la notification doit s'effectuer au plus tard quatre jours ouvrables au préalable pour que la suspension totale puisse prendre cours le cinquième jour. En cas d'instauration d'un régime de travail à temps réduit la notification doit s'effectuer au moins septs jours à l'avance, le jour d'affichage non compris. uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden geschorst of kan een regeling van gedeeltelijke arbeid worden ingevoerd, mits er kennisgeving wordt gedaan, hetzij door aanplakking van een bericht, wanneer alle werklieden van de onderneming of van een bouwplaats collectief werkloos worden gesteld, hetzij door overhandiging aan de werkman van een geschrift, wanneer slechts een gedeelte van de werklieden van de onderneming of van een bepaalde bouwplaats werkloos worden gesteld. Het geschrift wordt per post verstuurd aan de werkman, die wegens gerechtvaardigde afwezigheid geen kennis kon nemen van het bericht, of het geschrift niet in ontvangst kon nemen. In geval van volledige schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst, moet de kennisgeving ten laatste vier werkdagen op voorhand gebeuren, opdat de schorsing de vijfde dag kan beginnen lopen. In geval van invoering van een regeling van gedeeltelijke arbeid moet de kennisgeving ten minste zeven dagen vooraf gebeuren, de dag van de aanplakking niet inbegrepen.

Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de

Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de

travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens
économiques est de quatre semaines au maximum. economische oorzaken mag vier weken niet overschrijden.
Lorsque la suspension totale de l'exécution du contrat de travail a Wanneer de volledige schorsing van de uitvoering van de
atteint la durée maximale de quatre semaines, l'employeur doit arbeidsovereenkomst de voorziene duur van vier weken heeft bereikt,
rétablir le régime de travail à temps plein pendant une semaine moet de werkgever de regeling van volledige arbeid gedurende een
complète de travail, avant qu'une nouvelle période de suspension volledige arbeidsweek opnieuw invoeren alvorens een nieuwe termijn van
totale ne puisse prendre cours. volledige schorsing kan ingaan.

Art. 4.Un régime de travail à temps réduit peut être instauré pour

Art. 4.Een regeling van gedeeltelijke arbeid mag worden ingevoerd

une durée de trois mois au maximum, s'il comporte moins de trois jours voor een duur van ten hoogste drie maanden, indien zij minder dan drie
de travail par semaine ou moins d'une semaine de travail sur deux arbeidsdagen per week of minder dan één arbeidsweek per twee weken
semaines. omvat.
Lorsque le régime de travail à temps réduit a atteint la durée maximum Wanneer de regeling van gedeeltelijke arbeid de maximumduur van drie
de trois mois, l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps maanden heeft bereikt, moet de werkgever de regeling van volledige
plein pendant une semaine complète de travail, avant qu'un nouveau arbeid gedurende een volledige arbeidsweek opnieuw invoeren, alvorens
régime de travail à temps réduit ne puisse prendre cours. een nieuwe regeling van gedeeltelijke arbeid kan ingaan.
Lorsque le régime de travail à temps réduit comporte moins d' une Wanneer de regeling van gedeeltelijke arbeid minder dan één
semaine de travail sur deux, la semaine où il est travaillé doit arbeidsweek per twee weken omvat, moet de week waarin er gewerkt
comporter au moins deux jours de travail. A défaut, la durée du régime wordt, ten minste twee arbeidsdagen omvatten. Bij ontstentenis
de travail à temps réduit est de quatre semaines au maximum. hiervan, is de duur van de regeling van gedeeltelijke arbeid maximum
Lorsque le régime de travail à temps réduit comporte au moins trois vier weken. Wanneer de regeling van gedeeltelijke arbeid ten minste drie
jours de travail par semaine ou une semaine de travail sur deux arbeidsdagen per week of één arbeidsweek per twee weken omvat, geldt
semaines, il n' y a pas de durée maximum. Dans ce cas, l'employeur geen maximumduur. De werkgever bepaalt in dat geval vrij de duur van
détermine librement la durée du régime de travail à temps réduit au de regeling van gedeeltelijke arbeid bij de voorafgaande kennisgeving.
moment où il fait la notification préalable.

Art. 5.La notification visée à l'article 2 doit mentionner la date à

Art. 5.De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving moet de datum vermelden

laquelle la suspension totale de l'exécution du contrat ou le régime waarop de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst of
de travail à temps réduit prendra cours, la date à laquelle cette de regeling van gedeeltelijke arbeid zal ingaan, de datum waarop deze
suspension ou le régime de travail à temps réduit prendra fin, ainsi schorsing of deze regeling van gedeeltelijke arbeid een einde zal
que les dates auxquelles les ouvriers seront en chômage. nemen, alsook de data waarop de werklieden werkloos zullen zijn.

Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juin 2003.

Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 1 juni 2003.

Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 7.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Santorini, le 20 septembre 2003. Gegeven te Santorini, 20 september 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978.
Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992. Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992.
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999.
Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001.
Arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, Moniteur belge du 21 janvier Koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983, Belgisch Staatsblad
1984. van 21 januari 1984.
^