Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 janvier 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles, concernant les mesures en faveur des groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 januari 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken, betreffende maatregelen ten voordele van de risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
20 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 20 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 8 janvier 2002, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 januari 2002, |
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische |
agricoles et horticoles, concernant les mesures en faveur des groupes | land- en tuinbouwwerken, betreffende maatregelen ten voordele van de |
à risque (1) | risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de ondernemingen van |
travaux techniques agricoles et horticoles; | technische land- en tuinbouwwerken; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 janvier 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 januari 2002, |
Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques | gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische |
agricoles et horticoles, concernant les mesures en faveur des groupes | land- en tuinbouwwerken, betreffende de maatregelen ten voordele van |
à risque. | de risicogroepen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Santorini, le 20 septembre 2003. | Gegeven te Santorini, 20 september 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises | Paritair Comité voor de ondernemingen |
de travaux techniques agricoles et horticoles | van technische land- en tuinbouwwerken |
Convention collective de travail du 8 janvier 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 januari 2002 |
Mesures en faveur des groupes à risque | Maatregelen ten voordele van de risicogroepen |
(Convention enregistrée le 31 janvier 2002 | (Overeenkomst geregistreerd op 31 januari 2002 |
sous le numéro 60906/CO/132) | onder het nummer 60906/CO/132) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die |
ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises de | ressorteren onder het Paritair Comité voor de ondernemingen van |
travaux techniques agricoles et horticoles. | technische land- en tuinbouwwerken. |
Art. 2.Les moyens financiers versés dans le "Fonds social et de |
Art. 2.De financiële middelen samengebracht in het "Waarborg- en |
garantie pour les entreprises de travaux techniques agricoles et | Sociaal Fonds voor de ondernemingen van technische land- en |
horticoles" sont utilisés pour l'octroi d'une intervention dans les | tuinbouwwerken" worden aangewend om tussenkomst te verlenen in de |
coûts de la formation technique, d'une part, et de primes à | kosten van technische vorming en opleiding enerzijds en om |
l'embauche, dans les conditions à fixer par le conseil | tewerkstellingspremies toe te kennen onder de voorwaarden vast te |
d'administration du fonds, d'autre part. | stellen door de raad van beheer van het fonds anderzijds. |
Art. 3.L'intervention en matière de formation ou les primes à |
Art. 3.De tussenkomst inzake vorming en opleiding of de |
l'embauche ne sont octroyées qu'après une demande adressée | tewerkstellingspremies worden slechts verleend na voorafgaandelijke |
préalablement au conseil d'administration du fonds sur un formulaire | aanvraag gericht aan de raad van beheer van het fonds op een daartoe |
destiné à cet effet, mentionnant le membre du personnel qui entre en | bestemd formulier, met opgave van het in aanmerking komend |
ligne de compte. | personeelslid. |
Art. 4.L'intervention dans les coûts de la formation technique et |
Art. 4.De tussenkomst in de kosten van technische vorming en |
l'octroi des primes à l'embauche sont réservés aux catégories | opleiding en de toekenning van tewerkstellingspremies wordt |
voorbehouden aan de categorieën vernoemd in artikel 173 van de wet van | |
énumérées à l'article 173 de la loi du 29 décembre 1990 portant des | 29 december 1990 houdende sociale bepalingen (Belgisch Staatsblad van |
dispositions sociales (Moniteur belge du 9 janvier 1991) et aux | 9 januari 1991) en aan werkzoekenden die het begeleidingsplan voor |
demandeurs d'emploi qui ont suivi le plan d'accompagnement pour | werklozen hebben gevolgd. |
chômeurs. Art. 5.Les coûts dont question aux articles précédents peuvent porter |
Art. 5.De kosten waarvan sprake in de voorgaande artikelen kunnen |
sur une intervention dans les frais de transport, la perte de salaire | betrekking hebben op een tussenkomst in de reiskosten, het loonverlies |
et les éventuels droits d'inscription ou frais de participation aux | en de eventuele inschrijvingsrechten of cursusgelden. De totale |
cours. L'intervention totale dans les coûts de chaque formation, ainsi que le montant des primes à l'embauche sont limités en fonction du montant et des modalités à fixer par le conseil d'administration du fonds. Art. 6.Le paiement de l'intervention se fera à l'aide d'un décompte détaillé des frais occasionnés sur un formulaire prévu à cet effet, qui doit s'accompagner des pièces nécessaires justifiant les différentes dépenses portées en compte. Les primes à l'embauche sont payées pour autant que la demande réponde aux conditions fixées par le conseil d'administration du fonds. Art. 7.Afin d'aboutir aux résultats les plus favorables possibles en matière de formation dans le secteur, le fonds recommande de suivre des cours organisés en collaboration avec des établissements de formation déjà existants, dont un établissement dans la Région |
tussenkomst in de vormingskosten per opleiding alsmede het bedrag van de tewerkstellingspremies worden beperkt overeenkomstig het bedrag en de modaliteiten vast te stellen door de raad van beheer van het fonds. Art. 6.De betaling van de tussenkomst zal gebeuren aan de hand van een gedetailleerde afrekening van de gemaakte kosten op een daartoe voorzien afrekeningsformulier dat vergezeld moet gaan van de nodige stukken tot staving van de diverse aangerekende uitgaven. De tewerkstellingspremies worden uitbetaald voor zover de vraag beantwoordt aan de voorwaarden vastgesteld door de raad van beheer van het fonds. Art. 7.Met het oog op het bekomen van de grootst mogelijke sectorale resultaten inzake vorming en opleiding beveelt het fonds cursussen aan die georganiseerd worden in samenwerking met reeds bestaande vormingsinstellingen waaronder een instelling in het Vlaams Gewest te |
flamande à Roulers, à savoir le "Praktijkcentrum voor land- en | Roeselare namelijk het "Praktijkcentrum voor land- en tuinbouw" (PCLT) |
tuinbouw" (PCLT) et deux établissements dans la Région wallonne, à | en twee instellingen in het Waalse Gewest namelijk het "Institut de |
savoir "l'Institut de mécanisation agricole" à Waremme et "l'Institut | mécanisation agricole" te Waremme en het "Institut agricole du |
agricole du Hainaut" à Ath, et le VDAB, le FOREm ou l'ORBEm. | Hainaut" te Ath, en de VDAB, FOREm of BGDA. |
Art. 8.En vue d'aboutir à des résultats de formation valables et |
Art. 8.Met het oog op het bereiken van zinvolle opleidingsresultaten |
d'octroyer des primes à l'embauche encourageantes, le produit | en bemoedigende tewerkstellingspremies, kan bij beslissing van de raad |
spécifique du 0,10 p.c. pour les années 2001 et 2002 de la masse | van beheer de specifieke opbrengst van de 0,10 pct. voor het jaar 2001 |
salariale peut être augmenté, par décision du conseil | |
d'administration, d'une dotation supplémentaire puisée dans les moyens | en 2002 op de loonmassa verhoogd worden met een bijkomende dotatie die |
de réserve du fonds mentionné à l'article 2. | geput wordt uit de reservemiddelen van het fonds vermeld in artikel 2. |
Le produit des cotisations susmentionnées, ainsi que la dotation | De opbrengst van de hierboven genoemde bijdragen evenals de bijkomende |
supplémentaire puisée dans le fonds, sont transférés à un compte | dotatie geput uit het fonds, worden overgeschreven op een daartoe |
destiné à cet effet, au nom du "Fonds social et de garantie pour les | bestemde rekening op naam van : "Waarborg- en Sociaal Fonds voor |
travaux techniques agricoles et horticoles - formation | technische land- en tuinbouwwerken - vakopleiding". |
professionnelle". | |
Art. 9.Le conseil d'administration du fonds est chargé de l'exécution |
Art. 9.De raad van beheer van het fonds is belast met de uitvoering |
des décisions prises et du contrôle des demandes, des programmes de | van de genomen beslissingen en met het toezicht op de aanvragen, |
formation et du décompte des interventions financières demandées. | opleidingsprogramma's en de afrekening van de aangevraagde financiële |
Art. 10.Le conseil d'administration du fonds soumet chaque année à la |
tussenkomsten. Art. 10.De raad van beheer van het fonds legt aan het paritair comité |
commission paritaire un rapport sur les activités développées. | elk jaar een verslag voor over de ontwikkelde activiteiten. |
Art. 11.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in |
exécution de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge | uitvoering van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch |
pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses (Moniteur | actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen |
belge du 1er avril 1999). | (Belgisch Staatsblad van 1 april 1999). |
En application de la loi susmentionnée, les parties signataires | In toepassing van voornoemde wet zullen de ondertekenende partijen een |
déposeront un rapport d'évaluation et un rapport financier au greffe | evaluatieverslag en een financieel rapport neerleggen op de griffie |
de l'administration des relations collectives de travail du Ministère | van de Administratie van de collectieve arbeidsbetrekkingen van het |
de l'Emploi et du Travail et au plus tard pour le 1er juillet de | Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid en tegen uiterlijk 1 juli van |
l'année qui suit l'année 2001 et l'année 2002. | het jaar dat volgt op het jaar 2001 en het jaar 2002. |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
le 1er juillet 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 juli 2001 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires moyennant un | Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits |
préavis d'au moins trois mois, notifié par lettre recommandée à la | een opzegging van ten minste drie maanden, betekend bij een ter post |
poste, adressée au président de la Commission paritaire pour les | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles. | voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 septembre 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 |
september 2003. | |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
I |