Arrêté royal déterminant les modalités d'engagement des membres du personnel du Service fédéral belge d'Information par le Service public fédéral Chancellerie du Premier Ministre et par le Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement | Koninklijk besluit tot vaststelling van de wijze waarop de personeelsleden van de Belgische Federale Voorlichtingsdienst in dienst worden genomen door de Federale Overheidsdienst Kanselarij van de Eerste Minister en door de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT 20 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal déterminant les modalités d'engagement des membres du personnel du Service fédéral belge d'Information par le Service public fédéral Chancellerie du Premier Ministre et par le Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement | FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING 20 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de wijze waarop de personeelsleden van de Belgische Federale Voorlichtingsdienst in dienst worden genomen door de Federale Overheidsdienst Kanselarij van de Eerste Minister en door de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 37 de la Constitution; | Gelet op artikel 37 van de Grondwet; |
Vu la loi du 22 juillet 1993 portant certaines mesures en matière de | Gelet op de wet van 22 juli 1993 houdende bepaalde maatregelen inzake |
fonction publique, notamment l'article 1er § 4, inséré par la | ambtenarenzaken, inzonderheid op artikel 1, § 4, ingevoegd bij de |
loi-programme du 30 décembre 2001, et l'article 4, modifié par la loi | programmawet van 30 december 2001, en op artikel 4, gewijzigd bij de |
du 30 mars 1994, l'arrêté royal du 3 avril 1997 et les lois des 20 mai | wet van 30 maart 1994, het koninklijk besluit van 3 april 1997 en de |
1997, 22 mars 1999 et 26 mars 2001; | wetten van 20 mei 1997, 22 maart 1999 en 26 maart 2001; |
Vu les avis des Inspecteurs des Finances, donnés le 11 juillet 2002; | Gelet op de adviezen van de Inspecteurs van Financiën, gegeven op 11 |
Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 16 juillet | juli 2002; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Ambtenarenzaken van 16 juli 2002; |
2002; Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 19 juillet 2002; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 19 juli 2002; |
Vu le protocole n° 112/4 du 17 juillet 2002 du Comité de secteur I; | Gelet op het protocol nr. 112/4 van 17 juli 2002 van het Sectorcomité |
Considérant que, dans le cadre de la réforme Copernic, les missions du | I; Overwegende dat, in het kader van de Copernicushervorming, de |
Service Fédéral belge d'Information sont reprises par le Service | opdrachten van de Belgische Federale Voorlichtingsdienst worden |
public fédéral Chancellerie du Premier Ministre comme prévu par | overgenomen door de Federale Overheidsdienst Kanselarij van de Eerste |
l'arrêté royal du 19 juillet 2001 portant exécution de l'article 2, | Minister, zoals voorzien in het koninklijk besluit van 19 juli 2001 |
1°, de la loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de l'administration; Considérant qu'en vertu de l'avenant à la convention entre l'Etat belge et le Service Fédéral belge d'Information signé le 14 juin 2001 le personnel de ce Service a été mis à la disposition du Service public fédéral Chancellerie du Premier Ministre et du Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement; Vu l'urgence motivée par le fait que depuis le 1er juillet 2002 le Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement n'est plus en mesure d'assurer le | tot uitvoering van artikel 2, 1°, van de wet van 11 april 1994 betreffende de openbaarheid van bestuur; Overwegende dat, krachtens de aanvullende akte bij de overeenkomst tussen de Belgische Staat en de Belgische Federale Voorlichtingsdienst die werd ondertekend op 14 juni 2001, het personeel van deze Dienst ter beschikking werd gesteld van de Federale Overheidsdienst Kanselarij van de Eerste Minister en van de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de omstandigheid dat de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking, vanaf 1 juli 2002, niet meer kan instaan voor de financiering van de werkingsbegroting |
financement du budget de fonctionnement du Service Fédéral belge | van de Belgische Federale Voorlichtingsdienst waarin genoemde |
d'Information prévu par la convention précitée et qu'il est donc | overeenkomst voorziet en dat het bijgevolg noodzakelijk is dat de |
nécessaire de réaliser dans les plus brefs délais l'engagement par ce | indienstneming door deze Overheidsdienst van de betrokken |
Service public des membres du personnel concernés, et motivée par la | personeelsleden zo spoedig mogelijk plaatsvindt, en gemotiveerd door |
nécessité de permettre également l'engagement par le Service public | de noodzaak eveneens de indienstneming door de Federale |
fédéral Chancellerie du Premier Ministre des membres du personnel | Overheidsdienst Kanselarij van de Eerste Minister van de betrokken |
concernés, dans le cadre de la mise en place de la Direction générale | personeelsleden mogelijk te maken in het kader van de uitbouw van de |
Communication externe et de la dissolution imminente du Service | Algemene Directie Externe Communicatie en van de nakende ontbinding |
Fédéral belge d'Information; | van de Belgische Federale Voorlichtingsdienst; |
Vu l'avis 33.967/1 du Conseil d'Etat donné le 30 juillet 2002, en | Gelet op het advies nr. 33.967/1 van de Raad van State, gegeven op 30 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | juli 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Premier Ministre, de Notre Ministre des | Op de voordracht van Onze Eerste Minister, Onze Minister van |
Affaires étrangères et de Notre Ministre de la Fonction publique, | Buitenlandse Zaken en Onze Minister van Ambtenarenzaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit moet worden verstaan |
par : | onder : |
1° le SFI : le Service Fédéral belge d'Information; | 1° de FVD : de Belgische Federale Voorlichtingsdienst; |
2° les membres du personnel : les membres du personnel engagés par le | 2° de personeelsleden : de personeelsleden aangeworven door de Raad |
Conseil d'administration du SFI qui sont en service à la date d'entrée | van bestuur van de FVD die in dienst zijn op de datum van |
en vigueur du présent arrêté; | inwerkingtreding van dit besluit; |
3° les services publics d'accueil : le Service public fédéral | 3° de ontvangende overheidsdiensten : de Federale Overheidsdienst |
Chancellerie du Premier Ministre ainsi que le Service public fédéral | Kanselarij van de Eerste Minister, alsook de Federale Overheidsdienst |
Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au | Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking, |
Développement, ou le cas échéant la cellule provisoire correspondante; | of in voorkomend geval de overeenstemmende voorlopige cel; |
4° les présidents : les présidents des Comités de direction des | 4° de voorzitters : de voorzitters van de Directiecomités van de |
services publics d'accueil. | ontvangende overheidsdiensten. |
Art. 2.Par dérogation à l'article 3 de l'arrêté royal du 13 mars 2002 |
Art. 2.In afwijking van artikel 3 van het koninklijk besluit van 13 |
maart 2002 tot vaststelling van de voorwaarden voor de indienstneming | |
fixant les conditions d'engagement par contrat de travail dans | bij arbeidsovereenkomst in sommige overheidsdiensten, worden de |
certains services publics, les membres du personnel sont repris et | personeelsleden overgenomen en in dienst genomen door beide |
engagés par les deux services publics d'accueil. Ces engagements sont effectués selon la répartition des emplois par niveau reprise au tableau qui figure en annexe du présent arrêté. Art. 3.§ 1er. Les membres du personnel sont informés, par ordre de service, de la liste des emplois proposés par les deux services publics d'accueil. Ils font savoir leur préférence pour l'un ou l'autre emploi en adressant directement leur demande au Directeur général "Communication externe" du Service public fédéral Chancellerie du Premier Ministre. Le Directeur général "Communication externe" transmet une copie des demandes aux deux présidents. § 2. Conformément à l'article 2 de l'arrêté royal du 13 mars 2002 précité, les membres du personnel qui postulent pour un des emplois proposés par les services publics d'accueil, doivent répondre aux conditions requises pour cet emploi, notamment en matière de diplôme. La répartition est effectuée par les présidents en tenant compte des conditions requises et des préférences des membres du personnel. Si tous les emplois ne peuvent pas être pourvus conformément à l'alinéa 2, la répartition des membres du personnel restants est décidée de commun accord par les deux présidents. |
ontvangende overheidsdiensten. Deze indienstnemingen gebeuren op basis van de verdeling van de betrekkingen per niveau die is opgenomen in de tabel in bijlage van dit besluit. Art. 3.§ 1. De personeelsleden worden per dienstorder ingelicht over de lijst van de door beide ontvangende overheidsdiensten voorgestelde betrekkingen. Zij delen hun voorkeur mee voor een of andere betrekking door hun aanvraag rechtstreeks te richten tot de Directeur-generaal "Externe Communicatie" van de Federale Overheidsdienst Kanselarij van de Eerste Minister. De Directeur-generaal "Externe Communicatie" maakt een kopie van de aanvragen over aan beide voorzitters. § 2. Overeenkomstig artikel 2 van het hogergenoemde koninklijk besluit van 13 maart 2002, moeten de personeelsleden die solliciteren voor een van de door de ontvangende overheidsdiensten voorgestelde betrekkingen aan de voor deze betrekking vereiste voorwaarden voldoen, meer bepaald wat het diploma betreft. De voorzitters zorgen voor de verdeling van de betrekkingen, rekening houdend met de vereiste voorwaarden en de voorkeur van de personeelsleden. Wanneer niet in alle betrekkingen kan worden voorzien overeenkomstig het tweede lid, beslissen beide voorzitters in gemeenschappelijk overleg over de verdeling van de resterende personeelsleden. |
Art. 4.§ 1er. Les engagements visés à l'article 2 ne constituent pas |
Art. 4.§ 1er. De in artikel 2 bedoelde indienstnemingen vormen geen |
des nominations. | benoemingen. |
§ 2. En application de l'article 1er, alinéa 1er, 20°, 37° ou 38° de | § 2. Met toepassing van artikel 1, eerste lid, 20°, 37° of 38° van het |
l'arrêté royal du 1er février 1993 déterminant les tâches auxiliaires | koninklijk besluit van 1 februari 1993 tot bepaling van de bijkomende |
ou spécifiques dans les administrations et autres services des | of specifieke opdrachten in de besturen en andere diensten van de |
ministères ainsi que dans certains organismes d'intérêt public, | ministeries en in sommige instellingen van openbaar nut, gewijzigd bij |
modifié par l'arrêté royal du 28 janvier 2002, un contrat de travail | het koninklijk besluit van 28 januari 2002, zal een individuele |
sera individuellement conclu entre chaque membre du personnel et celui | arbeidsovereenkomst worden afgesloten tussen elk personeelslid en een |
des deux services publics d'accueil où il exercera ses fonctions. | van de ontvangende overheidsdiensten waar het personeelslid zijn |
functie zal uitoefenen. | |
§ 3. Conformément à l'article 2, § 1er, alinéa 1er, de l'arrêté royal | § 3. Overeenkomstig artikel 2, § 1, eerste lid, van het koninklijk |
du 11 février 1991 fixant les droits individuels pécuniaires des | besluit van 11 februari 1991 tot vaststelling van de individuele |
personnes engagées par contrat de travail dans les ministères, les | geldelijke rechten van de personen bij arbeidsovereenkomst aangeworven |
membres du personnel perçoivent une rémunération calculée dans | in de ministeries, ontvangen de personeelsleden een bezoldiging die |
l'échelle de traitement correspondant à celle qui est accordée aux | berekend wordt in de weddenschaal die overeenkomt met die welke aan de |
agents de l'Etat lors de leur recrutement. | rijksambtenaren bij hun aanwerving wordt toegekend. |
Conformément au § 1er, dernier alinéa, du même article, les membres du | Overeenkomstig § 1, laatste lid, van hetzelfde artikel, ontvangen de |
personnel qui répondent aux conditions d'engagement comme experts de | personeelsleden die voldoen aan de voorwaarden voor de indienstneming |
niveau 1 de qualification spéciale dont le concours est indispensable | als deskundigen van niveau 1 met bijzondere kwalificatie voor het tot |
pour la réalisation de certaines tâches, perçoivent une rémunération | stand brengen van bepaalde taken, een bezoldiging die berekend wordt |
calculée dans une échelle de traitement plus élevée que celle qui est | in een hogere weddenschaal dan die welke aan de rijksambtenaren bij |
accordée aux agents de l'Etat lors de leur recrutement, conformément à | hun aanwerving wordt toegekend, overeenkomstig de in deze § 1, laatste |
la procédure d'accord prévue audit § 1er, dernier alinéa. | lid, bedoelde akkoordprocedure. |
§ 4. Par dérogation à l'article 3 du même arrêté, les membres du | § 4. In afwijking van artikel 3 van hetzelfde besluit, behouden de |
personnel conservent leur ancienneté pécuniaire. Celle-ci est | personeelsleden hun geldelijke anciënniteit. Deze anciënniteit wordt |
valorisée pour le calcul de la rémunération visée au § 3. Art. 5.§ 1er. Par dérogation à l'article 2, § 1er, du même arrêté, une allocation annuelle compensatoire est accordée aux membres du personnel. Cette allocation correspond aux avantages spécifiques octroyés par le SFI qui ne trouvent pas d'équivalent dans les services publics d'accueil. Le cas échéant, elle intègre également la différence entre l'échelle de traitement dont l'intéressé(e) bénéficiait au SFI et celle qui lui est accordée dans son service public d'accueil. Cette allocation est calculée de manière forfaitaire et fixée par le Premier Ministre et par le Ministre des Affaires étrangères, chacun pour les membres du personnel qui le concernent. |
in aanmerking genomen voor de berekening van de in § 3 bedoelde bezoldiging. Art. 5.§ 1. In afwijking van artikel 2, § 1, van hetzelfde besluit, genieten de personeelsleden een jaarlijkse compensatietoelage. Deze toelage stemt overeen met de specifieke voordelen toegekend door de FVD waarvoor geen equivalent bestaat in de ontvangende overheidsdiensten. In voorkomend geval houdt deze toelage ook rekening met het verschil tussen de weddenschaal die de betrokkene genoot bij de FVD en die welke hem in zijn ontvangende overheidsdienst wordt toegekend. Deze toelage wordt forfaitair berekend en vastgelegd door de Eerste Minister en door de Minister van Buitenlandse Zaken voor de personeelsleden waarvoor zij bevoegd zijn. |
Le montant de l'allocation est déterminé de manière distincte pour | Het bedrag van de toelage wordt op afzonderlijke wijze bepaald voor |
chaque membre du personnel et mentionné dans son contrat. | elk personeelslid en vermeld in diens overeenkomst. |
§ 2. L'allocation mentionnée au § 1er est liquidée chaque mois en | § 2. De in § 1 vermelde toelage wordt elke maand vereffend in |
douzièmes. | twaalfden. |
Elle est payée en même temps que le traitement. | Ze wordt samen met de wedde uitbetaald. |
Le régime de mobilité en vigueur en ce qui concerne les traitements du | De mobiliteitsregeling die geldt voor de wedden van het personeel van |
personnel des ministères s'applique également à cette allocation qui | de ministeries, is eveneens van toepassing op deze toelage die |
est liée à l'indice-pivot 138,01. | gekoppeld is aan het spilindexcijfer 138,01. |
Lorsque cette allocation n'est pas entièrement due, elle est calculée | Wanneer deze toelage niet volledig verschuldigd is, wordt zij berekend |
conformément à l'article 32, § 3, de l'arrêté royal du 29 juin 1973 | overeenkomstig artikel 32, § 3, van het koninklijk besluit van 29 juni |
portant statut pécuniaire du personnel des ministères. | 1973 houdende bezoldigingsregeling van het personeel der ministeries. |
§ 3. Lorsqu'une prime a été octroyée par le SFI pour l'exercice d'une | § 3. Wanneer een premie werd toegekend door de FVD voor de uitoefening |
fonction ou pour l'exécution de tâches précises, le paiement n'en est | van een functie of voor de uitvoering van welomschreven taken, wordt |
poursuivi que si cette fonction ou ces tâches sont maintenues dans le | de betaling ervan slechts verdergezet indien deze functie of deze |
service public d'accueil. | taken ook in de ontvangende overheidsdienst blijven bestaan. |
Art. 6.§ 1er. Les membres du personnel qui bénéficiaient d'une |
Art. 6.§ 1. De personeelsleden die loopbaanonderbreking hebben |
interruption de carrière au sein du SFI sont engagés dans les mêmes | genomen binnen de FVD, worden in dienst genomen onder dezelfde |
conditions dans leur service public d'accueil. | voorwaarden in de ontvangende overheidsdienst. |
§ 2. Les membres du personnel qui remplaçaient au sein du SFI des | § 2. De personeelsleden die binnen de FVD personen vervingen die hun |
agents qui n'assumaient pas leur fonction ou ne l'assumaient qu'à | functie niet uitoefenden of slechts deeltijds uitoefenden, worden in |
temps partiel, sont engagés aux mêmes conditions et dans le même | dienst genomen onder dezelfde voorwaarden en in dezelfde ontvangende |
service public d'accueil que les personnes remplacées. | overheidsdienst als de vervangen personen. |
Si un membre du personnel remplaçait plusieurs personnes qui ne sont | Wanneer een personeelslid verschillende personen verving die niet in |
pas engagées dans le même service public d'accueil, les présidents | dienst genomen worden in dezelfde ontvangende overheidsdienst, |
décident de l'engagement de cette personne dans un des services | beslissen de voorzitters over de indienstneming naar een van de |
publics d'accueil, dans le cadre de la répartition visée à l'article | ontvangende overheidsdiensten in het kader van de in artikel 3, § 2, |
3, § 2, alinéa 2. | tweede lid, bedoelde verdeling. |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge . | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 8.Notre Premier Ministre, Notre Ministre des Affaires étrangères |
Art. 8.Onze Eerste Minister, Onze Minister van Buitenlandse Zaken en |
et Notre Ministre de la Fonction publique sont chargés, chacun pour ce | Onze Minister van Ambtenarenzaken zijn, ieder wat hem betreft, belast |
qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 septembre 2002. | Gegeven te Brussel, 20 september 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
Le Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Bijlage - Annexe | Bijlage - Annexe |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 20 septembre 2002 déterminant | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 20 september 2002 tot |
les modalités d'engagement des membres du personnel du Service Fédéral | vaststelling van de wijze waarop de personeelsleden van de Belgische |
belge d'Information par le Service public fédéral Chancellerie du | Federale Voorlichtingsdienst in dienst worden genomen door de Federale |
Premier Ministre et par le Service public fédéral Affaires étrangères, | Overheidsdienst Kanselarij van de Eerste Minister en door de Federale |
Commerce extérieur et Coopération au Développement. | Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en |
Ontwikkelingssamenwerking. | |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
G. VERHOFSTADT | G. VERHOFSTADT |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
Le Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |