Arrêté royal relatif à l'organisation matérielle des élections dans les ambassades et postes consulaires de carrière belges | Koninklijk besluit betreffende de materiële organisatie van verkiezingen in de Belgische Ambassades en Beroepsconsulaire posten |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA COOPERATION INTERNATIONALE ET MINISTERE DE L'INTERIEUR 20 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal relatif à l'organisation matérielle des élections dans les ambassades et postes consulaires de carrière belges RAPPORT AU ROI Sire, Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à votre Majesté vise à régler quelques points pratiques relatifs à l'organisation des opérations électorales à l'étranger. Etant donné que les prochaines élections législatives fédérales auront lieu en juin 2003 au plus tard, c'est-à-dire dans moins d'un an, qu'il est absolument nécessaire de prendre en temps utile les dispositions pratiques pour que ce scrutin puisse se dérouler sans problèmes, et que nos ambassades et consulats généraux doivent pouvoir prendre immédiatement les mesures requises à cet effet, l'extrême urgence est invoquée pour le présent arrêté. Les ambassades et consultats généraux doivent en effet faire dès à présent le nécessaire pour pouvoir disposer d'urnes et aménager ou louer les locaux où les élections auront lieu. L'arrêté royal du 9 août 1894 relatif au matériel électoral précise | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN BUITENLANDSE HANDEL EN INTERNATIONALE SAMENWERKING EN MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 20 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit betreffende de materiële organisatie van verkiezingen in de Belgische Ambassades en Beroepsconsulaire posten VERSLAG AAN DE KONING Majesteit, Het ontwerp van koninklijk besluit dat ik de eer heb U voor te leggen heeft tot doel enkele praktische punten te regelen aangaande de organisatie van de stemverrichtingen in het buitenland. Gelet op de volgende wetgevende federale verkiezingen ten laatste plaats hebben in juni 2003, t.t.z. binnen minder dan één jaar en het absoluut noodzakelijk is tijdig de nodige praktische maatregelen te nemen om deze stembusgang zonder problemen te laten verlopen en dat onze Ambassades en Consulaten-generaal daartoe onmiddellijk de nodige maatregelen moeten kunnen nemen, wordt voor dit besluit de hoogdringendheid ingeroepen. De Ambassades en Consulaten-generaal moeten immers nu reeds het nodige doen om te kunnen beschikken over stembussen en de lokalen waarin de verkiezingen zullen plaats hebben in te richten of te huren. Het koninklijk besluit van 9 augustus 1894 betreffende het |
les spécifications de fabrication des urnes et un arrêté ministériel | kiesmaterieel, schrijft in detail voor hoe de stembussen moeten zijn |
du 10 août 1894 définit comment les isoloirs doivent être aménagés. Pour des raisons pratiques et budgétaires, il ne semble pas indiqué d'appliquer, telles quelles, dans nos postes, les dispositions en vigueur en Belgique. La fabrication des urnes et des isoloirs prévus par les arrêtés susmentionnés n'imposerait pas seulement un effort budgétaire très important mais selon toute vraisemblance, cela pourrait s'avérer difficile à réaliser dans certains pays, et il se pourrait que les produits fabriqués dans ces conditions résisteraient mal aux conditions climatologiques locales. Il ressort d'une enquête que les ambassades et consulats généraux belges peuvent disposer, dans la plupart des cas gratuitement, d'urnes utilisées, soit par les autorités locales, soit dans des ambassades de nations amies. Ces urnes, qui présentent en outre les mêmes garanties en ce qui concerne la régularité du déroulement du scrutin, présentent des différences d'ordre technique par rapport aux urnes belges (dimensions différentes, autre matériau, ...). Par ailleurs, les urnes sont différentes d'un pays à l'autre. C'est pourquoi, une certaine souplesse a été retenue dans la formulation des articles 1er à 3 du projet d'arrêté, formulation qui offre toutefois des garanties suffisantes quant à la régularité des opérations électorales. | vervaardigd en een ministerieel besluit van 10 augustus 1894 bepaalt hoe de stemhokjes moeten worden vervaardigd. Om praktische en budgettaire redenen is het niet aangewezen de in België bestaande bepalingen ongewijzigd toe te passen in onze posten. De aanmaak van de in bovengenoemde besluiten voorziene bussen en stemhokjes zou niet alleen een zeer grote budgetaire inspanning vragen maar zou waarschijnlijk in sommige landen moeilijk kunnen worden gerealiseerd en de aldus gemaakte producten zouden moeilijk weerstaan aan de lokale klimatologische omstandigheden. Uit onderzoek is gebleken dat de Belgische Ambassades en Consulaten-generaal, in de meeste gevallen zelfs gratis, kunnen beschikken over stembussen die worden gebruikt of door lokale overheden of in Ambassades van bevriende naties. Deze stembussen die overigens dezelfde waarborgen bieden aangaande de regelmatigheid van het verloop van de stemming, wijken technisch af van de Belgische bussen (afwijkende afmetingen, ander materiaal, ...). Daarenboven verschillen de bussen van land tot land. Daarom wordt in de artikels 1 tot 3 van het ontwerp voor een soepele formulering gekozen die toch voldoende waarborg geeft aangaande de regelmatigheid van de kiesverrichtingen. |
L'article 4 précise qu'à la clôture du scrutin, les bulletins de vote | Artikel 4 bepaalt dat na het einde van de stemming, de stembulletins |
seront placés dans une enveloppe scellée en vue de leur envoi vers la | in een verzegelde omslag worden geplaatst met oog op vervoer naar |
Belgique. | België. |
Le transport des bulletins dans les urnes elles-mêmes est en effet | Het vervoer in de stembussen zelf is immers te omslachtig (en de |
trop compliqué (les bulletins de vote ne peuvent pas être transportés | stembrieven kunnen niet als handbagage worden vervoerd wat de kans op |
comme bagage à main, ce qui augmente les risques de voir les urnes se | zoek raken van de stembussen vergroot) en soms onmogelijk (ze zijn |
perdre) et parfois impossible (en effet, si elles sont la propriété | immers eigendom van een derde die zich kan verzetten tegen het vervoer |
d'un tiers, celui-ci peut s'occuper à ce qu'elles quittent le pays). | ervan buiten het land). |
Le nombre d'électeurs varie d'un poste à l'autre en fonction du nombre | Het aantal kiezers verschilt van post tot post ten gevolgen van het |
fluctuant de compatriotes résidant dans la circonscription des postes. | wisselend aantal landgenoten die in het ambtsgebied van de posten |
Le recours uniforme à la formule de l'isoloir est dès lors impossible. | wonen. Een eenvormig gebruik van stemkokjes is daarom niet mogelijk. |
L'article 5 du projet prévoit une formule souple qui répond aux soucis | Artikel 5 van het ontwerp voorziet in een soepele formule die een aan |
d'ordre pratique et garantit le secret du scrutin. | de praktische verzuchtingen beantwoordt en het geheim van de stemming garandeert. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | van Uwe Majesteit |
les très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
H. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
20 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal relatif à l'organisation matérielle | 20 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit betreffende de materiële |
des élections dans les ambassades et postes consulaires de carrière | organisatie van verkiezingen in de Belgische Ambassades en |
belges | Beroepsconsulaire posten |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu les articles 130 et 138 du Code électoral; | Gelet op de artikels 130 en 138 van het Kieswetboek; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 4 | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 |
juillet 1989 et 20 août 1996; Vu l'urgence; | augustus 1980, van 4 juli 1989 en van 20 augustus 1996; |
Considérant qu'il est urgent de prendre les mesures nécessaires pour | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
l'organisation pratique des bureaux de vote dans l'enceinte des | Overwegende de noodzaak onverwijld de nodige maatregelen te treffen |
ambassades et postes consulaires de carrière de belges à l'étranger; | voor de praktische inrichting van de stemlokalen ingericht binnen de |
Considérant que le prochain renouvellement général des Chambres | Belgische Ambassades en Beroepsconsulaire posten in het buitenland; |
Overwegende dat de eerstvolgende algemene hernieuwing van de federale | |
législatives doit avoir lieu, au plus tard, en juillet 2003; | wetgevende kamers ten laatste in juli 2003 dient te gebeuren; |
Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des | Op voordracht van onze Vice-Premier en Minister van Buitenlandse Zaken |
Affaires étrangères et de Notre Ministre de l'Intérieur, | en Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les urnes utilisées dans les bureaux de vote installés |
Artikel 1.De stembussen die worden gebruikt in de stembureau's die |
dans les postes diplomatiques et consulaires de carrière belges à | zijn ingericht in de Belgische diplomatieke en beroepsconsulaire |
l'étranger, devront être confectionnées dans un matériau durable. | posten in het buitenland, moeten zijn vervaardigd in duurzaam |
Elles devront être suffisament grandes pour pouvoir contenir les | materiaal. Zij dienen voldoende groot te zijn om de stembrieven van de |
bulletins de vote des électeurs convoqués au bureau de vote. | in het bureau opgeroepen kiezers te kunnen bevatten. |
Art. 2.En cas d'élections simultanées des deux Chambres législatives, |
Art. 2.In geval van gelijktijdige verkiezing voor de twee Wetgevende |
il sera fait usage de deux urnes. Sur la face extérieure de chaque | Kamers, worden twee stembussen gebruikt. Op de buitenzijde van de |
urne, il devra être clairement indiqué qu'elle est destinée à recevoir | stembus wordt duidelijk vermeld dat ze bestemd is voor het ontvangen |
les bulletins de vote de la Chambre des Représentants ou du Sénat | van de stembrieven voor de Kamer van Volksvertegenwoordigers dan wel |
respectivement. | voor de Senaat. |
Art. 3.Pendant les opérations électorales, les urnes devront être |
Art. 3.Tijdens de kiesverrichtingen moeten de stembussen gesloten |
fermées; la clé devra être conservée par le président du bureau électoral. | zijn, de sleutel wordt bewaard door de voorzitter van het stembureau. |
Art. 4.Après la fermeture du bureau de vote, les bulletins de votes seront placés, en vue de leur envoi vers la Belgique, dans une enveloppe solide qui sera scellée par le président du bureau de vote. Sur l'enveloppe, il sera indiqué qu'elle contient les bulletins destinés à la Chambre des Représentants ou au Sénat. Art. 5.Le président du bureau de vote prendra toutes les mesures nécessaires pour que l'électeur puisse exprimer son vote en toute discrétion et que le secret du scrutin reste garanti. En fonction des situations locales et compte tenu du nombre d'électeurs, il pourra, à cet effet aménager des locaux spécifiques où l'électeur exprimera son vote de manière individuelle ou faire usage d'isoloirs. |
Art. 4.Na het sluiten van het stembureau worden de stembrieven met het oog op het vervoer naar België, in een stevige omslag geplaatst die wordt verzegeld door de voorzitter van het stembureau. Op de omslag wordt vermeld of de stembrieven betrekking hebben op de stembrieven voor de Kamer van Volksvertegenwoordigers dan wel voor de Senaat. Art. 5.De voorzitter van het stembureau moet alle noodzakelijk maatregelen treffen opdat de kiezer in alle discretie zijn stem kan uitbrengen en dat het geheim van de stemming gegarandeerd blijft. Naargelang de lokale omstandigheden en rekening houdende met het aantal kiezers kan hij daartoe bijzondere lokalen inrichten waarin de kiezer individueel zijn stem uitbrengt of individuele stemhokjes laten gebruiken. |
Art. 6.Notre Ministre des Affaires étrangères est chargé de |
Art. 6.Onze Minister van Buitenlandse Zaken is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 septembre 2002. | Gegeven te Brussel, 20 september 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |