Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 20/09/2002
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail n° 82 du 10 juillet 2002, conclue au sein du Conseil national du travail, relative au droit au reclassement professionnel pour les travailleurs de quarante-cinq ans et plus qui sont licenciés "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail n° 82 du 10 juillet 2002, conclue au sein du Conseil national du travail, relative au droit au reclassement professionnel pour les travailleurs de quarante-cinq ans et plus qui sont licenciés Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82 van 10 juli 2002, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende het recht op outplacement voor werknemers van 45 jaar en ouder die worden ontslagen
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
20 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 20 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail n° 82 du 10 juillet 2002, conclue au sein du wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82 van 10 juli
Conseil national du travail, relative au droit au reclassement 2002, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende het recht op
professionnel pour les travailleurs de quarante-cinq ans et plus qui outplacement voor werknemers van 45 jaar en ouder die worden ontslagen
sont licenciés (1) (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment les articles 18 et 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op de artikelen 18 en 28;
Vu la loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi des Gelet op de wet van 5 september 2001 tot verbetering van de
travailleurs, notamment le chapitre V; werkgelegenheidsgraad van de werknemers, inzonderheid op hoofdstuk V;
Vu la demande du Conseil national du travail; Gelet op het verzoek van de Nationale Arbeidsraad;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail n° 82, reprise en annexe, conclue le 10 juillet 2002 au sein opgenomen collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82 gesloten op 10 juli
du Conseil national du travail, relative au droit au reclassement 2002 in de Nationale Arbeidsraad, betreffende het recht op
professionnel pour les travailleurs de quarante-cinq ans et plus qui outplacement voor werknemers van 45 jaar en ouder die worden
sont licenciés. ontslagen.

Article 1er.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 20 septembre 2002. Gegeven te Brussel 20 september 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Loi du 5 septembre 2001, Moniteur belge du 15 septembre 2001. Wet van 5 september 2001, Belgisch Staatsblad van 15 september 2001.
Annexe Bijlage
Conseil national du Travail Nationale Arbeidsraad
Convention collective de travail n° 82 du 10 juillet 2002, conclue au Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82 van 10 juli 2002, gesloten in
sein du Conseil national du travail, relative au droit au reclassement de Nationale Arbeidsraad, betreffende het recht op outplacement voor
professionnel pour les travailleurs de quarante-cinq ans et plus qui werknemers van 45 jaar en ouder die worden ontslagen
sont licenciés Enregistrée le 18 juillet 2002 sous le n° 63401/CO/300 Geregistreerd op 18 juli 2002 onder het nr. 63401/CO/300
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités;
Vu le chapitre V de la loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer le Gelet op hoofdstuk V van de wet van 5 september 2001 tot verbetering
taux d'emploi des travailleurs; van de werkgelegenheidsgraad van de werknemers;
Considérant que ledit chapitre prévoit que le travailleur dont Overwegende dat genoemd hoofdstuk erin voorziet dat de werknemer wiens
l'employeur a mis fin au contrat de travail et qui a atteint l'âge de werkgever de arbeidsovereenkomst heeft beëindigd en die de leeftijd
quarante-cinq ans au moment où le congé est donné, a droit à une van vijfenveertig jaar heeft bereikt op het moment waarop het ontslag
procédure de reclassement professionnel, telle qu'elle est fixée dans is gegeven, recht heeft op outplacementbegeleiding, zoals bepaald in
une convention collective de travail, conclue au sein du Conseil een collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale
national du travail et rendue obligatoire par arrêté royal; Arbeidsraad en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit;
Considérant que selon ce chapitre V, la durée de la procédure de Overwegende dat volgens dat hoofdstuk V eveneens de duur van de
reclassement professionnel ainsi que le statut du travailleur pendant outplacementbegeleiding, het statuut van de werknemer tijdens de duur
le déroulement de cette procédure, tout comme le montant de la van deze begeleiding alsook de hoogte van de bijdrage, die de
contribution que l'employeur doit payer au fonds instauré par ce werkgever aan het bij dat hoofdstuk opgerichte fonds moet betalen
chapitre lorsqu'il ne respecte pas ses obligations légales, doivent indien hij zijn wettelijke verplichtingen niet naleeft, vastgesteld
également être fixés par convention collective de travail rendue moeten worden door een collectieve arbeidsovereenkomst, algemeen
obligatoire par arrêté royal; verbindend verklaard bij koninklijk besluit;
Considérant qu'il convient de mettre ces dispositions à exécution; Overwegende dat het erop aankomt aan die bepalingen uitvoering te geven;
Les organisations interprofessionnelles d'employeurs et de Hebben de navolgende interprofessionele organisaties van werkgevers en
travailleurs suivantes : werknemers :
- la Fédération des Entreprises de Belgique - het Verbond van Belgische Ondernemingen
- les organisations nationales des Classes moyennes, agréées - de nationale middenstandsorganisaties erkend overeenkomstig de
conformément aux lois relatives à l'organisation des Classes moyennes wetten betreffende de organisatie van de Middenstand, gecoördineerd op
coordonnées le 28 mai 1979 28 mei 1979
- « De Boerenbond » - de Boerenbond
- la Fédération wallonne de l'Agriculture - « la Fédération wallonne de l'Agriculture »
- la Confédération des Syndicats chrétiens de Belgique - het Algemeen Christelijk Vakverbond van België
- la Fédération générale du Travail de Belgique - het Algemeen Belgisch Vakverbond
- la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique - de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België
ont conclu, le 10 juillet 2002 au sein du Conseil national du travail, in de Nationale Arbeidsraad op 10 juli 2002 de volgende collectieve
la convention collective de travail suivante. arbeidsovereenkomst gesloten.
I. Portée de la convention collective de travail I. Draagwijdte van de collectieve arbeidsovereenkomst

Article 1er.La présente convention collective de travail vise à

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst strekt ertoe

mettre à exécution les dispositions du chapitre V, Reclassement uitvoering te geven aan de bepalingen van hoofdstuk V, Outplacement,
professionnel, de la loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer le van de wet van 5 september 2001 tot verbetering van de
taux d'emploi des travailleurs. werkgelegenheidsgraad van de werknemers.
Commentaire Commentaar
En exécution de la loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer le taux In uitvoering van de wet van 5 september 2001 tot verbetering van de
d'emploi des travailleurs, la présente convention collective de werkgelegenheidsgraad van de werknemers wordt in onderhavige
travail fixe un cadre général sur le plan du droit du travail en ce collectieve arbeidsovereenkomst een algemeen arbeidsrechtelijk kader
qui concerne certains aspects de la procédure de reclassement vastgesteld betreffende sommige aspecten van de
professionnel. outplacementbegeleiding.
II. Champ d'application II. Toepassingsgebied

Art. 2.Conformément à l'article 12 de la loi du 5 septembre 2001

Art. 2.Overeenkomstig artikel 12 van de wet van 5 september 2001 tot

visant à améliorer le taux d'emploi des travailleurs, la présente verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de werknemers is deze
convention collective de travail s'applique aux travailleurs qui sont collectieve arbeidsovereenkomst van toepassing op de werknemers die
liés par un contrat de travail et qui sont soumis aux dispositions de verbonden zijn met een arbeidsovereenkomst en onderworpen zijn aan de
la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail bepalingen van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
et les commissions paritaires, ainsi qu'à leurs employeurs. arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités alsook op hun

Art. 3.Conformément à l'article 13 de la loi susmentionnée du 5

werkgevers.

Art. 3.Conform artikel 13 van de voornoemde wet van 5 september 2001

septembre 2001, le travailleur visé à l'article 2 de la présente heeft de bij artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst
convention collective de travail, dont l'employeur a mis fin au contrat de travail et qui a atteint l'âge de quarante-cinq ans au moment où le congé est donné, a droit à une procédure de reclassement professionnel telle qu'elle est fixée dans la présente convention collective de travail. Conformément au même article, ce droit n'est toutefois pas accordé : - si le travailleur ne compte pas au moins un an d'ancienneté de service ininterrompue; - si le congé a été donné pour motif grave ou en cas de prépension. Le droit n'est plus accordé à partir du moment où le travailleur peut demander le bénéfice de la pension de retraite. bedoelde werknemer, wiens werkgever de arbeidsovereenkomst heeft beëindigd en die de leeftijd van vijfenveertig jaar heeft bereikt op het moment waarop het ontslag is gegeven, recht op outplacementbegeleiding, zoals bepaald in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. Overeenkomstig ditzelfde artikel wordt dit recht evenwel niet toegekend : - wanneer de werknemer niet minstens één jaar ononderbroken dienstanciënniteit heeft; - als het ontslag is gegeven om een dringende reden of bij brugpensioen. Het recht wordt niet langer toegekend vanaf het tijdstip waarop de werknemer het rustpensioen kan vragen.

Art. 4.Pour l'application de la présente convention collective de

Art. 4.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst

travail, l'on entend par « procédure de reclassement professionnel » : moet onder outplacementbegeleiding worden verstaan : een geheel van
« un ensemble de services et de conseils de guidance fournis
individuellement ou en groupe par un tiers, dénommé ci-après » begeleidende diensten en adviezen die in opdracht van een werkgever
prestataire de services« , pour le compte d'un employeur, afin de door een derde, hierna genoemd dienstverlener, individueel of in groep
permettre à un travailleur de retrouver lui-même et le plus rapidement worden verleend om een werknemer in staat te stellen zelf binnen een
possible un emploi auprès d'un nouvel employeur ou de développer une zo kort mogelijke termijn een betrekking bij een nieuwe werkgever te
activité professionnelle en tant qu'indépendant ». vinden of een beroepsbezigheid als zelfstandige te ontplooien.
Commentaire Commentaar
La mission de reclassement professionnel implique qu'un ou plusieurs De outplacementopdracht houdt in dat een of meer van de volgende
des services et conseils suivants sont fournis : un encadrement diensten en adviezen worden verstrekt : psychologische begeleiding,
psychologique, l'établissement d'un bilan personnel et/ou une aide à het opmaken van een persoonlijke balans en/of hulp bij het uitbouwen
l'élaboration d'une campagne de recherche d'emplois et à sa mise en van een zoekcampagne naar betrekkingen en de uitwerking ervan,
oeuvre, une assistance en vue de la négociation d'un nouveau contrat begeleiding met het oog op de onderhandeling van een nieuwe
de travail, une assistance lors de l'intégration dans le nouveau arbeidsovereenkomst, begeleiding tijdens de integratie in het nieuwe
milieu de travail et finalement également une aide logistique et administrative. werkmilieu en tenslotte ook logistieke en administratieve steun.
III. Le prestataire de services III. De dienstverlener

Art. 5.L'employeur ne peut proposer une procédure de reclassement

Art. 5.De werkgever mag aan de werknemer, bedoeld bij artikel 3,

professionnel au travailleur visé à l'article 3, alinéa premier de la eerste lid van deze overeenkomst, slechts een outplacementbegeleiding
présente convention, que s'il fait appel à cet effet à un prestataire aanbieden wanneer hij daartoe een beroep doet op een dienstverlener,
de services, qui agit : die optreedt :
- soit dans le cadre d'une réglementation fixée au niveau de la - hetzij in het kader van een regeling, bepaald op het niveau van de
branche d'activité à laquelle l'entreprise appartient ou, à défaut, bedrijfstak waartoe de onderneming behoort of, bij ontstentenis, in
dans le cadre d'une réglementation fixée au niveau d'une autre branche het kader van een regeling vastgesteld op het niveau van een andere
d'activité; bedrijfstak;
- soit dans le cadre d'une réglementation fixée par une convention - hetzij in het raam van een regeling, bepaald bij een collectieve
collective de travail conclue au niveau de l'entreprise; arbeidsovereenkomst, gesloten op het niveau van de onderneming;
- soit en qualité de bureau public ou privé, spécialisé dans le - hetzij in de hoedanigheid van een openbaar of privaat bureau,
reclassement professionnel; gespecialiseerd in het verstrekken van outplacement;
- soit dans le cadre d'une initiative régionale, sous-régionale ou locale, qui est développée dans le cadre d'un service régional de l'emploi et cogérée paritairement. Commentaire Pour l'exécution de la mission de reclassement professionnel, l'employeur peut notamment faire appel à une initiative régionale, sous-régionale ou locale, cogérée par les partenaires sociaux. A cet égard, l'on peut particulièrement souligner l'importance des cellules de reconversion, qui sont instaurées et développées dans le cadre de licenciements collectifs qui ont lieu lors de restructurations d'entreprises. En ce qui concerne le recours à un bureau public ou privé, spécialisé dans le reclassement professionnel, il faut tenir compte des - hetzij in het kader van een regionaal, subregionaal of lokaal initiatief, dat opgezet wordt in het kader van een gewestelijke tewerkstellingsdienst en dat paritair wordt mede beheerd. Commentaar Voor de uitvoering van de outplacementopdracht kan de werkgever o.m. een beroep doen op een regionaal, subregionaal of lokaal initiatief, mede beheerd door de sociale partners. In dat verband kan inzonderheid worden gewezen op het belang van de reconversiecellen, die zijn opgericht en ontwikkeld in het kader van collectieve ontslagen die bij herstructureringen van ondernemingen plaatsvinden. Wat betreft het beroep op een openbaar of privaat bureau, gespecialiseerd in het verstrekken van outplacement, moet rekening
procédures en cours en vue de la transposition de la convention OIT n° gehouden worden met de lopende procedures met het oog op de omzetting
181 du 19 juin 1997 sur les agences d'emploi privées. van de IAO-Conventie nr. 181 van 19 juni 1997 betreffende de
IV. Durée de la procédure de reclassement professionnel particuliere bureaus voor arbeidsbemiddeling. IV. Duur van de outplacementbegeleiding

Art. 6.§ 1er. Le travailleur visé à l'article 3, alinéa premier de la

Art. 6.§ 1. De bij artikel 3, eerste lid van deze overeenkomst

présente convention a, à sa demande, droit à une procédure de bedoelde werknemer heeft op zijn aanvraag recht op een
reclassement professionnel pendant une période maximale de douze mois outplacementbegeleiding gedurende een maximumperiode van twaalf
selon les conditions et modalités suivantes. maanden onder de hiernavolgende voorwaarden en modaliteiten.
§ 2. Pendant un délai de deux mois, à compter de la date de début du § 2. Gedurende een termijn van twee maanden, te rekenen vanaf de
programme de reclassement professionnel, le travailleur a droit, au aanvangsdatum van het outplacementprogramma, heeft de werknemer, in
total, à vingt heures d'accompagnement. totaal, recht op twintig uren begeleiding.
Lorsque le travailleur n'a ni trouvé un emploi auprès d'un nouvel Wanneer de werknemer op het einde van die termijn van twee maanden
employeur ni développé une activité professionnelle en tant geen betrekking bij een nieuwe werkgever heeft of geen
qu'indépendant à la fin de ce délai de deux mois, la procédure se beroepsbezigheid als zelfstandige, wordt de begeleiding op zijn
poursuit à sa demande pendant le délai suivant de quatre mois, à verzoek voortgezet gedurende de daaropvolgende termijn van vier
concurrence, au total, de vingt heures. maanden ten belope van, in totaal, twintig uren.
Si le travailleur n'a ni trouvé un emploi auprès d'un nouvel employeur Indien de werknemer geen betrekking bij een nieuwe werkgever of geen
ni développé une activité professionnelle en tant qu'indépendant à la beroepsbezigheid als zelfstandige heeft op het einde van die termijn
fin de ce délai de quatre mois, la procédure se poursuit à sa demande van vier maanden, wordt de begeleiding op zijn verzoek nogmaals
au cours du délai suivant de six mois, à concurrence, au total, de voortgezet gedurende de daaropvolgende termijn van zes maanden ten
vingt heures. belope van, in totaal, twintig uren.
§ 3. Lorsque le travailleur, qui a trouvé un emploi auprès d'un nouvel § 3. Wanneer de werknemer, die een betrekking bij een nieuwe werkgever
employeur, perd cet emploi dans les trois mois suivant son entrée en heeft gevonden, deze betrekking verliest binnen drie maanden na de
service, la procédure de reclassement professionnel peut reprendre à indiensttreding, kan op zijn verzoek de outplacementbegeleiding hervat
sa demande. Cette reprise commence à la phase pendant laquelle le worden. Die hervatting vangt aan in de fase waarin het
programme de reclassement professionnel a été interrompu et prend fin outplacementprogramma werd onderbroken en neemt in elk geval een einde
en tout cas à l'expiration de la période de douze mois après que la bij het verstrijken van de periode van twaalf maanden nadat de
procédure de reclassement professionnel a débuté. outplacementbegeleiding werd aangevat.
§ 4. Les commissions paritaires peuvent déroger par convention § 4. De paritaire comités kunnen bij collectieve arbeidsovereenkomst
collective de travail aux dispositions des §§ 1er à 3. van het bepaalde in de §§ 1 tot 3 afwijken.
Commentaire Commentaar
Les vingt heures au total de la procédure de reclassement De in totaal twintig uren outplacementbegeleiding waarop de werknemer
professionnel auxquelles le travailleur a droit pendant un délai de gedurende een termijn van twee maanden recht heeft, zijn erop gericht
deux mois, visent à offrir un soutien dans le cadre de l'établissement ondersteuning te bieden bij het opmaken van een persoonlijke balans
d'un bilan personnel ainsi qu'une aide à l'élaboration d'une campagne alsook hulp bij het opbouwen van een zoekcampagne. De eventueel
de recherche d'emplois. Les vingt heures supplémentaires éventuelles bijkomende twintig uren tijdens de vier maanden daarna en ook de
pendant les quatre mois suivants ainsi que les vingt heures pendant
les six mois qui suivent ont pour objectif de poursuivre la mise en twintig uren tijdens de daaropvolgende zes maanden, hebben tot doel de
oeuvre des efforts d'accompagnement. begeleidingsinspanningen verder uit te voeren.
V. Procedure de demande V. Aanvraagprocedure

Art. 7.§ 1er. Le travailleur visé à l'article 3, alinéa premier, qui

Art. 7.§ 1. De bij artikel 3, eerste lid, bedoelde werknemer die

souhaite faire usage du droit au reclassement professionnel en informe gebruik wenst te maken van het recht op outplacement, brengt de
son employeur par écrit au plus tard deux mois après que le contrat de werkgever hiervan schriftelijk op de hoogte uiterlijk twee maanden
travail a pris fin. nadat de arbeidsovereenkomst een einde heeft genomen.
Le travailleur joint à sa demande une attestation indiquant qu'il est De werknemer voegt bij zijn aanvraag een getuigschrift waarin
inscrit comme demandeur d'emploi. bevestigd wordt dat hij als werkzoekende is ingeschreven.
L'employeur doit, dans un délai de deux mois à compter du moment de la De werkgever dient binnen een termijn van twee maanden, te rekenen
demande, transmettre par écrit au travailleur une offre de vanaf het tijdstip van de aanvraag, aan de werknemer schriftelijk een
reclassement professionnel. outplacementaanbod over te leggen.
Si l'employeur n'a pas, dans le délai susvisé de deux mois, proposé de Indien de werkgever binnen de voormelde termijn van twee maanden geen
procédure de reclassement professionnel au travailleur, ce dernier outplacementbegeleiding aan de werknemer heeft aangeboden, moet deze
doit adresser une mise en demeure écrite à l'employeur dans le mois laatste de werkgever binnen een maand na het verstrijken van die
qui suit l'expiration de ce délai. termijn schriftelijk in gebreke stellen.
L'employeur est tenu, dans un délai d'un mois après la mise en De werkgever is gehouden binnen een termijn van een maand na het
demeure, de transmettre par écrit au travailleur une offre de tijdstip van de ingebrekestelling aan de werknemer schriftelijk een
reclassement professionnel. outplacementaanbod over te leggen.
Le travailleur dispose d'un délai d'un mois pour donner ou non son De werknemer beschikt over een termijn van een maand om al dan niet
consentement par écrit à la procédure proposée. zijn schriftelijke instemming met de aangeboden begeleiding te geven.
§ 2. Le travailleur peut donner son consentement au début de la § 2. De werknemer mag ten vroegste na de betekening van de
procédure de reclassement professionnel au plus tôt après la opzeggingstermijn of van de onmiddellijke beëindiging van de
notification du préavis ou de la rupture immédiate du contrat. overeenkomst zijn instemming geven om de outplacementbegeleiding aan te vatten.
L'écrit par lequel le travailleur donne son consentement ne peut Het geschrift, waarbij de werknemer zijn instemming geeft, mag enkel
concerner que le reclassement professionnel en tant que tel et doit betrekking hebben op outplacement als zodanig en moet de navolgende
contenir les mentions suivantes : vermeldingen bevatten :
- la date du début de la procédure de reclassement professionnel; - de aanvangsdatum van de outplacementbegeleiding;
- le type de reclassement professionnel visé : reclassement - het soort outplacement dat beoogd wordt : individueel of
professionnel individuel ou de groupe; groepsoutplacement;
- le nom du prestataire de services; - de naam van de dienstverlener;
- le programme du travailleur pendant la procédure de reclassement professionnel. - het programma van de werknemer tijdens de outplacementbegeleiding.
§ 3. Si le travailleur refuse une offre valable de reclassement § 3. Ingeval de werknemer een valabel outplacementaanbod van de
professionnel de l'employeur, le droit au reclassement professionnel werkgever weigert, vervalt het recht op outplacement.
disparaît. § 4. Le travailleur qui souhaite poursuivre la procédure de § 4. De werknemer die de outplacementbegeleiding na de eerste of de
reclassement professionnel après la première ou la deuxième période de
la procédure, visée à l'article 6 de la présente convention, doit tweede begeleidingsperiode, bedoeld bij artikel 6 van deze
introduire par écrit sa demande dans ce sens dans un délai d'un mois overeenkomst, wenst voort te zetten, moet zijn verzoek daartoe
après l'expiration de la période concernée. Le travailleur joint à schriftelijk indienen binnen een termijn van een maand na het
cette demande une déclaration selon laquelle, à ce moment-là, il n'a verstrijken van de betrokken periode. Bij dit verzoek voegt de
pas encore trouvé un emploi auprès d'un nouvel employeur ni développé werknemer een verklaring waaruit blijkt dat hij op dat ogenblik nog
une activité professionnelle en tant qu'indépendant. geen betrekking bij een nieuwe werkgever of een beroepsbezigheid als
zelfstandige heeft.
Le travailleur qui, conformément à l'article 6 de la présente De werknemer, die overeenkomstig artikel 6 van deze overeenkomst de
convention, souhaite reprendre la procédure de reclassement professionnel, doit introduire par écrit sa demande dans ce sens dans un délai d'un mois à compter du moment où il est devenu sans emploi. Le travailleur joint à cette demande une attestation indiquant qu'il est inscrit à ce moment-là comme demandeur d'emploi. § 5. La demande en vue d'obtenir, de poursuivre ou de reprendre le reclassement professionnel, la mise en demeure ainsi que le consentement à la procédure ou le refus éventuel de celle-ci doivent se faire par lettre recommandée ou par la remise d'un écrit dont le double est signé par l'employeur pour réception. L'offre de reclassement professionnel de l'employeur doit se faire par lettre recommandée. outplacementbegeleiding wenst te hervatten, moet zijn verzoek daartoe schriftelijk indienen binnen een termijn van een maand na het verlies van de dienstbetrekking. Bij dit verzoek voegt de werknemer een getuigschrift waarin bevestigd wordt dat hij op dat ogenblik als werkzoekende is ingeschreven. § 5. De aanvraag om outplacement te bekomen, voort te zetten of te hervatten, de ingebrekestelling alsook de instemming met de begeleiding of de eventuele weigering ervan dienen te gebeuren door middel van een aangetekend schrijven of de overhandiging van een geschrift waarvan het duplicaat door de werkgever voor ontvangst wordt getekend. Het outplacementaanbod van de werkgever moet gebeuren door middel van een aangetekend schrijven.
§ 6. Les commissions paritaires peuvent, par convention collective de § 6. De paritaire comités kunnen bij collectieve arbeidsovereenkomst
travail, déroger aux dispositions des §§ 1er à 5 et fixer leurs propres règles de procédure. Commentaire Lorsque l'employeur formule une offre, il doit s'agir d'une offre valable. Par exemple, la procédure de reclassement professionnel ne peut pas avoir lieu à une trop grande distance du domicile ou du lieu de travail du travailleur. La possibilité offerte aux commissions paritaires de fixer leurs propres règles de procédure leur permet d'élaborer des dispositifs par lesquels les travailleurs peuvent s'adresser directement au secteur pour obtenir une procédure de reclassement professionnel. van het bepaalde in de §§ 1 tot 5 afwijken en eigen procedureregels vaststellen. Commentaar Wanneer de werkgever een aanbod formuleert, moet dit valabel zijn. Zo mag bijvoorbeeld de outplacementbegeleiding niet op een te grote afstand van de woon- of werkplaats van de werknemer plaatsvinden. Door de paritaire comités de mogelijkheid te bieden eigen procedureregels te bepalen, kunnen zij regelingen uitwerken, waarbij de werknemers zich rechtstreeks tot de sector kunnen wenden om een outplacementbegeleiding te bekomen.
VI. Exercice du droit au reclassement professionnel VI. Uitoefening van het recht op outplacement

Art. 8.Le travailleur qui a donné son consentement à la procédure de

Art. 8.De werknemer, die met de outplacementbegeleiding heeft

reclassement professionnel est tenu d'y collaborer de bonne foi. ingestemd, is gehouden om er te goeder trouw aan mee te werken.
VII. Cout de la procédure VII. Kostprijs van de begeleiding

Art. 9.Le coût de la procédure de reclassement professionnel est à

Art. 9.De kostprijs van de outplacementbegeleiding is voor rekening

charge de l'employeur qui en a donné mission. van de werkgever, die daartoe de opdracht heeft gegeven.
L'octroi de la procédure ne peut porter préjudice aux dispositions de De toekenning van de begeleiding mag geen afbreuk doen aan de
la législation sur les contrats de travail, qui concernent le bepalingen van de wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten, die
licenciement, ni aux avantages financiers complémentaires qui sont op het ontslag betrekking hebben, noch aan de aanvullende financiële
octroyés par des conventions collectives de travail sectorielles en voordelen, die in geval van ontslag door sectorale collectieve
cas de licenciement. arbeidsovereenkomsten verleend worden.
Les commissions paritaires peuvent déroger aux dispositions du premier De paritaire comités kunnen van het bepaalde in het eerste lid
alinéa et prendre en charge de manière collective le coût de la afwijken en de kostprijs van de outplacementbegeleiding collectief ten
procédure de reclassement professionnel. laste nemen.
VIII. Obligations du prestataire de services VIII. Verbintenissen van de dienstverlener

Art. 10.L'employeur ne peut proposer une procédure de reclassement

Art. 10.De werkgever mag aan de werknemer, bedoeld bij artikel 3,

professionnel au travailleur visé à l'article 3, alinéa premier de la eerste lid van deze overeenkomst, slechts een outplacementbegeleiding
présente convention que si le prestataire de services responsable de aanbieden indien de dienstverlener, die voor die begeleiding instaat,
ladite procédure s'engage vis-à-vis de l'employeur : zich tegenover de werkgever ertoe verbindt :
- à ne pas invoquer la non-exécution des engagements de l'employeur - zich niet te beroepen op de niet-uitvoering van de verbintenissen
vis-à-vis du prestataire de services pour suspendre l'exécution de la van de werkgever tegenover de dienstverlener om de
procédure de reclassement professionnel ou y mettre fin; outplacementbegeleiding te schorsen of stop te zetten;
- à garantir que toutes les informations obtenues au sujet du - te waarborgen dat alle inlichtingen die in het raam van de
travailleur dans le cadre de la mission de reclassement professionnel outplacementopdracht over de werknemer bekomen worden, vertrouwelijk
sont traitées de manière confidentielle et ne sont pas transmises à worden behandeld en niet aan derden worden doorgegeven;
des tiers; - à remettre, au terme de la mission, le dossier qui concerne le - de werknemer, op zijn verzoek, na beëindiging van de opdracht zijn
travailleur à ce dernier s'il en fait la demande; dossier terug te geven;
- à ne pas s'immiscer dans les contacts entre le travailleur et les - zich niet in te laten met de contacten tussen de werknemer en de
employeurs potentiels; potentiële werkgevers;
- à n'influencer ni la décision de licenciement, ni les discussions y - noch de ontslagbeslissing, noch de onderhandeling daaromtrent te
relatives; beïnvloeden;
- à souscrire une assurance contre les accidents, offrant pour tous - een ongevallenverzekering te sluiten, waarbij voor alle ongevallen,
les accidents qui surviennent au cours de l'exécution de la mission de reclassement professionnel ainsi que sur le chemin du lieu où cette mission se déroule et qui ne sont pas indemnisés par l'assurance contre les accidents du travail contractée par l'employeur, une protection identique à celle garantie par la législation sur les accidents du travail; - à garantir, en cas de non-respect de ce dernier engagement, au travailleur victime d'un accident une indemnisation forfaitaire complémentaire égale à trois mois de rémunération, sans préjudice des actions que le travailleur peut, sur la base de son dommage, intenter contre le prestataire de services. Commentaire L'engagement de traiter les informations de manière confidentielle a pour but d'éviter que des renseignements concernant le travailleur ne soient divulgués sans l'autorisation explicite de ce dernier. gebeurd tijdens de uitvoering van de outplacementopdracht en op de weg van en naar de plaats waar ze wordt uitgevoerd en die niet door de arbeidsongevallenverzekering van de werkgever vergoed worden, dezelfde bescherming wordt geboden als deze welke door de arbeidsongevallenwetgeving wordt gewaarborgd; - bij niet-naleving van deze laatste verbintenis aan de werknemer die het slachtoffer wordt van een ongeval, ongeacht de vorderingen, die de werknemer op grond van zijn schade tegenover de dienstverlener kan instellen, een aanvullende forfaitaire vergoeding, gelijk aan drie maanden loon, te waarborgen. Commentaar De verbintenis om inlichtingen vertrouwelijk te behandelen heeft tot doel te vermijden dat er informatie over de werknemer kenbaar gemaakt wordt zonder zijn uitdrukkelijke toestemming.
L'engagement de souscrire une assurance contre les accidents vise, en De verbintenis om een ongevallenverzekering te sluiten, heeft tot doel
ce qui concerne les accidents survenus au cours de la mission de in verband met de ongevallen, gebeurd tijdens de outplacementopdracht
reclassement professionnel et sur le chemin du lieu où celle-ci se en op de weg van en naar de plaats waar ze wordt uitgevoerd, dezelfde
déroule, à accorder des droits identiques à ceux prévus par ou en rechten toe te kennen als die welke worden bepaald bij of krachtens de
vertu de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail. arbeidsongevallenwet van 10 april 1971.
IX. Absence pendant le preavis IX. Afwezigheid tijdens de opzeggingstermijn

Art. 11.Lorsque la procédure de reclassement professionnel se déroule

Art. 11.Wanneer de outplacementbegeleiding plaatsvindt tijdens de

pendant le préavis, les heures consacrées à la procédure sont imputées opzeggingstermijn, worden de begeleidingsuren aangerekend op de tijd
sur le temps pendant lequel le travailleur peut s'absenter, en vertu dat de werknemer op grond van artikel 41 van de
de l'article 41 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de arbeidsovereenkomstenwet van 3 juli 1978 afwezig mag zijn om een
travail, en vue de rechercher un nouvel emploi et ce, à concurrence de nieuwe betrekking te zoeken ten belope van :
: - une journée de travail par semaine dans les cas pour lesquels les - een arbeidsdag per week in de gevallen waarin door de artikelen 64,
articles 64, 85 et 115 de ladite loi octroient une absence maximale 85 en 115 van die wet een afwezigheid van maximum een arbeidsdag per
d'une journée de travail par semaine; week wordt toegestaan;
- une demi-journée de travail dans les cas pour lesquels lesdits - een halve arbeidsdag per week in de gevallen waarin door genoemde
articles octroient une absence maximale d'une demi-journée de travail artikelen een afwezigheid van maximum een halve arbeidsdag per week
par semaine. wordt toegestaan.
X. Contribution de l'employeur X. Bijdrage van de werkgever

Art. 12.Le montant de la contribution qui est due, en vertu de

Art. 12.Het bedrag van de bijdrage, dat krachtens artikel 16 van de

l'article 16 de la loi susmentionnée du 5 septembre 2001, par voornoemde wet van 5 september 2001 verschuldigd is door de werkgever
l'employeur qui ne respecte pas ses obligations en matière de die zijn verplichtingen inzake outplacementbegeleiding niet naleeft,
procédure de reclassement professionnel, est fixé à 1.500 euros par wordt vastgesteld op 1.500 euro per werknemer, die recht heeft op een
travailleur qui a droit à une procédure de reclassement professionnel outplacementbegeleiding maar deze niet genoot.
mais qui n'en a pas bénéficié.
Ce montant est revu tous les deux ans, au 1er janvier, par le Conseil Dit bedrag wordt om de twee jaar, telkens op 1 januari, door de
national du travail et ce pour la première fois le 1er janvier 2005. Nationale Arbeidsraad herzien en dit voor de eerste maal op 1 januari 2005.
Commentaire Commentaar
L'article 16 de la loi du 5 septembre 2001 prévoit que l'employeur qui ne respecte pas ses obligations en matière de reclassement professionnel, doit payer : - une contribution dont le montant est fixé par convention collective de travail rendue obligatoire; - un montant supplémentaire, fixé par arrêté royal sur la proposition du Conseil national du travail. Dans le présent article est fixé le montant de ladite contribution. Ce montant coïncide avec le coût estimé d'une procédure dont la durée Artikel 16 van de wet van 5 september 2001 voorziet dat de werkgever, die zijn verplichtingen inzake outplacement niet naleeft, moet betalen : - een bijdrage, waarvan het bedrag wordt vastgesteld door een algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst; - een bijkomend bedrag, dat wordt vastgesteld bij koninklijk besluit op voorstel van de Nationale Arbeidsraad. In onderhavig artikel wordt het bedrag van de voornoemde bijdrage vastgesteld. Het bedrag, bepaald in dit artikel, stemt overeen met de geschatte kostprijs van een begeleiding, waarvan de globale duur
globale correspond avec le régime fixé à l'article 6 de la présente overeenkomt met de regeling, die in artikel 6 van deze collectieve
arbeidsovereenkomst bepaald wordt.
convention collective de travail. In een begeleidend advies heeft de Raad een voorstel geformuleerd met
Dans un avis concomitant, le Conseil a formulé une proposition betrekking tot het bijkomend bedrag van de bijdrage, dat bij
relative au montant supplémentaire, qui doit être fixé par arrêté royal. koninklijk besluit moet worden vastgesteld.
XI. Disposition finale XI. Slotbepaling

Art. 13.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking

Art. 13.La présente convention entre en vigueur le 15 septembre 2002.

op 15 september 2002. Zij is van toepassing op alle ontslagen die
Elle s'applique à tous les licenciements qui sont signifiés à partir
de cette date aux travailleurs visés à l'article 3, alinéa premier. vanaf die datum aan de bij artikel 3, eerste lid, bedoelde werknemers
Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle pourra être révisée betekend worden. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan op verzoek van de meest
ou dénoncée à la demande de la partie signataire la plus diligente, gerede ondertekenende partij worden herzien of opgezegd met een
moyennant un préavis de six mois. opzeggingstermijn van zes maanden.
L'organisation qui prend l'initiative de la révision ou de la De organisatie die het initiatief tot herziening of tot opzegging
dénonciation doit en indiquer les motifs et déposer des propositions neemt, moet de redenen ervan aangeven en amendementsvoorstellen
d'amendements que les autres organisations s'engagent à discuter au indienen; de organisaties gaan de verbintenis aan deze binnen een
sein du Conseil national du travail dans le délai d'un mois de leur réception. maand na ontvangst ervan in de Nationale Arbeidsraad te bespreken.
Fait à Bruxelles, le 10 juillet 2002. Gedaan te Brussel, op 10 juli 2002.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 septembre 2002. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20
september 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^