Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail n° 77ter du 10 juillet 2002, conclue au sein du Conseil national du Travail, modifiant la convention collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001 remplaçant la convention collective de travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77ter van 10 juli 2002, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001 tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
20 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 20 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail n° 77ter du 10 juillet 2002, conclue au sein du | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77ter van 10 |
Conseil national du Travail, modifiant la convention collective de | juli 2002, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de |
travail n° 77bis du 19 décembre 2001 remplaçant la convention | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001 tot |
collective de travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant un système | vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 |
februari 2001 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, | |
de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des | loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
prestations de travail à mi-temps (1) | halftijdse betrekking (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment les articles 18 et 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op de artikelen 18 en 28; |
Vu la convention collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001 | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december |
remplaçant la convention collective de travail n° 77 du 14 février | 2001 tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van |
2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière | 14 februari 2001 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, |
et de réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue | loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
halftijdse betrekking, algemeen verbindend verklaard door het | |
obligatoire par l'arrêté royal du 25 janvier 2002; | koninklijk besluit van 25 januari 2002; |
Vu la demande du Conseil national du Travail; | Gelet op het verzoek van de Nationale Arbeidsraad; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail n° 77ter , reprise en annexe, conclue le 10 juillet 2002 au | opgenomen collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77ter gesloten op 10 |
sein du Conseil national du travail, modifiant la convention | juli 2002 in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de |
collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001 remplaçant la | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001 tot |
convention collective de travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant | vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 |
februari 2001 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, | |
un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction | loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
des prestations de travail à mi-temps | halftijdse betrekking. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 septembre 2002. | Gegeven te Brussel, 20 september 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 25 janvier 2002, Moniteur belge du 16 février 2002, | Koninklijk besluit van 25 januari 2002, Belgisch Staatsblad 16 |
Erratum du 5 mars 2002. | februari 2002, Erratum van 5 maart 2002. |
Annexe | Bijlage |
Conseil national du Travail | Nationale Arbeidsraad |
Convention collective de travail n° 77 ter du 10 juillet 2002, conclue | Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 ter van 10 juli 2002, gesloten |
au sein du Conseil national du Travail, modifiant la convention | in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de collectieve |
collective de travail n° 77 bis du 19 décembre 2001 remplaçant la | arbeidsovereenkomst nr. 77 bis van 19 december 2001 tot vervanging van |
convention collective de travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot |
un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction | invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
des prestations de travail à mi-temps | vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking |
Enregistrée le 18 juillet 2002 sous le n° 63400/CO/300 | Geregistreerd op 18 juli 2002 onder het nr. 63400/CO/300 |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités; |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative au contrat de travail; | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten; |
Vu la loi du 22 janvier 1985 de redressement contenant des | Gelet op de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale |
dispositions sociales; | bepalingen; |
Vu la convention collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001 | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december |
remplaçant la convention collective de travail n° 77 du 14 février | 2001 tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van |
2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière | 14 februari 2001 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, |
et de réduction des prestations de travail à mi-temps; | loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
Considérant la nécessité, pour une application de la réglementation | halftijdse betrekking; Overwegende dat een aantal bepalingen van de collectieve |
dans des conditions maximales de sécurité juridique, de préciser | arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001 verduidelijkt |
certaines dispositions de la convention collective de travail n° 77bis | moeten worden opdat de regelgeving onder de beste voorwaarden qua |
du 19 décembre 2001; | rechtszekerheid kan worden toegepast; |
Les organisations interprofessionnelles d'employeurs et de | Hebben de navolgende interprofessionele organisaties van werkgevers en |
travailleurs suivantes : | werknemers : |
- la Fédération des Entreprises de Belgique | - het Verbond van Belgische Ondernemingen |
- les organisations nationales des Classes moyennes, agréées | - de nationale middenstandsorganisaties erkend overeenkomstig de |
conformément aux lois relatives à l'organisation des Classes moyennes | wetten betreffende de organisatie van de Middenstand, gecoördineerd op |
coordonnées le 28 mai 1979 | 28 mei 1979 |
- « De Boerenbond » | - de Boerenbond |
- la Fédération wallonne de l'Agriculture | - « la Fédération wallonne de l'Agriculture » |
- la Confédération des Syndicats chrétiens de Belgique | - het Algemeen Christelijk Vakverbond van België |
- la Fédération générale du Travail de Belgique | - het Algemeen Belgisch Vakverbond |
- la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique | - de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België |
ont conclu, le 10 juillet 2002 au sein du Conseil national du Travail, | op 10 juli 2002 in de Nationale Arbeidsraad de volgende collectieve |
la convention collective de travail suivante. | arbeidsovereenkomst gesloten. |
Article 1er.L'article 8, alinéa 2, de la convention collective de |
Artikel 1.Artikel 8, tweede lid, van de collectieve |
travail n° 77bis du 19 décembre 2001 remplaçant la convention | arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001 tot vervanging van |
collective de travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant un système | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot |
de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des | invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
prestations de travail à mi-temps est remplacé par la disposition | vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, |
suivante : | wordt vervangen als volgt : |
« Ne sont pas imputées sur la durée maximum de 5 ans visée au § 1er de | « Op de maximumduur van 5 jaar als bedoeld in § 1 van artikel 6 worden |
l'article 6, les périodes de réduction des prestations de travail de | niet in mindering gebracht, de perioden van vermindering van de |
moins d'un mi-temps en application : | arbeidsprestaties met minder dan 1/2de ingevolge : |
- de l'arrêté royal du 22 mars 1995 relatif au congé pour soins | - het koninklijk besluit van 22 maart 1995 inzake palliatief verlof en |
palliatifs, portant exécution de l'article 100bis , § 4, de la loi de | houdende uitvoering van artikel 100bis , § 4, van de herstelwet van 22 |
redressement du 22 janvier 1985 concernant des dispositions sociales | januari 1985 houdende sociale bepalingen en tot wijziging van het |
et modifiant l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relatif à l'octroi | koninklijk besluit van 2 januari 1991 betreffende de toekenning van |
d'allocations d'interruption; | onderbrekingsuitkeringen; |
- de la convention collective de travail n° 64 du 29 avril 1997 | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 64 van 29 april 1997 tot |
instituant un droit au congé parental; | instelling van een recht op ouderschapsverlof; |
- de l'arrêté royal du 29 octobre 1997 relatif à l'introduction d'un | - het koninklijk besluit van 29 oktober 1997 tot invoering van een |
droit au congé parental dans le cadre d'une interruption de la | recht op ouderschapsverlof in het kader van de onderbreking van de |
carrière; | beroepsloopbaan; |
- de l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à | - het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een |
l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un | recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een |
membre du ménage ou de la famille gravement malade. » | zwaar ziek gezins- of familielid. » |
Art. 2.L'article 10, § 1er, de la même convention collective de |
Art. 2.Artikel 10, § 1, van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst |
travail est remplacé par la disposition suivante : | wordt vervangen als volgt : |
« § 1er. Pour bénéficier : | « § 1 Om recht te hebben : |
1° du droit à une diminution de carrière visée à l'article 9, § 1er, | 1° op een loopbaanvermindering als bedoeld in artikel 9, § 1, 1°, moet |
1°, le travailleur doit être occupé ou à temps plein ou à 4/5e d'un | de werknemer ofwel voltijds ofwel ten belope van 4/5e van een |
temps plein dans l'entreprise dans le cadre de l'article 6 ou de | voltijdse betrekking in de onderneming tewerkgesteld zijn in het kader |
l'article 102 de la loi de redressement du 22 janvier 1985, pendant | van artikel 6 of van artikel 102 van de herstelwet van 22 januari |
les 12 mois qui précèdent l'avertissement écrit opéré conformément à | 1985, gedurende de 12 maanden die voorafgaan aan de schriftelijke |
l'article 12. | kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 12. |
Le travailleur qui est occupé dans le cadre de l'article 102 de la loi | De werknemer die in het kader van artikel 102 van de herstelwet van 22 |
de redressement du 22 janvier 1985, doit avoir introduit sa demande | januari 1985 tewerkgesteld is, moet zijn aanvraag tot |
d'allocations d'interruption pour une période d'au moins un an. | onderbrekingsuitkeringen hebben ingediend voor een periode van ten |
minste één jaar. | |
2° du droit à une diminution des prestations de travail à mi-temps | 2° op een vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse |
visée à l'article 9, § 1er, 2°, le travailleur doit : | betrekking als bedoeld in artikel 9, § 1, 2°, moet de werknemer : |
- soit être occupé au moins au 3/4 d'un temps plein dans l'entreprise | - ofwel ten minste ten belope van 3/4e van een voltijdse betrekking in |
pendant les 12 mois qui précèdent l'avertissement écrit opéré | de onderneming tewerkgesteld zijn, gedurende de 12 maanden die |
voorafgaan aan de schriftelijke kennisgeving als verricht | |
conformément à l'article 12; | overeenkomstig artikel 12; |
- soit être occupé à concurrence de la moitié d'un temps plein dans | - ofwel ten belope van 1/2e van een voltijdse betrekking in de |
l'entreprise, dans le cadre de l'article 102 de la loi de redressement | onderneming tewerkgesteld zijn in het kader van artikel 102 van de |
du 22 janvier 1985, pendant les 12 mois qui précèdent l'avertissement | herstelwet van 22 januari 1985, gedurende de 12 maanden die voorafgaan |
écrit opéré conformément à l'article 12, et être âgé de 50 ans ou plus | aan de schriftelijke kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel |
au moment de la demande ou de la dernière prolongation de cette | 12 en 50 jaar of ouder zijn op het ogenblik van de aanvraag of de |
laatste verlenging van die loopbaanonderbreking. | |
interruption de carrière. | Die werknemer moet bovendien zijn aanvraag tot |
En outre, ce travailleur doit avoir introduit sa demande d'allocations | onderbrekingsuitkeringen hebben ingediend voor een periode van ten |
d'interruption pour une période d'au moins un an. » | minste 1 jaar. » |
Art. 3.L'article 10, § 3, alinéa 2, de la même convention collective |
Art. 3.Artikel 10, § 3, tweede lid, van dezelfde collectieve |
de travail est complété comme suit : | arbeidsovereenkomst wordt aangevuld als volgt : |
« 11° les journées de présence sous les armes en vertu d'un appel ou | « 11° de dagen van aanwezigheid onder de wapens wegens oproeping of |
un rappel sous les drapeaux ainsi que les journées de service | |
accomplies en qualité d'objecteur de conscience ou les journées de | wederoproeping alsmede de dagen van dienst als gewetensbezwaarde of de |
prestations remplies par un milicien qui sont assimilées au service | dagen van prestaties als dienstplichtige die krachtens de betrokken |
militaire en vertu de la législation concernée. » | wetgeving met legerdienst gelijkgesteld worden. » |
Art. 4.Dans l'article 11 de la même convention collective de travail, |
Art. 4.In artikel 11 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst |
les §§ 1er et 2 sont modifiés et complétés comme suit : | worden §§ 1 en 2 vervangen als volgt : |
« § 1er. Sont assimilées à une occupation au travail, pour le calcul | « § 1 Voor de berekening van de 12 maanden als bedoeld in de artikelen |
des 12 mois visés respectivement aux articles 3, 7, 2° et 10, § 1er : | 3, 7, 2° en 10, § 1, worden met een tewerkstelling gelijkgesteld : |
- les périodes de suspension du contrat de travail prévues aux | - de perioden van schorsing van de arbeidsovereenkomst als bepaald in |
articles 26, 27, 28, 29, 30, 30bis , 31, 49, 50 et 51 de la loi du 3 | de artikelen 26, 27, 28, 29, 30, 30bis , 31, 49, 50 en 51 van de wet |
juillet 1978 relative au contrat de travail. | |
La période de suspension du contrat de travail prévue à l'article 31 | |
de la loi du 3 juillet 1978 relative au contrat de travail est | van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
toutefois limitée aux périodes couvertes par le salaire garanti; | De periode van schorsing van de arbeidsovereenkomst als bepaald in |
artikel 31 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | |
arbeidsovereenkomsten, is evenwel beperkt tot de door het gewaarborgd | |
loon gedekte perioden; | |
- les jours de congé qui sont octroyés en exécution d'un accord | - de dagen verlof die toegekend worden ter uitvoering van een |
collectif. | collectief akkoord. |
§ 2. Ne sont pas prises en compte, pour le calcul des 12 mois visés | § 2 Voor de berekening van de 12 maanden als bedoeld in de artikelen |
respectivement aux articles 3, 7, 2° et 10, § 1er, les périodes de | 3, 7, 2° en 10, § 1, worden niet in aanmerking genomen, de perioden |
suspension du contrat de travail prévues en application : | van schorsing van de arbeidsovereenkomst ingevolge : |
- de l'arrêté royal du 22 mars 1995 relatif au congé pour soins | - het koninklijk besluit van 22 maart 1995 inzake palliatief verlof en |
palliatifs, portant exécution de l'article 100bis , § 4, de la loi de | houdende uitvoering van artikel 100bis , § 4 van de herstelwet van 22 |
redressement du 22 janvier 1985 concernant des dispositions sociales | januari 1985 houdende sociale bepalingen en tot wijziging van het |
et modifiant l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relatif à l'octroi | koninklijk besluit van 2 januari 1991 betreffende de toekenning van |
d'allocations d'interruption; | onderbrekingsuitkeringen; |
- de la convention collective de travail n° 64 du 29 avril 1997 | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 64 van 29 april 1997 tot |
instituant un droit au congé parental; | instelling van een recht op ouderschapsverlof; |
- de l'arrêté royal du 29 octobre 1997 relatif à l'introduction d'un | - het koninklijk besluit van 29 oktober 1997 tot invoering van een |
droit au congé parental dans le cadre d'une interruption de la | recht op ouderschapsverlof in het kader van de onderbreking van de |
carrière; | beroepsloopbaan; |
- de l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à | - het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een |
l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un | recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een |
membre du ménage ou de la famille gravement malade. | zwaar ziek gezins- of familielid; |
Ne sont pas non plus prises en compte, pour le calcul des 12 mois, | Voor de berekening van de 12 maanden als bedoeld in de artikelen 3, 7, |
visés respectivement aux articles 3, 7, 2° et 10, § 1er, les périodes | 2° en 10, § 1, worden evenmin in aanmerking genomen, de perioden van |
de suspension du contrat de travail en raison de congé sans solde ou | schorsing van de arbeidsovereenkomst ten gevolge van verlof zonder |
de grève et de lock-out. | wedde of staking en lock-out. |
En outre, n'est pas prise en compte pour le calcul des 12 mois visés | Daarnaast wordt voor de berekening van de 12 maanden als bedoeld in de |
respectivement aux articles 3, 7, 2° et 10, § 1er, la période de | artikelen 3, 7, 2° en 10, § 1, niet in aanmerking genomen, de periode |
suspension du contrat de travail prévue à l'article 31 de la loi du 3 | van schorsing van de arbeidsovereenkomst als bepaald in artikel 31 van |
juillet 1978 relative au contrat de travail, à concurrence de 5 mois | de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, ten |
non couverts par le salaire garanti. | belope van 5 maanden die niet gedekt zijn door het gewaarborgd loon. |
Cette période de 5 mois est prolongée de 6 mois en cas d'incapacité de | Die periode van 5 maanden wordt verlengd met 6 maanden in geval van |
travail complète temporaire en raison d'un accident du travail ou | tijdelijke volledige arbeidsongeschiktheid ten gevolge van een |
d'une maladie professionnelle. » | arbeidsongeval of beroepsziekte. » |
Art. 5.L'article 15, § 4, alinéa premier, de la même convention |
Art. 5.Artikel 15, § 4, eerste lid, van dezelfde collectieve |
collective de travail est remplacé par la disposition suivante : | arbeidsovereenkomst wordt vervangen als volgt : |
« Les travailleurs âgés de 50 ans ou plus qui bénéficient du droit à | « De werknemers van 50 jaar en ouder die recht hebben op een |
une diminution de la carrière ou de prestations de travail à mi-temps | loopbaanvermindering of een vermindering van de arbeidsprestaties tot |
visé à l'article 9 ou visé à l'article 102 de la loi de redressement du 22 janvier 1985 et dans la mesure où ce système continue après le 1er janvier 2002 sont pris en considération pendant cinq ans dans le seuil visé au § 1er et obtenu selon la méthode de calcul établie au § 3. » Art. 6.La présente convention produit ses effets le 1er juillet 2002, à l'exception des articles 1er et 5 qui produisent leurs effets le 1er janvier 2002. Fait à Bruxelles, le 10 juillet 2002. |
een halftijdse betrekking, als bedoeld in artikel 9 of als bedoeld in artikel 102 van de herstelwet van 22 januari 1985 en voor zover dit stelsel doorloopt na 1 januari 2002, worden gedurende vijf jaar in aanmerking genomen voor de drempel als bedoeld in § 1 en berekend volgens de in § 3 vastgestelde methode. » Art. 6.Deze overeenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2002, met uitzondering van de artikelen 1 en 5 die met ingang van 1 januari 2002 uitwerking hebben. Gedaan te Brussel, 10 juli 2002. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 septembre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 |
september 2002. | |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |