Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 septembre 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les ateliers protégés, concernant l'institution d'un fonds de sécurité d'existence dénommé « Fonds social pour la promotion de l'emploi dans les entreprises de travail adapté » et fixation de ses statuts | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, betreffende de oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid genaamd « Sociaal Fonds ter bevordering van de werkgelegenheid in de ondernemingen voor beschutte tewerkstelling » en vaststelling van zijn statuten |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
20 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 20 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 9 septembre 1997, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september |
Commission paritaire pour les ateliers protégés, concernant | 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, |
l'institution d'un fonds de sécurité d'existence dénommé « Fonds | betreffende de oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid genaamd |
social pour la promotion de l'emploi dans les entreprises de travail | « Sociaal Fonds ter bevordering van de werkgelegenheid in de |
adapté » et fixation de ses statuts (1) | ondernemingen voor beschutte tewerkstelling » en vaststelling van zijn statuten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les ateliers protégés; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte |
werkplaatsen; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 septembre 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 1997, |
Commission paritaire pour les ateliers protégés, concernant | gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, |
l'institution d'un fonds de sécurité d'existence dénommé « Fonds | betreffende de oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid genaamd |
social pour la promotion de l'emploi dans les entreprises de travail | « Sociaal Fonds ter bevordering van de werkgelegenheid in de |
adapté » et fixation de ses statuts. | ondernemingen voor beschutte tewerkstelling » en vaststelling van zijn statuten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 septembre 2002. | Gegeven te Brussel, 20 september 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les ateliers protégés | Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen |
Convention collective de travail du 9 septembre 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 1997 |
Institution d'un fonds de sécurité d'existence dénommé « Fonds social | Oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid genaamd « Sociaal |
pour la promotion de l'emploi dans les entreprises de travail adapté » | Fonds ter bevordering van de werkgelegenheid in de ondernemingen voor |
beschutte tewerkstelling » en vaststelling van zijn statuten | |
et fixation de ses statuts (Convention enregistrée le 19 novembre 1997 | (Overeenkomst geregistreerd op 19 november 1997 onder het nummer |
sous le numéro 46105/CO/327) | 46105/CO/327) |
A. Institution | A. Oprichting |
Article 1er.Par la présente convention collective de travail et en |
Artikel 1.Bij deze collectieve arbeidsovereenkomst en bij toepassing |
application de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de | van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
sécurité d'existence, la Commission paritaire pour les ateliers | bestaanszekerheid, richt het Paritair Comité voor de beschutte |
protégés institue un fonds de sécurité d'existence, dénommé « Fonds | werkplaatsen een fonds voor bestaanszekerheid op, « Sociaal Fonds ter |
social pour la promotion de l'emploi dans les entreprises de travail | bevordering van de werkgelegenheid in de ondernemingen voor de |
adapté », dont les statuts sont fixés ci-après. | beschutte tewerkstelling » genaamd, waarvan de statuten hierna zijn vastgesteld. |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire des | werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
Comité voor de beschutte werkplaatsen welke erkend zijn en worden | |
ateliers protégés, reconnues et subsidiées par l'Agence wallonne pour | gesubsidieerd door de « Agence wallonne pour l'intégration des |
l'intégration des personnes handicapées ou par la « Dienststelle der | personnes handicapées » of door de « Dienststelle der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung », et qui ont adhéré comme groupement à la convention collective de travail du 27 février 1997, concernant les mesures visant à promouvoir l'emploi dans les ateliers protégés (convention collective de travail enregistrée sous le n° 43743/CO/327) et aux travailleurs qu'ils emploient. Par "travailleur", on entend les travailleurs masculins et féminins, ouvriers et employés, tant valides que moins valides. Art. 3.La présente convention collective de travail produit ses |
Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung », die als groepering toegetreden zijn tot de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 1997 betreffende de maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de beschutte werkplaatsen (collectieve arbeidsovereenkomst geregistreerd onder het nummer 43743/CO/327), en op de werknemers die zij tewerkstellen. Onder "werknemer" verstaat men de mannelijke en vrouwelijke werknemers, arbeiders en bedienden, zowel validen als personen met een handicap. Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking op 1 |
effets le 1er avril 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. | april 1997 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk van |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties avant le 30 juin de | de partijen worden opgezegd voor 30 juni van ieder jaar, met |
chaque année, avec effet le 1er janvier de l'année suivante. La | uitwerking op 1 januari van het daaropvolgend jaar. De opzegging dient |
dénonciation doit être notifié par lettre recommandée à la poste, | betekend te worden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
adressée au président de la Commission paritaire pour les ateliers protégés. | voorzitter van het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen. |
B. Statuts | B. Statuten |
CHAPITRE Ier. - Dénomination et siège social | HOOFDSTUK I. - Benaming en maatschappelijke zetel |
Art. 4.A partir du 1er avril 1997, il est institué un fonds de |
Art. 4.Met ingang van 1 april 1997 wordt een fonds voor |
sécurité d'existence, dénommé « Fonds social pour la promotion de | bestaanszekerheid opgericht, genaamd « Sociaal Fonds voor bevordering |
l'emploi dans les entreprises de travail adapté », dont le siège est | van de werkgelegenheid in de ondernemingen voor de beschutte |
établi dans l'agglomération de Charleroi. Ce siège peut être transféré | tewerkstelling » waarvan de zetel gevestigd is in de agglomeratie van |
Charleroi. Deze zetel kan bij unanieme beslissing van het | |
ailleurs par décision unanime du comité de gestion prévu à l'article 12. | beheerscomité, voorzien bij artikel 12, elders overgeplaatst worden. |
CHAPITRE II. - Objet | HOOFDSTUK II. - Doel |
Art. 5.Le fonds assure le financement, l'octroi et la liquidation |
Art. 5.Het fonds verzekert de financiering, de toekenning en de |
d'avantages sociaux complémentaires en faveur des travailleurs des | vereffening van aanvullende sociale voordelen ten behoeve van de |
institutions visées à l'article 2, pour autant que ces avantages | werknemers van de inrichtingen bedoeld in artikel 2 voor zover deze |
soient fixés par des conventions collectives de travail conclues au | voordelen bij collectieve arbeidsovereenkomsten zijn vastgesteld die |
sein de la Commission paritaire pour les ateliers protégés et rendues | in de schoot van het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen |
obligatoires par arrêté royal. | gesloten zijn en bij koninklijk besluit algemeen verbindend verklaard werden. |
Dans le cadre de la convention collective de travail du 27 février | In het raam van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari |
1997, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans les | |
ateliers protégés, conclue au sein de la Commission paritaire pour les | 1997 betreffende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in |
ateliers protégés, le fonds a également pour mission de recevoir, | de beschutte werkplaatsen, gesloten in het Paritair Comité voor de |
gérer et affecter aux objectifs en vue desquels elles sont destinées | |
les réductions de cotisations perçues par l'Office national de | beschutte werkplaatsen, heeft het fonds eveneens tot doel de, in |
Sécurité sociale en application de l'arrêté royal du 5 février 1997 | toepassing van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende |
maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de | |
non-profitsector ontvangen Rijksdienst voor Sociale | |
portant des mesures en vue de promouvoir l'emploi dans le secteur | Zekerheidsbijdragevermindering te controleren, te beheren en toe te |
non-marchand. | wijzen voor de objectieven waarvoor ze bestemd zijn. |
CHAPITRE III. - Financement | HOOFDSTUK III. - Financiering |
Art. 6.Les moyens financiers du fonds se composent : |
Art. 6.De geldmiddelen van het fonds bestaan uit : |
- des moyens mis à sa disposition par l'Office national de Sécurité | - middelen die hen door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid ter |
sociale en application de l'arrêté royal mentionné à l'article 5; | beschikking worden gesteld in toepassing van het koninklijk besluit vermeld onder artikel 5; |
- des sources financières telles que définies à l'article 8 de la | - financiële middelen zoals vastgelegd in artikel 8 van de collectieve |
convention collective de travail du 27 mars 1995 instituant un fonds | arbeidsovereenkomst van 27 maart 1995, tot oprichting van een fonds |
de sécurité d'existence et fixant ses statuts (convention enregistrée | voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten |
sous le n° 37987/CO/327 le 30 mai 1995); | (overeenkomst geregistreerd op 30 mei 1995 onder het nummer |
37987/CO/327); | |
- du produit éventuel d'intérêts résultant de ces ressources capitalisées. | - de eventuele intrestopbrengst van deze gekapitaliseerde middelen. |
Art. 7.§ 1er. Le montant des cotisations est fixé par convention |
Art. 7.§ 1. Het bedrag van de bijdragen wordt bepaald bij collectieve |
collective de travail, conclue au sein de la Commission paritaire pour | arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte |
les ateliers protégés et rendue obligatoire par arrêté royal, en | werkplaatsen, en bij koninklijk besluit algemeen verbindend verklaard, |
fonction des missions que la commission paritaire souhaite confier au | in functie van de opdrachten die het paritair comité aan het sociaal |
fonds social. | fonds wil toevertrouwen. |
§ 2. Par décision du comité de gestion prévu à l'article 12, approuvée | § 2. Bij beslissing van het beheerscomité van het fonds, voorzien bij |
au sein de la Commission paritaire, les montants peuvent être fixés de | artikel 12, goedgekeurd in het paritair comité, kunnen de bedragen |
façon à assurer une réserve financière jugée nécessaire. | derwijze bepaald worden dat een nodig geachte financiële reserve wordt verzekerd. |
Art. 8.Les cotisations sont perçues et recouvrée par l'Office |
Art. 8.De bijdragen worden geïnd en ingevorderd door de Rijksdienst |
national de Sécurité sociale en application de l'article 7 de la loi | voor Sociale Zekerheid bij toepassing van artikel 7 van de wet van 7 |
du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence. | januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid. |
Art. 9.Les frais d'administration du fonds sont fixés annuellement |
Art. 9.De administratiekosten van het fonds worden elk jaar |
par le comité de gestion paritaire prévu à l'article 12. | vastgesteld door het paritair beheerscomité voorzien bij artikel 12. |
Ces frais sont couverts en premier lieu par les intérêts des capitaux | Deze kosten worden in eerste instantie gedekt door de renten van de |
provenant du versement des cotisations et, éventuellement, à titre | kapitalen voortkomend uit de storting van de bijdragen, en eventueel |
supplémentaire, par une retenue sur les ressources prévues, dont le | bijkomend door een afhouding op de voorziene middelen, waarvan het |
montant est fixé par le comité de gestion précité. | bedrag vastgesteld is door het voornoemd beheerscomité. |
CHAPITRE IV. - Bénéficiaires, octroi et liquidation des avantages | HOOFDSTUK IV. - Rechthebbenden, toekenning en vereffening van de voordelen |
Art. 10.Les travailleurs des instituations visées à l'article 2 ont |
Art. 10.De werknemers van de inrichtingen bedoeld onder artikel 2 |
droit aux avantages sociaux dont le montant, la nature et les | hebben recht op de sociale voordelen waarvan het bedrag, de aard en de |
conditions d'octroi sont fixés par convention collective de travail, | toekenningsvoorwaarden worden bepaald bij collectieve |
conclue au sein de la Commission paritaire pour les ateliers protégés. | arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen. |
Art. 11.La liquidation des avantages ne peut en aucun cas être |
Art. 11.De uitbetaling van de voordelen kan in geen enkel geval |
subordonnée au versement des cotisations dues par l'employeur. | afhankelijk gemaakt worden van de betaling der verschuldigde bijdragen |
door de werkgever. | |
CHAPITRE V. - Gestion | HOOFDSTUK V. - Beheer |
Art. 12.Le fonds est géré par un comité de gestion paritaire qui se |
Art. 12.Het fonds wordt beheerd door een paritair beheerscomité |
compose de 12 membres dont 8 effectifs-gestionnaires et 4 suppléants-gestionnaires. Ces membres sont désignés par et parmi les membres wallons et germanophones de la commission paritaire concernée, pour la moitié sur la présentation des organisations professionnelles des employeurs et pour l'autre moitié sur la présentation des organisations de travailleurs. Les membres du comité de gestion sont désignés pour la même période que celle de leur mandat de membre de la Commission paritaire pour les ateliers protégés. Le mandat de membre du comité de gestion prend fin en cas de démission ou de décès ou lorsque le mandat de celui-ci comme membre de la Commission paritaire pour les ateliers protégés prend fin ou en raison de sa démission pour l'organisation qui l'a présenté. Le nouveau membre achève, le cas échéant, le mandat de son prédécesseur. Les mandats des membres du comité de gestion sont renouvelables. | bestaande uit 12 leden, waarvan 8 effectieve leden-beheerders, en 4 plaatsvervangende leden-beheerders. Deze leden worden aangeduid door en onder de Waalse en Duitstalige leden van het betrokken paritair comité, voor de helft op voordracht van de beroepsorganisaties van de werkgevers, en voor de andere helft op voordracht van de werknemersorganisaties. De leden van het beheerscomité worden aangesteld voor dezelfde periode als deze van hun mandaat van lid van het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen. Het mandaat van lid in het beheerscomité vervalt door ontslag, overlijden of wanneer zijn mandaat als lid van het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen een einde neemt of wegens ontslag gegeven door de organisatie die hem voorgedragen heeft. Het nieuwe lid voltooit desgevallend het mandaat van zijn voorganger. De mandaten van de leden van het beheerscomité zijn hernieuwbaar. |
Art. 13.Les gestionnaires du fonds ne contractent aucune obligation |
Art. 13.De beheerders van het fonds gaan geen enkele persoonlijke |
personnelle en ce qui concerne les engagements pris par le fonds. Leur | verplichting aan in verband met verbintenissen van het fonds. Hun |
responsabilité se limite à l'exécution du mandat de gestion qu'ils ont | verantwoordelijkheid beperkt zich tot de uitvoering van het mandaat |
reçu. | van beheer dat zij ontvangen hebben. |
Art. 14.Le comité de gestion choisit un président et un |
Art. 14.Het beheerscomité kiest een voorzitter en een ondervoorzitter |
vice-président parmi ses membres, issus respectivement et | onder zijn leden, respectievelijk en beurtelings uit de werknemers- en |
alternativement de la délégation des travailleurs et de la délégation | de werkgeversdelegatie. Het duidt eveneens de perso(o)n(en) aan die |
des employeurs. Il désigne également la (les) personne(s) chargée(s) | met het secretariaat wordt(en) belast. |
du secrétariat. | |
Art. 15.Le comité de gestion dispose des pouvoirs les plus étendus |
Art. 15.Het beheerscomité beschikt over de meest uitgebreide |
pour la gestion et l'administration du fonds, dans les limites fixées | bevoegdheden voor het beheer en de administratie van het fonds, binnen |
par la loi ou par les présents statuts. | de limieten gesteld door de wet of deze statuten. |
Sauf décision contraire du comité de gestion, celui-ci intervient en | Tenzij andersluidende beslissing van het beheerscomité treedt dit |
tous ses actes et agit en droit par l'intermédiaire du président et du | laatste in al zijn handelingen op en handelt het in rechte via de |
vice-président agissant conjointement, chacun étant remplacé, le cas | voorzitter en de ondervoorzitter gezamenlijk, elk desgevallend |
échéant, par un gestionnaire délégué, désigné à cet effet par le | vervangen door een afgevaardigde-beheerder, door het beheerscomité |
comité de gestion. | daartoe aangesteld. |
Le comité de gestion a notamment pour mission : | Het beheerscomité heeft onder meer als opdracht : |
1° de procéder à l'embauche et au licenciement éventuels du personnel | 1° over te gaan tot de eventuele aanwerving en afdanking van het |
du fonds; | personeel van het fonds; |
2° d'exercer un contrôle et de prendre toutes les mesures nécessaires | 2° controle te doen en alle nodige maatregelen te treffen voor de |
à l'exécution des présents statuts; | uitvoering van deze statuten; |
3° de déterminer les frais d'administration, de même que la qualité | 3° de administratiekosten alsmede het aandeel van de jaarlijkse |
des recettes annuelles couvrant ces frais; | inkomsten die deze dekken, vast te stellen; |
4° de transmettre chaque année, en juin, un rapport écrit sur | 4° tijdens de maand juni van elk jaar schriftelijk verslag over te |
l'exécution de sa mission à la Commission paritaire pour les ateliers | maken aan het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen over de |
protégés. | vervulling van zijn opdracht. |
Art. 16.Le comité de gestion se réunit au moins une fois par semestre |
Art. 16.Het beheerscomité vergadert minstens eenmaal per semester ter |
au siège du fonds, soit sur convocation du président agissant d'office, soit à la demande de la moitié au moins des membres du comité de gestion, soit à la demande d'une des organisations représentées. Les convocations doivent mentionner l'ordre du jour. Les procès-verbaux sont rédigés par le secrétaire désigné par le comité de gestion et signés par celui qui a présidé la réunion. Les extraits de ces procès-verbaux sont signés par le président et le vice-président. Le comité de gestion peut inviter des experts et/ou techniciens. Art. 17.Le comité de gestion ne peut délibérer valablement que si la moitié au moins, tant des membres de la délégation des travailleurs que des membres de la délégation des employeurs, est présente. Les décisions du comité de gestion sont prises, en principe, à l'unanimité des voix des membres présents, sauf en cas de dispositions contraires prévues par le réglement d'ordre intérieur établi par le comité de gestion. |
zetel van het fonds, hetzij op uitnodiging van de voorzitter ambtshalve handelend, hetzij op vraag van tenminste de helft der leden van het beheerscomité, hetzij op vraag van één der vertegenwoordigde organisaties. De uitnodigingen moeten de agenda bevatten. De notulen worden opgemaakt door de secretaris, aangewezen door het beheerscomité, en ondertekend door degene die de vergadering heeft voorgezeten. Uittreksels uit deze notulen worden door de voorzitter en de ondervoorzitter ondertekend. Het beheerscomité kan technici of deskundigen uitnodigen op zijn vergadering. Art. 17.Het beheerscomité kan slechts geldig vergaderen en beslissen indien minstens de helft zowel van de leden van de werknemersafvaardiging als van de leden van de werkgeversafvaardiging aanwezig is. De beslissingen van het beheerscomité worden in beginsel getroffen bij eenparigheid van stemmen van de aanwezige leden, behoudens andersluidende bepalingen in het huishoudelijk reglement dat door het beheerscomité wordt opgesteld. |
CHAPITRE VI. - Contrôle, bilan et comptes | HOOFDSTUK VI. - Controle, balans en rekeningen |
Art. 18.Chaque année, à partir de 1998, le « bilan et comptes » de |
Art. 18.Elk jaar vanaf 1998 wordt op 31 december de « balans en |
l'exercice écoulé est clôturé au 31 décembre. Le premier « bilan et | rekeningen » van het verlopen dienstjaar afgesloten. De eerste « |
comptes » portera sur l'exercice 1997 et 1998. | balans en rekeningen » bevat de verrichting van 1997-1998. |
Art. 19.Conformément à l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence, la Commission paritaire pour les ateliers protégés désigne un réviseur ou expert-comptable en vue du contrôle de la gestion du fonds. Celui-ci doit, au moins une fois par an, faire rapport à la Commission paritaire pour les ateliers protégés. De plus, il informe régulièrement le comité de gestion du fonds des résultats de ses investigations et fait les recommandations qu'il juge utiles. CHAPITRE VII. - Dissolution Art. 20.Le fonds est institué pour une période indéterminée. Il est dissous par la Commission paritaire pour les ateliers protégés, à la suite d'un préavis éventuel, comme prévu à l'article 3. La commission paritaire précitée décide de la destination des biens et des valeurs du fonds, après le paiement du passif. Cette destination doit être en concordance avec l'objectif en vue duquel le fonds a été institué. La commission paritaire susmentionnée désigne les liquidateurs parmi les membres du comité de gestion. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 septembre 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Art. 19.Overeenkomstig artikel 12 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid duidt het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen een bedrijfsrevisor of een expert-boekhouder aan ter controle van het beheer van het fonds. Deze moet minstens eenmaal per jaar verslag uitbrengen bij het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen. Bovendien licht hij het beheerscomité van het fonds regelmatig in over de resultaten van zijn onderzoeken en doet de aanbevelingen die hij nodig acht. HOOFDSTUK VII. - Ontbinding en vereffening Art. 20.Het fonds is opgericht voor een onbepaalde tijd. Het wordt ontbonden door het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen ingevolge een gebeurlijke vooropzeg, zoals voorzien door artikel 3. Vermeld paritair comité beslist over de bestemming van de goederen en waarden van het fonds na betaling van het passief. Deze bestemming moet in overeenstemming zijn met het doel waartoe het fonds werd opgericht. Het vermelde paritair comité duidt de vereffenaars aan onder de leden van het beheercomité. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 september 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX. |