Arrêté royal relatif à la coopération entre la Commission de Régulation de l'Electricité et du Gaz et le Service de concurrence et le corps des rapporteurs | Koninklijk besluit betreffende de samenwerking tussen de Commissie voor de Regulering van de Elektriciteit en het Gas en de Dienst voor de Mededinging en het korps verslaggevers |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES ECONOMIQUES | MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN |
20 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal relatif à la coopération entre la | 20 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit betreffende de samenwerking |
Commission de Régulation de l'Electricité et du Gaz et le Service de | tussen de Commissie voor de Regulering van de Elektriciteit en het Gas |
concurrence et le corps des rapporteurs | en de Dienst voor de Mededinging en het korps verslaggevers |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 29 avril 1999 relative à l'organisation du marché de | Gelet op de wet van 29 april 1999 betreffende de organisatie van de |
l'électricité, notamment l'article 23, § 2, deuxième alinéa, 3; | elektriciteitsmarkt, inzonderheid op artikel 23, § 2, tweede lid, 3°; |
Vu la loi du 12 avril 1965 relative au transport de produits gazeux et | Gelet op de wet van 12 april 1965 betreffende het vervoer van |
gasachtige producten en andere door middel van leidingen, zoals laatst | |
autres par canalisations, modifiée par la loi du 29 avril 1999 | gewijzigd door de wet van 29 april 1999 betreffende de organisatie van |
relative à l'organisation du marché du gaz et au statut fiscal des | de gasmarkt en het fiscaal statuut van de elektriciteitsproducenten, |
producteurs d'électricité, notamment l'article 15/14, § 2, deuxième alinéa, 3°; | inzonderheid op artikel 15/14, § 2, tweede lid, 3°; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 5 septembre 2002; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 5 september 2002; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij wet van 4 juli | |
notamment l'article 3,§ 1, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant le fait que la loi du 29 avril 1999 précitée vise à | Gelet op het feit dat de voornoemde wet van 29 april 1999 bedoeld is |
transposer en droit belge les dispositions de la directive 96/94/CE du | om de bepalingen van de richtlijn 96/92/EG van het Europees Parlement |
Parlement européen et du Conseil du 19 décembre 1996 concernant des | en van de Raad van 19 december 1996 betreffende de gemeenschappelijke |
regels voor de interne elektriciteitsmarkt om te zetten in het | |
règles communes pour le marché intérieur de l'électricité; que le | Belgisch recht; dat de termijn voor de omzetting van deze richtlijn |
délai pour la transposition de cette directive à expiré le 19 février | verstreken is op 19 februari 1999; dat de Belgische Regering haar |
1999; que le Gouvernement Belge avait exprimé sa volonté de transposer | voornemen had uitgedrukt om binnen deze termijn deze richtlijn om te |
la directive dans ce délai; que l'urgence découle spécialement de la | zetten; dat de dringende noodzakelijkheid bijzonder voortvloeit uit de |
mise en demeure du 12 septembre 2000 de la Commission européenne pour | ingebrekestelling van 12 september 2000 van de Europese Commissie |
le défaut de transposition de la directive précitée et de l'avis | wegens nalating van omzetting van voornoemde richtlijn en het met |
motivé du 1er février 2001 de la Commission européenne invitant le | redenen omkleed advies van 1 februari 2001 van de Europese Commissie |
Gouvernement à transmettre, dans les deux mois, les mesures nationales | die de Belgische regering uitnodigde om, binnen de twee maanden, de |
d'exécution transposant cette même directive; que le Gouvernement | nationale maatregelen ter uitvoering mee te delen die deze richtlijn |
estime que tout retard supplémentaire dans la transposition peut nuire | omzetten; dat de regering van oordeel is dat elke bijkomende |
à la compétitivité de l'industrie belge compte tenu de l'accélération | vertraging in de omzetting van concurrentie van de Belgische industrie |
kan schaden, rekening houdend met de versnelling van het reeds ver | |
du processus de transposition de la directive largement avancé dans | gevorderde proces van omzetting van de richtlijn in de andere |
les autres Etats membres de l'Union européenne et de la nécessité de | lidstaten van de Europese Unie en van de noodzaak om zo spoedig |
fixer au plus vite les règles opérationnelles relatives aux | mogelijk de operationele regels te bepalen met betrekking tot de |
interconnections avec les autres Etats membres compte tenue des | verbindingen met de andere lidstaten van de Europese Unie rekening |
développements croissants de ceux-ci; que le présent arrêté doit dès | houdende met de groeiende ontwikkeling van deze verbindingen; dat dit |
lors être pris dans les délais les plus brefs afin de ne pas entraver | besluit bijgevolg zo spoedig mogelijk moet worden genomen teneinde de |
le processus d'ouverture à la concurrence du marché de l'électricité | opening van de elektriciteitsmarkt tot de mededinging en de |
et les échanges d'électricité tant au niveau belge qu'européen; | uitwisselingen van elektriciteit, zowel op Belgisch als op Europees |
niveau, niet te belemmeren; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité et des Transports | Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer en van |
et de Notre Secrétaire d'Etat à l'Energie, | Onze Staatssecretaris voor Energie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE I. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° loi sur la concurrence : la loi sur la protection de la concurrence | 1° mededingingswet : wet tot bescherming van de economische |
économique, coordonnée le 1er juillet 1999; | mededinging, gecoördineerd op 1 juli 1999; |
2° loi électricité : la loi du 29 avril 1999 relative à l'organisation | 2° elektriciteitswet : de wet van 29 april 1999 betreffende de |
du marché de l'électricité; | organisatie van de elektriciteitsmarkt; |
3° loi gaz : la loi du 12 avril 1965 relative au transport de produits | 3° gaswet : de wet van 12 april 1965 betreffende het vervoer van |
gazeux et autres par canalisations; | gasachtige producten en andere door middel van leidingen. |
4° Conseil : le Conseil de la concurrence institué auprès du Ministère | 4° Raad : de Raad voor de Mededinging ingesteld bij het Ministerie van |
des Affaires économiques en vertu de l'article 16 de la loi sur la | Economische Zaken door artikel 16 van de mededingingswet; |
concurrence; | |
5° Corps : le corps des rapporteurs institué auprès du Service de la | 5° Korps : het korps verslaggevers ingesteld bij de Dienst voor de |
concurrence en vertu de l'article 14, § 2, de la loi sur la concurrence; | Mededinging door artikel 14, § 2, van de mededingingswet; |
6° Service : le Service de la concurrence visé à l'article 14, § 1er, | 6° Dienst : de Dienst voor de Mededinging bedoeld in artikel 14, § 1, |
de la loi sur la concurrence; | van de mededingingswet; |
7° Commission : la Commission de Régulation de l'Electricité et du | 7° Commissie : Commissie voor de Regulering van de Elektriciteit en |
Gaz, instituée par l'article 23 de la loi électricité. | het Gas, opgericht door artikel 23 van de elektriciteitswet. |
CHAPITRE II. - Conseil et assistance mutuelle | HOOFDSTUK II. - Advies en wederzijdse bijstand |
Art. 2.La Commission, le corps et le Service répondent à toute |
Art. 2.De Commissie, het korps en de Dienst komen in de mate van hun |
demande d'assistance mutuelle et de conseil dans la mesure de leurs | deskundigheid tegemoet aan ieder verzoek tot wederzijdse bijstand en |
expertises. | advies. |
Une concertation a lieu entre le directeur de la direction du | Er vindt overleg plaats tussen de directeur van de directie voor |
contentieux du marché au sein de la Commission, le chef de corps du | marktcontentieux binnen de Commissie, de korpschef van het korps en de |
corps et le fonctionnaire dirigeant du Service, autant de fois que | leidende ambtenaar van de Dienst, zoveel als nodig is en minstens twee |
nécessaire et au moins deux fois par an, notamment aux fins d'évaluer | maal per jaar, in het bijzonder om de werking van de onderhavige |
et d'améliorer le fonctionnement des présentes règles de coopération. | samenwerkingsregels te evalueren en te verbeteren. |
CHAPITRE III. - Echange d'informations | HOOFDSTUK III. - Uitwisseling van informatie |
Art. 3.§ 1er. La Commission informe sans délai le corps et le Service |
Art. 3.§ 1. De Commissie brengt het korps en de Dienst onverwijld op |
de l'existence, même présumée, de pratiques restrictives de | de hoogte van het bestaan, zelfs vermeend, van restrictieve |
concurrence et de concentrations au sens de l'article 2, § 1er, de | mededingingspraktijken en van concentraties in de zin van de artikelen |
l'article 3 et de l'article 12, § 1er, de la loi sur la concurrence, | 2, § 1, 3, en 12, § 1, van de mededingingswet in de elektriciteits- en |
dont elle a eu connaissance dans le secteur de l'électricité et du gaz | aardgassector waarvan zij kennis heeft. De Commissie verbindt er zich |
naturel. La Commission s'engage à adresser au Conseil une demande au | toe telkens zij het nodig acht, een verzoek in de zin van artikel 23, |
sens de l'article 23, § 1er, d), de la loi susmentionnée chaque fois | § 1, d), van de voormelde wet te richten tot de Raad. |
qu'elle l'estime nécessaire. | |
§ 2. La Commission fait parvenir au corps et au Service une copie des | § 2. De Commissie maakt een kopie van de arbitrale uitspraken gedaan |
sentences arbitrales rendues dans le cadre du Service de conciliation | in het kader van de bemiddelings- en arbitragedienst over aan het |
et d'arbitrage. La Commission indique le cas échéant les éléments de | korps en de Dienst. De Commissie duidt desgevallend de delen van de |
la sentence arbitrale qui doivent être considérés comme confidentiels | arbitrale uitspraak aan die overeenkomstig de bepalingen in het |
en vertu des dispositions définies dans le règlement de conciliation | Bemiddelings- en Arbitragereglement als vertrouwelijk worden |
et d'arbitrage. | beschouwd. |
La Commission fait parvenir au corps et au Service une copie des | De Commissie maakt een kopie van de beslissingen van de |
décisions de la Chambre de litiges. La Commission indique le cas | Geschillenkamer over aan het korps en de Dienst. De Commissie duidt |
échéant les éléments de la décision qui doivent être considérés comme | desgevallend de delen van de beslissing aan die overeenkomstig de |
confidentiels en vertu des dispositions définies dans le règlement de | bepalingen in het reglement van de Geschillenkamer als vertrouwelijk |
la Chambre de litiges. | worden beschouwd. |
§ 3. La Commission informe le corps et le Service lorsqu'elle entame | § 3. De Commissie brengt het korps en de Dienst op de hoogte wanneer |
une procédure conformément à l'article 31 de la loi électricité et à | zij een procedure overeenkomstig artikel 31 van de elektriciteitswet |
l'article 20/2 de la loi gaz. La Commission informe également le corps | en artikel 20/2 van de gaswet, opstart. De Commissie brengt het korps |
et le Service de sa décision finale dans le cadre de cette procédure. | en de Dienst eveneens op de hoogte van haar uiteindelijke beslissing |
§ 4. Lorsque la Commission demande l'avis du corps et du Service, la | in deze procedure. § 4. Wanneer de Commissie het korps en de Dienst om een advies |
demande d'avis doit le cas échéant mentionner un délai raisonnable | verzoekt, vermeldt het verzoek om advies desgevallend een redelijke |
termijn waarbinnen zij hun advies moeten uitbrengen. Deze termijn moet | |
applicable à la remise de l'avis. Ce délai doit être conciliable avec | verenigbaar zijn met de termijnen die krachtens de elektriciteits- en |
les délais fixés par les lois électricité et gaz. | de gaswet worden opgelegd. |
Art. 4.§ 1er. Le corps et le Service informent la Commission sans |
Art. 4.§ 1. Het korps en de Dienst brengen de Commissie onverwijld op |
délai de tout problème porté à leur connaissance et qui pourrait | de hoogte van ieder probleem waarvan zij kennis hebben en die de |
justifier l'intervention de la Commission. | tussenkomst van de Commissie zou kunnen rechtvaardigen. |
§ 2. Le corps informe la Commission des requêtes et des plaintes | § 2. Het korps brengt de Commissie op de hoogte van verzoeken en |
visant les secteurs de l'électricité et du gaz naturel et dont il est | klachten die de elektriciteits- en de aardgassector betreffen en |
saisi dans le cadre de la loi sur la concurrence. Il informe également | waarvoor zij gevat is in het kader van de mededingingswet. Zij brengt |
la Commission de toute instruction d'office et de toute demande de | de Commissie eveneens op de hoogte van elk ambtshalve onderzoek en van |
mesures provisoires dans les secteurs concernés. Les décisions | elk verzoek tot voorlopige maatregelen in de betreffende sectoren. De |
adoptées par le Conseil à propos de ces affaires sont communiquées à | beslissingen van de Raad in deze zaken worden meegedeeld aan de |
la Commission par le secrétariat du Conseil. | Commissie door het secretariaat van de Raad. |
Le corps et le Service demandent l'avis de la Commission dans le cadre | Het korps en de Dienst verzoeken de Commissie in deze zaken om een |
de ces affaires. S'il s'agit d'une concentration ou d'une demande | advies. Indien het een concentratie of een verzoek om dringende |
visant des mesures urgentes, la demande d'avis mentionne un délai | maatregelen betreft, vermeldt het verzoek om advies een redelijke |
raisonnable applicable à la remise de l'avis par la Commission. Ce | termijn waarbinnen de Commissie haar advies uitbrengt. Deze termijn |
délai doit être compatible avec les délais fixés par la loi sur la | moet verenigbaar zijn met de termijnen die door de mededingingswet |
concurrence. | worden opgelegd. |
Art. 5.Les informations transmises en vertu de l'article 3, §§ 2 et |
Art. 5.De informatie overgemaakt krachtens de artikelen 3, §§ 2 en 3, |
3, et de l'article 4, § 2, comprennent au moins les noms des parties | en 4, § 2, bevat minstens de namen van de betrokken partijen, het |
concernées, l'objet de l'instruction et les dispositions légales sur | voorwerp van het onderzoek en de wettelijke bepalingen waarop het |
lesquelles le dossier est fondé. | dossier gebaseerd is. |
Art. 6.La Commission, le corps et le Service se transmettent |
Art. 6.De Commissie, het korps en de Dienst maken elkaar iedere |
mutuellement toutes les informations utiles, pour autant que ces | nuttige inlichting over, voor zover deze inlichtingen noodzakelijk |
informations soient nécessaires à l'exercice de leurs compétences | zijn voor de uitoefening van hun wederzijdse bevoegdheden en geen |
respectives et qu'aucune disposition légale ne s'oppose à l'échange | enkele wettelijke bepaling zich tegen de uitwisseling verzet. Zij |
des données. Ils s'informent mutuellement des évolutions, des points à | |
l'ordre du jour des discussions et des travaux en cours, entre autres, | informeren elkaar over de evoluties en de agendapunten van de |
auprès de la Commission européenne, dans la mesure où ces éléments | discussies en de lopende werkzaamheden, onder andere bij de Europese |
présentent un intérêt pour l'exercice de leurs compétences | Commissie, voor zover dit een belang heeft voor de uitoefening van hun |
respectives. | respectieve bevoegdheden. |
Art. 7.La Commission, le corps et le Service utilisent les |
Art. 7.De Commissie, het korps en de Dienst gebruiken de inlichtingen |
informations échangées en respectant les règles de confidentialité, | die zij van elkaar verkregen hebben met respect van de regels van de |
dans la mesure où celles-ci découlent de la nature des données. Les | vertrouwelijkheid, in de mate dat deze uit de aard hiervan |
informations peuvent uniquement être utilisées aux fins pour | voortvloeien. De inlichtingen mogen slechts gebruikt worden voor het |
lesquelles elles ont été transmises. | doel waarvoor zij werden overgemaakt. |
L'article 44, premier alinéa, de la loi sur la concurrence s'applique | Artikel 44, eerste lid, van de mededingingswet is van toepassing |
lorsque la Commission fournit des informations au corps et au Service. | wanneer de Commissie inlichtingen overmaakt aan het korps en de Dienst. |
L'article 26, § 2, de la loi électricité s'applique lorsque le corps | Artikel 26, § 2, van de elektriciteitswet is van toepassing wanneer |
et le Service fournissent des informations à la Commission. | het korps en de Dienst inlichtingen overmaakt aan de Commissie. |
CHAPITRE IV. - Coopération en matière de recherche et de règlement des | HOOFDSTUK IV. - Samenwerking inzake het onderzoek en afhandeling van |
affaires | zaken |
Art. 8.En ce qui concerne les instructions menées dans les secteurs |
Art. 8.Wat de onderzoeken betreft in de elektriciteits- en de |
de l'électricité et du gaz naturel dans le cadre de la loi sur la | aardgassector in het kader van de mededingingswet, kunnen de |
concurrence, les rapporteurs du corps peuvent désigner un ou plusieurs | verslaggevers van het korps één of meerdere personeelsleden van de |
membres du personnel de la Commission à titre d'experts, conformément | Commissie aanstellen als deskundige overeenkomstig artikel 23, § 3, |
à l'article 23, § 3, dernier alinéa, de la loi sur la concurrence. | laatste lid, van de mededingingswet. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 9.Le directeur de la direction du contentieux du marché au sein |
Art. 9.De directeur van de directie voor marktcontentieux binnen de |
de la Commission, le chef de corps du corps et le fonctionnaire | Commissie, de korpschef van het korps en de leidende ambtenaar van de |
dirigeant du Service désignent un seul membre de leur personnel afin | Dienst duiden één van hun personeelsleden aan om te waken over de |
de veiller à l'application du présent protocole et de faciliter les | toepassing van onderhavig besluit en om de contacten tussen de |
contacts entre les instances. | instellingen te vergemakkelijken. |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking op de dag waarop het in het |
au Moniteur belge . | Belgisch Staatsblad wordt bekend gemaakt. |
Art. 11.Notre Vice-Première Ministre et Ministre de la Mobilité et |
Art. 11.Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Mobiliteit en |
des Transports et Notre Secrétaire d'Etat à l'Energie sont chargés, | Vervoer en van Onze Staatssecretaris voor Energie zijn ieder wat hem |
chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | betreft belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, 20 septembre 2002. | Gegeven te Brussel, 20 september 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Mobilité et des Transports, | De Minister van Mobiliteit en Vervoer, |
Mme I. DURANT | Mevr. I. DURANT |
Le Secrétaire d'Etat à l'Energie, | De Staatssecretaris voor Energie, |
O. DELEUZE | O. DELEUZE |