Arrêté royal fixant les délais de préavis pour les entreprises relevant de la Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection | Koninklijk besluit tot vaststelling van de opzeggingstermijnen voor de ondernemingen die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen ressorteren |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 20 SEPTEMBRE 1999. - Arrêté royal fixant les délais de préavis pour les entreprises relevant de la Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection (1) | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 20 SEPTEMBER 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de opzeggingstermijnen voor de ondernemingen die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen ressorteren (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
notamment l'article 61, §1er, modifié par la loi du 20 juillet 1991; | inzonderheid op artikel 61, § 1, gewijzigd bij de wet van 20 juli 1991; |
Vu la proposition de la Commission paritaire pour les entreprises de | Gelet op het voorstel van het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
nettoyage et de désinfection; | ontsmettingsondernemingen; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant qu'il y a lieu dans l'intérêt des ouvriers des entreprises | Overwegende dat, in het belang van de werklieden van de ondernemingen |
ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises de | die onder het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
nettoyage et de désinfection comptant une ancienneté importante et | ontsmettingsondernemingen ressorteren die een belangrijke anciënniteit |
pour des motifs sociaux, de modifier sans retard les délais de | tellen en om sociale redenen, de opzeggingstermijnen zonder uitstel |
préavis; | moeten worden gewijzigd; |
Sur la proposition de notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en de |
ouvriers des entreprises relevant de la Commission paritaire pour les | werklieden van ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de |
entreprises de nettoyage et de désinfection. | schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen ressorteren. |
Art. 2.Par dérogation aux dispositions de l'article 59 de la loi du 3 |
Art. 2.In afwijking van de bepalingen van artikel 59 van de wet van 3 |
juillet 1978 relative aux contrats de travail, le délai de préavis à | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten wordt de te geven |
respecter pour mettre fin à un contrat de travail d'ouvrier, conclu | opzeggingstermijn bij het beëindigen van de arbeidsovereenkomst voor |
pour une durée indéterminée, est fixé à : | werklieden, afgesloten voor onbepaalde tijd, vastgesteld op : |
- quarante-deux jours lorsque le congé est donné par l'employeur et à | - tweeënveertig dagen wanneer de opzegging van de werkgever uitgaat en |
quatorze jours lorsque le congé est donné par le travailleur, quand il | veertien dagen wanneer de opzegging van de werknemer uitgaat wat de |
s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même | werklieden betreft die tussen tien en minder dan twintig jaren |
entreprise entre dix et moins de vingt ans; | ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven; |
- septante jours lorsque le congé est donné par l'employeur et à | - zeventig dagen wanneer de opzegging van de werkgever uitgaat en |
vingt-huit jours lorsque le congé est donné par le travailleur, quand | achtentwintig dagen wanneer de opzegging van de werknemer uitgaat wat |
il s'agit d'ouvriers demeurés sans interruption au service de la même | de werklieden betreft die minstens twintig jaren ononderbroken bij |
entreprise au moins vingt ans. | dezelfde onderneming in dienst zijn gebleven. |
Art. 3.Les préavis notifiés avant l'entrée en vigueur du présent |
Art. 3.De opzeggingen betekend voor de inwerkingtreding van dit |
arrêté continuent à sortir tous leurs effets. | besluit blijven al hun gevolgen behouden. |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 5.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 5.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 septembre 1999. | Gegeven te Brussel, 20 september 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 20 juillet 1991, Moniteur belge du 1er août 1991. | Wet van 20 juli 1991, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1991. |