← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 août 1991 fixant les conditions dans lesquelles une intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités peut être accordée dans le coût des expériences de soins palliatifs "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 août 1991 fixant les conditions dans lesquelles une intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités peut être accordée dans le coût des expériences de soins palliatifs | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 augustus 1991 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder een tussenkomst van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen mag worden verleend in de experimenten inzake palliatieve hulp |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 20 SEPTEMBRE 1998. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 août 1991 fixant les conditions dans lesquelles une intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités peut être accordée dans le coût des expériences de soins palliatifs ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 20 SEPTEMBER 1998. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 augustus 1991 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder een tussenkomst van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen mag worden verleend in de experimenten inzake palliatieve hulp ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 56, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
alinéa 1; | 1994, inzonderheid op artikel 56, lid 1; |
Vu l'arrêté royal du 19 août 1991 fixant les conditions dans | Gelet op het koninklijk besluit van 19 augustus 1991 tot vaststelling |
lesquelles une intervention de l'assurance obligatoire soins de santé | van de voorwaarden waaronder een tussenkomst van de verplichte |
en indemnités peut être accordée dans le coût des expériences de soins | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen mag worden |
palliatifs, modifié par les arrêtés royaux des 14 juillet 1994, 28 | verleend in de experimenten inzake palliatieve hulp, gewijzigd bij de |
mars 1995, 14 septembre 1995, 23 septembre 1996, 29 novembre 1996 et | koninklijke besluiten van 14 juli 1994, 28 maart 1995, 14 september |
19 juin 1997; | 1995, 23 september 1996, 29 november 1996 en 19 juni 1997; |
Vu l'avis émis le 7 septembre 1998 par le Comité de l'assurance soins | Gelet op het advies uitgebracht op 7 september 1998, door het Comité |
de santé, institué auprès du Service des soins de santé de l'Institut | van de verzekering voor geneeskundige verzorging, ingesteld bij de |
Dienst voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor | |
national d'assurance maladie-invalidité; | ziekte- en invaliditeitsverzekering; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 |
juin 1989, 4 juillet 1989 et 4 août 1996; | augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; |
Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que dans l'intérêt des bénéficiaires il importe que les | Overwegende dat in het belang van de rechthebbenden de bepalingen van |
dispositions du présent arrêté soient prises et publiées au plus tôt; | dit besluit binnen de kortst mogelijke tijd moeten genomen en bekendgemaakt worden; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 8, § 1er, de l'arrêté royal du 19 août 1991 |
Artikel 1.Artikel 8, § 1, van het koninklijk besluit van 19 augustus |
fixant les conditions dans lesquelles une intervention de l'assurance | 1991 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder een tussenkomst van |
obligatoire soins de santé et indemnités peut être accordée dans le | de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen |
coût des expériences de soins palliatifs, modifiées par les arrêtés | mag worden verleend in de experimenten inzake palliatieve hulp, |
royaux des 14 juillet 1994, 28 mars 1995, 14 septembre 1995, 23 | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 14 juli 1994, 28 maart |
septembre 1996, 29 novembre 1996 et 19 juin 1997 est complété par | 1995, 14 september 1995, 23 september 1996, 29 november 1996 en 19 |
l'alinéa suivant : | juni 1997 wordt aangevuld met de volgende alinea : |
« Le budget total disponible pour les conventions visées à l'article | « Het totale beschikbare budget voor de overeenkomsten bedoeld in |
9, § 8, s'élève à 13,2 millions de francs. » | artikel 9, § 8, bedraagt 13,2 miljoen frank. » |
Art. 2.A l'article 9 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
Art. 2.In artikel 9 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
des 14 juillet 1994, 28 mars 1995, 14 septembre 1995, 23 septembre | koninklijke besluiten van 14 juli 1994, 28 maart 1995, 14 september |
1996, 29 novembre 1996 et 19 juin 1997, il est ajouté un § 8, rédigé | 1995, 23 september 1996, 29 november 1996 en 19 juni 1997, wordt een § |
comme suit : | 8 ingevoegd, luidend als volgt : |
« § 8. Les conventions visées dans le présent arrêté conclues avec les | « § 8. De in dit besluit bedoelde overeenkomsten met de inrichtende |
pouvoirs organisateurs des associations non hospitalières mentionnées | machten van de verenigingen van niet-ziekenhuizen, bedoeld in artikel |
à l'article 3, 1°, dont l'équipe multidisciplinaire organise des soins | 3, 1°, van wie het multidisciplinair team palliatieve zorg organiseert |
palliatifs au domicile des patients et ne fait pas partie, à la date | bij de patiënten thuis en op 1 januari 1998 geen deel uitmaakt van een |
du 1er janvier 1998, d'une association au regard de l'article 11 de | samenwerkingsverband overeenkomstig artikel 11 van het koninklijk |
l'arrêté royal du 19 juin 1997 fixant les normes auxquelles une | besluit van 19 juni 1997 houdende vaststelling van de normen waaraan |
association en matière de soins palliatifs doit répondre pour être | een samenwerkingsverband inzake palliatieve zorg moet voldoen om te |
agréée, sont prorogées pour une période qui commence le 1er janvier | worden erkend, worden verlengd voor de periode van 1 januari 1998 tot |
1998 et se termine à la fin du mois au cours duquel les équipes sont | het einde van de maand tijdens welke de teams opgenomen worden in een |
intégrées dans une association, la date limite étant le 31 décembre | samenwerkingsverband en tot uiterlijk 31 december 1998. Het |
1998. Le montant mensuel de l'intervention forfaitaire, applicable | maandbedrag van de forfaitaire tegemoetkoming gedurende de looptijd |
durant les prorogations dont il est question dans le présent paragraphe, est de 183 333 francs. » | van de in deze paragraaf bedoelde verlengingen bedraagt 183 333 frank. » |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1998. |
Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1998. |
Art. 4.Notre Ministre des Affaires sociales est chargée de |
Art. 4.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 septembre 1998. | Gegeven te Brussel, 20 september 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministres des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme DE GALAN | Mevr. DE GALAN |