Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 octobre 1995, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie et de commerce du pétrole, relative aux conditions de salaire et de travail pour les années 1995-1996 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober 1995, gesloten in het Paritair Comité voor bedienden uit de petroleumnijverheid en -handel, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden voor de jaren 1995-1996 |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
20 SEPTEMBRE 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 20 SEPTEMBER 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 30 octobre 1995, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober |
Commission paritaire pour employés de l'industrie et de commerce du | 1995, gesloten in het Paritair Comité voor bedienden uit de |
pétrole, relative aux conditions de salaire et de travail pour les | petroleumnijverheid en -handel, betreffende de loon- en |
années 1995-1996 (1) | arbeidsvoorwaarden voor de jaren 1995-1996 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor bedienden uit de |
et de commerce du pétrole; | petroleumnijverheid en -handel; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 octobre 1995, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober 1995, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie et du commerce du | gesloten in het Paritair Comité voor bedienden uit de |
pétrole, relative aux conditions de salaire et de travail pour les | petroleumnijverheid en -handel, betreffende de loon- en |
années 1995-1996. | arbeidsvoorwaarden voor de jaren 1995-1996. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 septembre 1998. | Gegeven te Brussel, 20 september 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie et du commerce du | Paritair Comité voor de bedienden uit de petroleumnijverheid en |
pétrole | -handel |
Convention collective de travail du 30 octobre 1995 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 oktober 1995 |
Conditions de salaire et de travail pour les années 1995-1996 | Loon- en arbeidsvoorwaarden voor de jaren 1995-1996 (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 5 mars 1996 sous le numéro 40997/CO/211) | geregistreerd op 5 maart 1996 onder het nummer 40997/CO/211) |
CHAPITRE 1er. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs et employés des entreprises ressortissant à | de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen welke onder het |
la Commission paritaire pour employés de l'industrie et du commerce du | Paritair Comité voor de bedienden uit de petroleumnijverheid en |
pétrole. | -handel ressorteren. |
Par employés, on entend ci-après les employés de sexe masculin et de | Onder bedienden worden hierna de bedienden van het mannelijk en het |
sexe féminin. | vrouwelijk geslacht verstaan. |
CHAPITRE II. - Classification professionnelle par catégorie | HOOFDSTUK II. - Beroepsindeling per categorie |
Art. 2.La notion des "études accomplies" indiquées à chaque échelon, |
Art. 2.Het begrip "genoten onderwijs" dat op elke trap wordt |
n'intervient que comme élément d'appréciation au début de la carrière | aangeduid, komt slechts in aanmerking als beoordelingsfactor bij de |
et en l'absence des autres facteurs composant le critère général de | aanvang van de loopbaan en bij ontstentenis van de andere factoren |
chacune des catégories. Il est établi que l'employé exerçant | welke het algemeen kenmerk van elk dezer categorieën uitmaken. Het |
actuellement une des fonctions définies ci-dessous, doit être inclus | staat vast dat de bediende, die thans één der hierna vermelde functies |
dans sa catégorie sans tenir compte du critère "écolage". | uitoefent, in zijn categorie moet worden opgenomen zonder met de |
maatstaf "schoolonderricht" rekening te houden. | |
Art. 3.Pour le classement des employés dans les raffineries, il est |
Art. 3.Voor de indeling van de bedienden in de raffinaderijen wordt |
convenu que la classification du personnel technique est élaborée par | er overeengekomen dat de indeling van het technisch personeel der |
entreprise à l'échelon de celle-ci; elle ne vaut que pour l'entreprise | ondernemingen zal worden uitgewerkt op het niveau ervan; zij geldt |
pour laquelle elle a été faite. | slechts voor de onderneming waarvoor zij werd uitgewerkt. |
Art. 4.Les différentes catégories professionnelles sont : |
Art. 4.De verschillende beroepencategorieën zijn : |
A. Première catégorie. | A. Eerste categorie. |
Age de départ normal : 18 ans. | Normale aanvangsleeftijd : 18 jaar. |
Employés dont la fonction est caractérisée par : | Bedienden waarvan de functie wordt gekenmerkt door : |
a) l'assimilation de connaissances correspondant au programme de | a) opgedane kennis welke overeenstemt met het programma van het lager |
l'enseignement primaire et suffisantes pour exercer des fonctions du | onderwijs en voldoende is om functies te kunnen uitoefenen van het |
niveau le moins élevé parmi celles reconnues par la loi ou la | minste niveau welke door de wet of de rechtspraak worden erkend als |
jurisprudence comme étant d'ordre essentiellement intellectuel; | zijnde van overwegend intellectuele aard; |
b) l'exécution correcte d'un travail simple d'ordre secondaire. | b) correcte uitvoering van een werk van ondergeschikt belang. |
Par exemple : | Bijvoorbeeld : |
Employé exécutant en ordre principal des travaux simples d'écritures, | Bediende die hoofdzakelijk eenvoudig schrijf-, cijfer- en |
de chiffrages, d'enregistrement, de tenue de fiches, l'établissement | registratiewerk verricht, steekkaarten bijhoudt, lijsten en staten |
de relevés ou d'états ou autres travaux secondaires du même niveau. | opmaakt of secundair werk van hetzelfde niveau uitvoert. |
Copiste, dactylo-copiste (moins de 40 mots à la minute), | Kopiist, typist-kopiist (minder dan 40 woorden per minuut), |
aide-archiviste. | hulparchivaris. |
Concierge, garçon de bureau, portier, garçon de courses, huissier. | Huisbewaarder, kantoorjongen, portier, loopjongen, deurwaarder. |
Aide-magasinier. | Hulpmagazijnier. |
B. Deuxième catégorie. | B. Tweede categorie. |
Age de départ normal : 18 ans. | Normale aanvangsleeftijd : 18 jaar. |
Employés dont la fonction est caractérisée par : | Bedienden waarvan de functie wordt gekenmerkt door : |
a) l'assimilation, soit par l'enseignement, soit par la pratique, de | a) kennis door onderwijs of praktijk opgedaan, gelijkwaardig aan deze |
connaissances équivalentes à celles que donnent les trois premières | welke wordt verkregen door de eerste drie jaren van het middelbaar |
années de l'enseignement moyen; | onderwijs; |
b) l'exécution de travaux simples, peu diversifiés, dont la | b) de uitvoering van eenvoudig, weinig afwisselend werk, waarvoor de |
responsabilité est limitée par un contrôle direct et constant; | verantwoordelijkheid wordt beperkt door een rechtstreeks en bestendig toezicht; |
c) un temps limité d'assimilation permettant d'acquérir de la | c) een beperkte leertijd voldoende om de vereiste vaardigheid in een |
dextérité dans un travail déterminé. | bepaald werk te verkrijgen. |
Par exemple : | Bijvoorbeeld : |
Facturier, teneur de livres secondaires, teneur de livres de | Facturist, houder van secondaire boeken, houder van bestellingsboeken, |
commandes, teneur de statistiques simples, d'écritures, de stocks. | houder van gewone statistieken, van schrifturen, van voorraden. |
Entrée simple de données dans l'ordinateur. | Eenvoudige inbreng van gegevens in de computer. |
Aide-dessinateur. | Hulptekenaar. |
Copiste de plans. | Plankopiïst. |
Vérificateur de documents comptables simples, établissement de | Verificateur van gewone boekhoudingsdocumenten, opmaking van |
bordereaux et documents de transport (lettres de voiture). | vervoerborderellen en -documenten (vrachtbrieven). |
Dactylo (40 mots à la minute). | Typist (40 woorden per minuut). |
Dactylo-copiste (plus de 40 mots par minute). | Typist-kopiïst (meer dan 40 woorden per minuut). |
Sténodactylo (non expérimenté, de moins de 100 mots par minute en | Stenotypist (zonder ervaring, minder dan 100 woorden per minuut in |
sténo et moins de 40 mots par minute à la machine) avec maximum d'un | steno en minder dan 40 woorden per minuut met de machine, met |
an de service dans la firme. | hoogstens één jaar dienst in de firma. |
Téléphoniste débutant. | Beginnend telefonist. |
Réceptionniste. | Receptionist. |
Porteur (transport valeurs ou service courrier). | Drager (waardenvervoer of koerierdienst). |
Employé chargé de la réception et de l'expédition du courrier. | Bediende die de briefwisseling moet ontvangen en verzenden. |
Employé de plaine d'aviation chargé du ravitaillement, sous contrôle | Bediende van een vliegveld belast met de bevoorrading onder toezicht |
d'un employé de l'échelon supérieur. | van een bediende van de hogere rang. |
Employé aidant l'expéditeur de quai de l'échelon supérieur. | Bediende die de kaaiverzender van een hogere rang helpt. |
Pointeur de mouvements chargé des rapports avec les chemins de fer | Pointeur van het verkeer belast met de betrekkingen met de spoorwegen |
pour l'entrée et la sortie des marchandises (doit assurer le contrôle | voor het inkomen en uitgaan van de koopwaren (moet het stationeren van |
de stationnement du matériel roulant dans l'usine et constater les | het rollend materiaal in de fabriek controleren en de betwistingen, |
litiges, manquants et avaries). | mankementen en averijen vaststellen). |
Employé occupé sur machines spéciales, exigeant un apprentissage et un | Bediende tewerkgesteld aan speciale machines welke een opleiding en |
bon entraînement. | een goede training vergen. |
Magasinier (emballages vides, remplis). | Magazijnier (leeggoed, gevulde verpakkingen). |
Aide-laborant. | Hulplaborant. |
Chauffeur de voiture. | Autobestuurder. |
Sont également classés dans cette catégorie, tous les employés dont | Worden insgelijks in deze categorie ingedeeld, al de bedienden waarvan |
les fonctions répondent, par analogie, aux fonctions ci-devant | de functies, bij analogie, beantwoorden aan de hierboven bij wijze van |
définies à titre d'exemples. | voorbeeld omschreven functies. |
C. Troisième catégorie. | C. Derde categorie. |
Age de départ normal : 25 ans. | Normale aanvangsleeftijd : 25 jaar. |
Employés dont la fonction est caractérisée par : | Bedienden waarvan de functie wordt gekenmerkt door : |
a) une formation pratique équivalente à celle que donnent soit les | a) een praktische vorming, gelijkwaardig aan deze welke wordt |
études moyennes complètes, soit les études d'enseignement moyen | verkregen door volledige middelbare studies of door lager middelbaar |
inférieur, complétées ou bien par les études professionnelles | |
spécialisées,ou bien par l'acquisition d'une formation professionnelle | onderwijs, aangevuld hetzij door een beroepsopleiding, hetzij door een |
par des stages, ou encore par l'exercice d'autres emplois identiques | vakbekwaming door middel van stages, hetzij door het uitoefenen van |
ou similaires; | gelijke of gelijkaardige betrekkingen; |
b) un travail d'exécution autonome, diversifié, exigeant | b) een zelfstandig afwisselend uitvoeringswerk, dat gewoonlijk |
habituellement de l'initiative, du raisonnement, de la part de celui | initiatief en redenering vereist van degene die het uitvoert en |
qui exécute et comportant la responsabilité de son exécution. | bovendien verantwoordelijkheid voor de uitvoering vergt. |
Par exemple : Employé chargé d'une besogne intérieure reprise dans la deuxième catégorie et s'occupant également de la publicité extérieure. Employé chargé de rédiger des lettres nécessitant une bonne pratique de la correspondance commerciale, et d'avoir des contacts téléphoniques avec la clientèle et les services extérieurs, de calculer des prix en vue des offres qu'il établit ou qu'il reçoit, d'étudier certains litiges simples en vue de faire des propositions de réponse. Traducteur commercial. Employé chargé du calcul et de la ventilation des salaires et effectuant éventuellement la paie (assurances sociales, allocations familiales, congés payés, retenues fiscales, etc.). Employé qui tient les comptes des clients, fournisseurs, banques, nécessitant de bonnes notions de comptabilité commerciale ou industrielle. Opérateur télex ou appareils similaires (télécopieur). Codificateur comptable. Employé occupé à la tenue des écritures et contrôle stocks et transferts. Caissier, aide-comptable, chargé notamment de l'établissement des factures nécessitant un travail de discernement et/ou de la tenue des comptes courants. Expéditeur par fer ou par route, établit toutes les lettres de voiture intérieures et internationales, s'assure que ces documents sont | Bijvoorbeeld : Bediende belast met een binnentaak welke in de tweede categorie voorkomt en die zich insgelijks met buitenpubliciteit inlaat. Bediende belast met het opstellen van brieven waarvoor een goede praktijk inzake handelsbriefwisseling noodzakelijk is, evenals met het voeren van telefonische contacten met de klanten en de buitendiensten, de berekening van de prijzen met het oog op de aanbiedingen welke hij opmaakt of ontvangt, de studie van sommige eenvoudige betwistingen teneinde voorstellen van antwoord op te maken. Handelsvertaler. Bediende belast met de berekening en de onderverdeling van de lonen en de gebeurlijke uitbetaling ervan (sociale verzekeringen, kinderbijslagen, betaald verlof, fiscale afhoudingen, enz.). Bediende die rekeningen bijhoudt van de klanten, leveranciers en banken, waarvoor goede begrippen van handels- of nijverheidsboekhouding noodzakelijk zijn. Bedienaar van telex of gelijkaardige apparatuur (telefax). Codificeerder van boekhouding. Bediende die de schrifturen bijhoudt en voorraden en overdrachten controleert. Kassier, hulpboekhouder, onder meer belast met het opmaken van de facturen waarvoor onderscheidingsvermogen en/of het bijhouden van de rekeningen-courant noodzakelijk zijn. Verzender per spoor of langs de baan, maakt alle binnenlandse en internationale vrachtbrieven op, verzekert er zich van dat deze |
établis selon les prescriptions, avec indication éventuelle du | documenten zijn opgemaakt volgens de voorschriften, met gebeurlijke |
parcours, au tarif le plus réduit, et sont accompagnés des documents | aanduidingen van de te volgen weg, tegen het laagste tarief, en dat de |
de douane et d'exportation indispensables. | onontbeerlijke tol- en uitvoerbescheiden er bijgevoegd zijn. |
Dactylo (machine à dicter). | Typist (dictafoon). |
Sténodactylo (100 mots par minute en sténo, 40 mots par minute à la | Stenotypist (100 woorden per minuut in steno, 40 woorden per minuut |
machine). | met de machine). |
Téléphoniste. | Telefonist. |
Infirmier (A2). | Verpleger (A2). |
Expéditeur de quai qui, en plus de l'employé de l'échelon précédent, | Kaai-expediteur die, naast de bediende van de vorige rang, op de kaai |
vérifie à quai, s'assure du conditionnement des colis, constate | |
éventuellement manquants et coulages, s'assure que le transbordement | nagaat, de verpakking naziet, gebeurlijk mankementen en verliezen |
et le transport en transit s'effectuent normalement. | vaststelt, zich er van verzekert dat de overslag en de doorvoer |
normaal verloopt. | |
Employé du service d'achat. | Bediende van de aankoopdienst. |
Employé de dépôt : chargé entre autres de l'organisation du service de | Depotbediende : belast onder meer met de organisatie van de |
camionnage. | vrachtvervoerdienst. |
Jaugeur tanks, après un stage de deux ans dans la profession, compte | Tankpeiler, na een stage van twee jaar in het beroep, rekening |
tenu de la nature du travail, consistant notamment à : | gehouden met de aard van het werk bestaande onder meer in : |
a) jauger les tanks à bord des navires et/ou allèges, ainsi que les | a) de tanks aan boord van de schepen en/of lichters, alsmede de tanks |
tanks terrestres; | aan wal peilen; |
b) effectuer tous les calculs s'y rapportant en vue de l'établissement | b) al de er mede in verband staande berekeningen uitvoeren om de |
des différents documents, notamment pour la douane et la comptabilité | verschillende bescheiden op te maken, onder meer voor de toldienst en |
de l'entreprise. | de boekhouding van de onderneming. |
Laborant : employé technique (A2) doit être au courant et à même de | Laborant : technisch bediende (A2), moet op de hoogte zijn van en in |
faire la plupart des analyses concernant l'industrie pétrolière. Il | staat zijn het merendeel der analyses betreffende de |
doit établir des rapports des résultats d'analyses, calculs | petroleumnijverheid te verrichten. Hij moet verslagen over uitslagen |
d'analyses. Son travail reste néanmoins sous contrôle d'un | van analyses, berekeningen van analyses opmaken. Hij werkt niettemin |
analyste-laborant ou chimiste. | onder toezicht van een analist of van een scheikundige. |
Magasinier en chef. | Hoofdmagazijnier. |
Employé chargé de l'inspection des pompes, tant en distribution qu'en | Bediende belast met de inspectie van de pompen, zowel in de |
raffinage. | distributie als in de raffinage. |
Sont également classés dans cette catégorie tous les employés dont les | Worden insgelijks in deze categorie ingedeeld, al de bedienden waarvan |
fonctions répondent par analogie, aux fonctions ci-dessus décrites. | de functies bij analogie beantwoorden aan de hierboven bij wijze van |
voorbeeld omschreven functies. | |
D. Quatrième catégorie A. | D. Vierde categorie A. |
Age de départ normal : 27 ans. | Normale aanvangsleeftijd : 27 jaar. |
Employés dont la fonction est caractérisée par : | Bedienden waarvan de functie wordt gekenmerkt door : |
a) une formation au moins égale à celle que donnent en sus des études | a) een gelijkwaardige vorming aan deze welke wordt verkregen door |
moyennes complètes, des études supérieures spécialisées de type court; | volledige middelbare studies aangevuld door gespecialiseerde hogere |
studies van het korte type; | |
b) un temps limité d'assimilation; | b) een beperkte tijd om zich in te werken; |
c) un travail autonome, plus diversifié, exigeant de la part de celui | c) meer afwisselend zelfstandig werk, dat een meer dan gemiddelde |
qui l'exécute, une valeur professionnelle au-dessus de la moyenne, de | vakbekwaamheid, initiatief en verantwoordelijkheidsbesef eist vanwege |
l'initiative et le sens de ses responsabilités; | diegene die het uitvoert; |
d) la capacité : | d) bekwaamheid om : |
1° d'exécuter tous les travaux inférieurs de sa spécialité; | 1° al het mindere werk van de eigen specialiteit uit te voeren; |
2° de rassembler tous les éléments des travaux qui lui sont confiés, | 2° al de elementen voor het hem toevertrouwde werk te verzamelen, |
avec l'aide éventuelle des employés des échelons précédents. | gebeurlijk geholpen door bedienden van de voorgaande rangen. |
Par exemple : Comptable commercial, employé chargé de traduire en comptabilité toutes opérations commerciales, de les composer et assembler pour pouvoir en tirer : balances, prévisions de trésorerie, etc. Rédacteur principal d'un service technique, administratif ou commercial. Assistant commercial ou de vente. Traducteur technique. Traducteur commercial (autre travail que le courrier). Aide-programmeur - ordinateur. Programmeur computer débutant. Premier opérateur-ordinateur. Premier codificateur comptable. | Bijvoorbeeld : Handelsboekhouder, bediende belast met de omzetting van al de handelsverrichtingen in boekhouding, zo samen te stellen en te verzamelen om er het volgende te kunnen uithalen : balansen, ramingen der kasmiddelen, enz. Eerst-verantwoordelijk opsteller van de technische, administratieve of commerciële dienst. Commerciële of verkoopsassistent. Technisch vertaler. Handelsvertaler (ander werk dan briefwisseling). Helper programmeerder-ordinator. Beginnend computer-programmeur. Eerste operateur-computer. Eerste codificeerder van de boekhouding. |
Sténo-dactylographe-secrétaire, capable d'écrire 100 mots par minute | Steno-typist-secretaris, bekwaam om 100 woorden per minuut in steno en |
en sténo et 40 mots par minute à la machine, pouvant rédiger les | 40 woorden per minuut met de machine te schrijven, die brieven kan |
lettres sur simples indications de son chef ou de la direction pouvant | opstellen op eenvoudige aanwijzingen van zijn chef of van de directie |
se charger de la préparation de certains travaux. Employé chargé des questions de transport, de fiscalité, d'assurance, de contentieux et d'administration immobilière. Employé principal du service "camionnage" (dispatcher), dirigeant effectivement ce service, éventuellement assisté par un ou plusieurs employés de l'échelon précédent. Employé au contrôle des frais d'exploitation et du mouvement des allèges. Déclarant en douane responsable pour déclarations, timbres, licences, etc., tenue de livres, bateaux de mer, allèges, exportation. Analyste-laborant : possédant un diplôme officiel d'une école technique du degré supérieur, ou bien ayant une longue pratique et | en die sommige werken kan voorbereiden. Bediende belast met kwesties van vervoer, fiscaliteit, verzekering, betwiste gevallen en beheer van onroerende goederen. Eerst-verantwoordelijk bediende van de dienst "vrachtvervoer" (dispacheur), die werkelijk deze dienst leidt, gebeurlijk bijgestaan door één of verscheidene bedienden van de voorgaande rang. Bediende die de exploitatiekosten en de bewegingen van de lichters controleert. Toldeclarant, verantwoordelijk voor de declaraties, zegels, vergunningen, enz., het houden van boeken, zeeschepen, lichters, uitvoer. Analist-laborant : houder van een wettelijk diploma van een technische school van de hogere graad; ofwel in de petroleumnijverheid een lange |
expérience (4 années) dans l'industrie pétrolière. Doit pouvoir | praktijk en ervaring (4 jaren) hebben. Moet zelfstandig al de analyses |
effectuer indépendamment toutes les analyses concernant l'industrie | betreffende de petroleumnijverheid kunnen verrichten, bijvoorbeeld : |
pétrolière, par exemple, indice diesel, viscosité, degré d'acidité, | verhoudingscijfer diesel, viscositeit, zuurgehalte, as, afval |
cendres, résidus carbone, teneur en gomme, fractionnement, pouvoir | koelstof, gomgehalte, destillatie, calorisch vermogen, zwavelgehalte |
calorifique, teneur en soufre, et un contrôle courant d'une | en een voortdurende controle over de aan gang zijnde fabricage. |
fabrication en cours. | Uitvoeringstekenaar. |
Dessinateur d'exécution. | Worden insgelijks in deze categorie ingedeeld al de bedienden waarvan |
Sont également classés dans cette catégorie tous les employés dont les | de functies, bij analogie beantwoorden aan de hierboven bij wijze van |
fonctions répondent, par analogie, aux fonctions ci-dessus décrites. | voorbeeld omschreven functies. |
E. Quatrième catégorie B. | E. Vierde categorie B. |
Age de départ normal : 27 ans. | Normale aanvangsleeftijd : 27 jaar. |
Employés répondant aux critères de la catégorie 4A et exerçant une des fonctions reprises ci-dessous. Employé principal d'un service administratif commercial ou comptable. Employé ayant des connaissances théoriques et professionnelles étendues et assumant la responsabilité de la bonne exécution des besognes incombant à son service : a autorité directe sur un ou plusieurs employés des échelons inférieurs. Agent qualifié en douane. Agent responsable de l'entretien, des réparations de wagons-citernes, allèges (éventuellement location, litiges avec la Société nationale des Chemins de fer belges, calcul des frais de réparation, main-d'oeuvre et matières). | Bedienden die aan de maatstaven van categorie 4A beantwoorden en één der hierna vermelde functies uitoefenen. Eerst-verantwoordelijk bediende van de administratieve, commerciële en boekhoudingsdiensten. Bediende met een uitgebreide theoretische en professionele kennis en die verantwoordelijk is voor de goede uitvoering van de taken welke op zijn dienst rusten : heeft rechtstreeks gezag over één of meer bedienden van de lagere rangen. Geschoolde tolagent. Bediende die verantwoordelijk is voor het onderhoud en het herstellen van tankwagens, lichters (gebeurlijke verhuring, geschillen met de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen, berekening van de kosten der herstelling, arbeidskrachten en grondstoffen). |
Premier traducteur technique. | Eerste technische vertaler. |
Délégué commercial visitant la clientèle et représentant de commerce. | Handelsafgevaardigde die de klanten bezoekt en |
Après deux ans de stage dans la fonction. Au cas où leur rémunération | handelsvertegenwoordiger. Na twee jaar stage in de functie. Zo hun |
consiste entièrement ou partiellement en commissions, ils bénéficient | bezoldiging geheel of gedeeltelijk uit commissieloon bestaat, genieten |
d'une garantie minimum de revenus annuels égaux à ceux de la catégorie | zij de minimumwaarborg van jaarlijkse inkomsten, gelijk aan deze van |
4B, à condition d'exercer leur fonction full-time pour le même | de categorie 4B, op voorwaarde dat zij hun functie full-time voor |
employeur. | dezelfde werkgever uitoefenen. |
Infirmier possédant un diplôme A1. | Verpleger, houder van een diploma A1. |
Assistant social (A1). | Maatschappelijk assistent (A1). |
Chimiste : doit être porteur d'un diplôme officiel d'une école | Scheikundige : moet in bezit zijn van een diploma van een vak- of |
technique du degré supérieur, ou doit avoir une longue pratique et | nijverheidsschool van de hogere graad, of moet een lange praktijk en |
expérience (4 années) dans l'industrie, doit connaître le | ervaring (4 jaren) in de nijverheid hebben, moet de algemene gang van |
fonctionnement général d'une usine et effectuer toutes les analyses | een fabriek kennen en alle analyses verrichten die haar aanbelangen. |
qui la concernent. Il a la responsabilité des résultats d'analyses qui | Hij is verantwoordelijk voor de uitslagen van de analyses welke zijn |
quittent son laboratoire. Il supervise un ou plusieurs agents. Il | laboratorium verlaten. Hij heeft één of meer bedienden onder zijn |
établit les résultats d'analyses et les signe. Il effectue aussi des | bevelen. Hij maakt de uitslagen van de analyses op en ondertekent ze. |
recherches et essais plus compliqués, comme la détermination d'un | Hij verricht ook ingewikkelder opzoekingen en proefnemingen, zoals de |
nombre octane, cétane, fractionnement sous vide, etc. | bepaling van het octaan- en cetaangetal, de vacuumdestillatie, enz. |
Dessinateur projeteur. | Projecttekenaar. |
Sont également classés dans cette catégorie, tous les employés dont | Worden insgelijks in deze categorie ingedeeld, al de bedienden waarvan |
les fonctions répondent, par analogie, aux fonctions ci-dessus | de functies bij analogie beantwoorden aan de hierboven bij wijze van |
définies à titre d'exemples. | voorbeeld omschreven functies. |
F. Sous-catégorie 4B+. | F. Ondercategorie 4B+. |
Age de départ normal : 27 ans. | Normale aanvangsleeftijd : 27 jaar |
Employés ayant un niveau de formation de l'enseignement supérieur | Bedienden met een opleidingsniveau van het hoger onderwijs (onder |
(entre autres ingénieur industriel) qui assume certaines | andere industriële ingenieurs) die een bepaalde verantwoordelijkheid |
responsabilités concernant d'autres employés d'exécution. (Notion de | over andere uitvoerende bedienden dragen. (Notie |
personnel de maîtrise). Il s'agit d'employés qui sont capables de | meesterschapspersoneel). Het gaat om bedienden die hun technische |
transmettre leurs connaissances techniques à d'autres travailleurs | kennis kunnen overdragen op andere en minder ervaren werknemers uit |
moins expérimentés du même service. Ils exercent ainsi un certain rôle | dezelfde diensten. Zij vervullen aldus een bepaalde rol van |
de "coaching", peuvent établir des procédures, ont un grand degré | "coaching", kunnen procedures uitschrijven, hebben een grote mate van |
d'indépendance, sont capables de remplacer leurs chefs et le font. | zelfstandigheid, zijn in staat hun chef te vervangen en doen dit ook. |
Cela concerne les fonctions suivantes, après minimum 2 ans d'ancienneté dans celles-ci : | Het gaat om volgende functies na minimum 2 jaar anciënniteit hierin : |
Console-operators (employés d'écrans) dans le raffinage. | Console-operators (schermbedienden) in de raffinage. |
Superviseurs entretien (première ligne) dans le raffinage. | Supervisors onderhoud (eerste lijn), in de raffinage. |
Superviseurs opérationnels dans le raffinage. | Operationele supervisors in de raffinage. |
Inspecteurs des services techniques (réseaux de ventes). | Inspecteurs technische diensten (verkoopsnet). |
Sergents service incendie. | Sergeanten brandweer. |
Agents de sécurité. | Veiligheidsbeambten. |
Labotechnologistes maîtrisant des spécialités hautement qualifiées | Labotechnologisten die hoogwaardige specialisaties (zoals bij |
(telles que par exemple la chromatologie des gaz), qui sont capables | voorbeeld gas-chromatologie beheersen) en in staat zijn om |
d'effectuer des analyses non routinières et qui agissent de façon autonome. | niet-routinematige analyses te verrichten, en zelfstandig optreden. |
Programmeur-ordinateur expérimenté. | Ervaren computer-programmeur. |
Analyste-programmeur. | Analist-programmeur. |
Computer operations assistant ou chef d'équipe du service informatique. | Computer operations assistant of ploegleider informaticadienst. |
Assistant du service personnel. | Assistent personeelszaken. |
« Board secretaries" (secrétaire du chef d'entreprise). | « Board secretaries" (secretaresse van het bedrijfshoofd). |
Peuvent, le cas échéant, en particulier eu égard à la classification | Kunnen desgevallend, mede gelet op de interne bedrijfsclassificatie, |
interne de l'entreprise, être classés par l'employeur dans cette | door de werkgever in deze ondercategorie ingedeeld worden, sommige |
sous-catégorie, certains employés dont les fonctions s'apparentent de | bedienden wier functies, bij analogie, nauw verwant zijn met |
près aux exemples susdits, et qui répondent aux conditions générales | bovengenoemde voorbeelden, en die beantwoorden aan de algemene |
de la sous-catégorie 4B+. | voorwaarden van de ondercategorie 4B+. |
Le barème de la sous-catégorie 4B+ correspondra toujours à celui de la | De loonschaal van ondercategorie 4B+ zal steeds overeenstemmen met |
catégorie 4B, augmenté de 5 p.c., quelle que soit la forme que | deze van de categorie 4B verhoogd met 5 pct., welke ook de vorm zij |
prendront les augmentations de programmation ultérieures. | waaronder de latere programmatieverhogingen zullen plaatsvinden. |
Les barèmes d'entreprise existants plus favorables ne seront pas | De bestaande gunstigere bedrijfsloonschalen zullen niet in het gedrang |
affectés par les dispositions conventionnelles ci-dessus. | komen door bovenstaande conventionele bepalingen. |
CHAPITRE III. - Salaires, conditions spéciales et indemnités | HOOFDSTUK III. - Lonen, bijzondere voorwaarden en vergoedingen |
Section 1re. - Salaires | Afdeling 1. - Lonen |
Art. 5.Les barèmes de salaires applicables au personnel masculin et |
Art. 5.De hierna bepaalde loonschalen, van toepassing op het |
féminin, définis ci-après, constituent des minimums. Ils laissent | mannelijk en vrouwelijk personeel, maken een minimum uit. Zij laten de |
toute latitude aux employeurs pour reconnaître les mérites respectifs | werkgevers de nodige ruimte tot het erkennen van de respectieve |
des employés assumant des fonctions équivalentes. | verdiensten van de bedienden die gelijkwaardige functies vervullen. |
Art. 6.Au 1er janvier 1995, les barèmes minima valables pour la |
Art. 6.Op 1 januari 1995, worden de minima loonschalen, geldig voor |
tranche d'indice : | de indexschijf : |
114,79 - 117,09 - 119,43 | 114,79 - 117,09 - 119,43 |
sont fixés comme suite : | bepaald als volgt : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Note : | Noot : |
a) âge de départ normal; | a) normale beginleeftijd; |
b) prime de raffinage : 18,25 F par heure. | b) raffinaderijpremie : 18,25 F per uur. |
Section 2. - Conditions spéciales | Afdeling 2. - Bijzondere voorwaarden |
Art. 7.Les employés qui n'ont travaillé qu'une partie de l'année dans |
Art. 7.De bedienden die slechts een gedeelte van het jaar in een |
une société, reçoivent une gratification proportionnelle au nombre de | maatschappij hebben gewerkt, krijgen een extratoelage in verhouding |
mois de service prestés dans le courant de cette année. | tot het aantal maanden dienst in de loop van het jaar. |
Art. 8.L'employé classé en catégorie, mais rémunéré au-delà du barème |
Art. 8.De in een klasse ingedeelde bediende, maar die boven de |
minimum, obtient en cas de réduction ou de suppression de la partie de | minimum loonschaal wordt betaald, kan in geval van vermindering of |
sa rémunération au-delà du minimum, à sa demande, de la part de la | afschaffing van het gedeelte van zijn loon dat boven het minimum ligt, |
direction du personnel, toute explication relative à la justification | op zijn verzoek, vanwege de personeelsdirectie, iedere gewenste |
de cette réduction ou suppression. | opheldering bekomen over de redenen van deze vermindering of |
afschaffing. | |
Art. 9.A l'employé, entré au service d'une firme après l'âge de |
Art. 9.Aan de bediende, die in dienst van een firma is getreden na de |
départ normal de sa catégorie, il est octroyé le minimum prévu au | normale aanvangsleeftijd van zijn klasse, wordt het aanvangsminimum |
départ de la catégorie dans laquelle il est admis. | toegekend van de klasse waarin hij wordt opgenomen. |
Toutefois, le minimum correspondant à l'âge de l'employé est atteint | Het minimum dat met de leeftijd van de bediende overeenstemt moet |
progressivement et au plus tard un an après l'entrée en service, à | evenwel progressief worden bereikt en dit uiterlijk één jaar na de |
condition qu'il donne entière satisfaction dans l'exercice de ses | indiensttreding, op voorwaarde dat hij in de uitoefening van zijn |
fonctions. | functies volledig voldoening geeft. |
Art. 10.Employé passant d'une catégorie à une autre. |
Art. 10.Bediende die van de ene naar een andere klasse overgaat. |
L'employé bénéficie immédiatement du barème inhérent à la nouvelle | De bediende bekomt onmiddellijk de schaal eigen aan zijn nieuwe |
fonction, en cas de passage dans une catégorie supérieure. | functie, wanneer hij naar een hogere klasse overgaat. |
Art. 10bis.Remplacement dans une fonction supérieure. |
Art. 10bis.Vervanging in hogere functie. |
Aux "employés barémiques" qui, temporairement, remplacent parfaitement | Aan "baremabedienden" die tijdelijk, op volwaardige wijze een andere |
un autre "employé barémique" dans une fonction supérieure pendant une | "baremabediende" in hogere functie vervangen gedurende een |
période ininterrompue d'au moins 6 semaines, il sera accordé, pendant | ononderbroken periode van minimum 6 weken, zal er een loontoeslag van |
la même période, un complément de rémunération de 8 p.c., sans que | 8 pct. worden verstrekt, gedurende deze zelfde periode, zonder dat dit |
ceci puisse mener à une rémunération supérieure à celle de la personne | mag leiden tot een hoger loon dan dit van de vervangen persoon, bij |
remplacée, à âge égal. | gelijke leeftijd. |
Art. 10ter.Etudiants travailleurs. |
Art. 10ter.Jobstudenten. |
La rémunération de l'étudiant travailleur est fixée à 85 p.c. du | Het loon van de jobstudent wordt bepaald op 85 pct. van de brutowedde |
traitement brut de la catégorie dans laquelle il est occupé, | van de categorie waarin hij tewerkgesteld wordt, overeenstemmend met |
correspondant à son âge. | zijn leeftijd. |
Art. 11.Licenciements. |
Art. 11.Afdankingen. |
Les conseils d'entreprise ou, à leur défaut, les délégations | De ondernemingsraden of, bij hun ontstentenis, de syndicale |
syndicales, bénéficient d'une information périodique sur la politique | afvaardigingen, worden periodiek op de hoogte gehouden over het |
du personnel, notamment en ce qui concerne les cas de licenciements | personeelsbeleid, inzonderheid in verband met de afdankingen, welke |
survenus au cours d'une période déterminée. | tijdens een bepaalde periode hebben plaats gehad. |
Section 3. - Indemnités | Afdeling 3. - Vergoedingen |
A. Prime pour travail en équipes. | A. Premie voor ploegwerk. |
Art. 12.Le travail en équipes effectué les cinq premiers jours de la |
Art. 12.Het ploegwerk uitgevoerd op de eerste vijf dagen van de week |
semaine donne lieu aux primes suivantes : | geeft aanleiding tot volgende premies : |
1° équipe de jour de 6 heures à 14 heures et de 14 heures à 22 heures : | 1° dagploeg van 6 uur tot 14 uur en van 14 uur tot 22 uur : |
8,5 p.c. du salaire; | 8,5 pct. van het loon; |
2° équipe de nuit de 22 heures à 6 heures : | 2° nachtploeg van 22 uur tot 6 uur : |
34,5 p.c. du salaire. | 34,5 pct. van het loon. |
Art. 13.Le travail en équipes effectué le samedi donne lieu, outre |
Art. 13.Het ploegenwerk dat op zaterdag verricht wordt, geeft |
les primes d'équipes fixées à l'article 12, aux indemnités | aanleiding, benevens de ploegenpremies bepaald in artikel 12, op |
complémentaires suivantes : | volgende bijkomende vergoedingen : |
1° équipe de jour de 6 heures à 14 heures et de 14 heures à 22 heures : | 1° dagploeg van 6 uur tot 14 uur en van 14 uur tot 22 uur : |
22 p.c. du salaire. | 22 pct. van het loon. |
2° équipe de nuit de 22 heures à 6 heures : | 2° nachtploeg van 22 uur tot 6 uur : |
50 p.c. du salaire. | 50 pct. van het loon. |
Art. 14.Aux employés travaillant normalement en équipes les dimanches |
Art. 14.Aan de bedienden die normaal op zondagen en/of feestdagen in |
et/ou jours fériés, il est accordé un sursalaire égal à : | ploegen werken, wordt een bijslag verleend gelijk aan : |
1° pour les employés d'équipe de jour : | 1° voor de bedienden in dagploegen : |
108,5 p.c. de leur salaire; | 108,5 pct. van hun loon; |
2° pour les employés d'équipe de nuit : | 2° voor de bedienden in nachtploegen : |
134,5 p.c. de leur salaire. | 134,5 pct. van hun loon. |
B. Prime de shift occasionnel. | B. Premie voor gelegenheidsshift. |
Art. 15.Tous les travaux en équipes successives non programmés |
Art. 15.Alle niet vooraf geprogrammeerde arbeid in opeenvolgende |
d'avance, donnent lieu, pendant une durée maximum de sept jours | ploegen geeft aanleiding, gedurende een termijn van maximum zeven |
ouvrables consécutifs, en tant que travaux en shift occasionnel, aux | opeenvolgende werkdagen, als zijnde gelegenheidsshiftarbeid, tot |
primes de shift occasionnel suivantes : | volgende premies voor gelegenheidsshift : |
a) 15 p.c. du salaire de base pour le travail exécuté par l'équipe de | a) 15 pct. van het loon voor de dagploegen voor de bedienden in twee |
jour pour les employés en deux équipes en distribution; | ploegen in de distributie; |
b) 17 p.c. du salaire de base pour le travail exécuté par l'équipe de | b) 17 pct. van het loon voor de dagploegen voor bedienden in drie |
jour pour les employés en trois équipes en distribution et pour tout | ploegen in de distributie en voor iedere bediende in ploegverband in |
employé d'équipe en raffinage; | de raffinage; |
A partir du 1er juillet 1993, 17 p.c. pour tous les employés du secteur : | Vanaf 1 juli 1993, 17 pct. voor alle bedienden van de sector : |
69 p.c. du salaire pour les équipes de nuit. | 69 pct. van het loon voor de nachtploegen. |
A partir du huitième jour ouvrable, les primes ordinaires pour travail | Van de achtste werkdag af zijn de gewone premies voor ploegwerk |
en équipes sont dues, à savoir : | verschuldigd, te weten : |
a) 8,5 p.c. tel que précisé à l'article 12, du salaire pour les | a) 8,5 pct. zoals bepaald bij artikel 12, van het loon voor |
équipes de jour; | dagploegen; |
b) 34,5 p.c. du salaire pour les équipes de nuit. | b) 34,5 pct. van het loon voor de nachtploegen. |
C. Paiement du travail supplémentaire. | C. Betaling van het overwerk. |
Art. 16.Le travail supplémentaire effectué les cinq premiers jours de |
Art. 16.Overwerk op de eerste vijf dagen van de week wordt vanaf het |
la semaine est payé avec un supplément de 100 p.c. à partir de la | vijfde overuur per dag betaald met een toeslag van 100 pct. |
cinquième heure supplémentaire par jour. | |
Le travail supplémentaire effectué le samedi est payé avec un | |
supplément de 50 p.c. pour les deux premières heures travaillées et de | Overwerk op zaterdag wordt betaald met een toeslag van 50 pct. voor de |
100 p.c. pour les heures suivantes travaillées. | eerste twee gepresteerde uren en van 100 pct. voor de volgende |
Section 4. - Récapitulation indemnités d'équipe | gepresteerde uren.Afdeling 4. - Overzicht ploegenpremies |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Section 5. - Passage définitif du travail en équipes en travail de | Afdeling 5. - Definitieve overgang van ploegwerk naar dagwerk |
jour Art. 17.§ 1er. Aux employés qui passent définitivement du régime |
Art. 17.§ 1. Aan de bedienden die definitief overgaan van het ploeg- |
d'équipes en régime de jour, une indemnité forfaitaire est accordée | naar het dagstelsel, wordt een forfaitaire vergoeding toegekend in de |
dans les conditions suivantes : | volgende voorwaarden : |
a) en cas de réorganisation du service due au fait de l'employeur; | a) in het geval van reorganisatie van de dienst te wijten aan de werkgever; |
b) elle est seulement valable pour les employés ayant travaillé | b) zij is slechts geldig voor de bedienden die gedurende tien jaar |
pendant dix années ininterrompues en équipes : soit en trois équipes | onafgebroken in ploeg hebben gewerkt : hetzij in drie opeenvolgende |
successives à feu continu; soit en deux équipes de façon non | ploegen, vol-continu; hetzij in twee ploegen op niet onderbroken |
discontinue, c'est-à-dire de façon ininterrompue pendant toute l'année. | wijze, dit wil zeggen ononderbroken gedurende het ganse jaar. |
Cette indemnité forfaitaire est allouée en une fois au moment du | Deze forfaitaire vergoeding wordt in eenmaal uitgekeerd op het |
ogenblik van de overgang van het ploeg- naar het dagstelsel, en omvat | |
passage du régime d'équipes au régime de jour et comprend les primes | de ploegpremies waarvan de bediende normaal zou hebben genoten tijdens |
d'équipes dont l'employé aurait normalement bénéficié au cours des 12 | de 12 voorafgaande maanden. |
mois précédents. | |
§ 2. L'employé âgé de 56 ans peut, après 10 ans ininterrompus de | § 2. De bediende van 56 jaar kan, na 10 jaar ononderbroken |
travail en équipes, introduire une demande visant à obtenir un travail | ploegenarbeid, een verzoek indienen om dagwerk te bekomen. Indien de |
de jour. Si l'employeur y accède, il lui paiera une indemnité | werkgever hierop ingaat, zal hij hem een forfaitaire vergoeding |
forfaitaire dont le montant est égal aux primes d'équipes dont | betalen waarvan het bedrag gelijk is aan de ploegenpremies die de |
l'employé a bénéficié au cours des 6 mois précédents. | bediende getrokken heeft tijdens de 6 voorafgaande maanden. |
Section 6. - Prime de raffinage. | Afdeling 6. - Raffinaderijpremie. |
Art. 17bis.Uniquement pour les employés techniques et les employés |
Art. 17bis.Uitsluitend voor de technische bedienden en de bedienden |
dans les services d'entretien, il a été instauré, à partir du 1er | in de onderhoudsdiensten werd er vanaf 1 januari 1991 een geïndexeerde |
janvier 1991, une prime indexée de 15 F l'heure de présence dans la | premie van 15 F per uur aanwezigheid in de raffinaderij toegekend |
raffinerie. | worden. |
Au 1 janvier 1994, la prime de raffinage a été augmentée de 2 F l'heure. | Op 1 januari 1994 werd de raffinagepremie verhoogd met 2 F per uur. |
Au 1er janvier 1995 cette prime de raffinage s'élève à 18,25 F l'heure. | Op 1 januari 1995 bedraagt deze raffinagepremie 18,25 F per uur. |
Par employés techniques on entend ceux travaillant dans le process, | Onder technische bedienden verstaat men dezen werkzaam in process, de |
les services d'entretien, le laboratoire, le magasin et l'inspection. | onderhoudsdiensten, het laboratorium, het magazijn en de inspectie. |
Cette circonscription globale peut être définie avec plus de précision | Deze globale omschrijving kan, op het vlak van de onderneming, nader |
au niveau de l'entreprise. | bepaald worden. |
Ce règlement ne vaudra pas pour : | Deze regeling geldt niet voor : |
les fonctions administratives dans les services techniques, ni pour | de administratieve functies in de technische diensten, noch voor de |
les employés dans les services administratifs; | bedienden in de administratieve diensten; |
ceux rémunérés au-delà du barème, à savoir, les employés dans les | dezen die boven de loonschaal betaald worden, met name, de bedienden |
appointements desquels un tel élément est déjà intégré; | in wier loon dergelijk element reeds geïntegreerd wordt; |
ceux à qui une prime spéciale équivalente est déjà payée à cet effet. | dezen aan wie ter zake reeds een speciale evenwaardige premie betaald |
CHAPITRE IV. - Liaison à l'indice des prix à la consommation | wordt. HOOFDSTUK IV. - Koppeling aan het indexcijfer van de consumptieprijzen |
Art. 18.Les minima barémiques et les appointements réels, rattachés à |
Art. 18.De loonschaal minima en de reële wedden, gekoppeld aan de |
l'indice-pivot, fluctuent à raison de 2 p.c. pour des variations de 2 | spilindex, schommelen a rato van 2 pct. voor variaties van 2 pct., |
p.c. calculées sur base de l'indice moyen quadrimestriel de l'indice | berekend op grond van de viermaandelijkse gemiddelde index van de |
des prix à la consommation. | consumptieprijzen. |
L'indice-pivot majoré ou diminué de 2 p.c. devient le pivot d'une | De met 2 pct. verhoogde of verminderde spilindex wordt de spil van een |
nouvelle tranche. Les minima barémiques et les appointements réels | nieuwe schijf. De loonschaal minima en de reële wedden worden |
sont immunisés, tant à la hausse qu'à la baisse, autour de | geïmmuniseerd, zowel bij verhoging als bij daling, rond de spilindex, |
l'indice-pivot, en ce sens qu'ils restent inchangés aussi longtemps | in die zin dat zij onveranderd blijven zolang de viermaandelijkse |
que l'indice moyen quadrimestriel ne marque pas, par rapport à | |
l'indice-pivot, un écart de 2 p.c. à la hausse ou à la baisse. | gemiddelde index geen verschil vertoont van 2 pct., naar boven of naar |
Au 1er janvier 1995 les tranches d'indice s'établissent comme suit : | beneden toe, ten opzichte van de spilindex. Op 1 januari 1995 gelden volgende indexschijven : |
114,79 - 117,09 - 119,43 | 114,79 - 117,09 - 119,43 |
117,09 - 119,43 - 121,82 | 117,09 - 119,43 - 121,82 |
119,43 - 121,82 - 124,26 | 119,43 - 121,82 - 124,26 |
121,82 - 124,26 - 126,75 | 121,82 - 124,26 - 126,75 |
124,26 - 126,75 - 129,29 | 124,26 - 126,75 - 129,29 |
126,75 - 129,29 - 131,88 | 126,75 - 129,29 - 131,88 |
129,29 - 131,88 - 134,52 | 129,29 - 131,88 - 134,52 |
131,88 - 134,52 - 137,21 | 131,88 - 134,52 - 137,21 |
CHAPITRE V. - Durée du travail | HOOFDSTUK V. - Arbeidsduur |
Art. 19.§ 1er. La durée hebdomadaire du travail est fixée à 38 heures. |
Art. 19.§ 1. De wekelijkse arbeidsduur wordt bepaald op 38 uren. |
A partir du 1er janvier 1985, il sera alloué 6 jours en guise de | Vanaf 1 januari 1985, zullen er 6 dagen bij wijze van |
réduction de la durée du travail. Il s'agit de deux jours | arbeidsduurvermindering worden toegekend. Dit zijn twee bijkomende |
supplémentaires s'ajoutant aux quatre jours accordés en 1983 (prorata | dagen, te voegen bij de vier dagen toegekend in 1983 (prorata temporis |
temporis des prestations effectives : c'est à dire un jour par deux | de effectieve prestaties : dit wil zeggen één dag per twee maanden; |
mois; ceci concerne ceux qui ne sont en service qu'une partie de l'année). | dit betreft dezen die slechts een deel van het jaar in dienst zijn). |
Cette nouvelle durée du travail correspond à une moyenne de 37 heures | Deze nieuwe arbeidsduur stemt overeen met een gemiddelde van 37 uur |
à partir du 1er janvier 1985. | vanaf 1 januari 1985. |
La durée hebdomadaire "légale" du travail reste fixée à 38 heures. | De "wettelijke" wekelijkse arbeidsduur blijft behouden op 38 uur. |
De toekennings- en betalingsmodaliteiten van deze zes dagen zullen | |
Les modalités d'octroi et de paiement de ces six jours seront définies | bepaald worden op het vlak van de ondernemingen, samen met de |
au niveau des entreprises avec les instances représentatives des | vertegenwoordigende werknemersinstanties. |
travailleurs. | |
§ 2. Les sursalaires pour heures supplémentaires sont dus en cas de | § 2. De overlonen voor overuren zijn verschuldigd in geval van |
dépassement de la moyenne des 38 heures. | overschrijding van het gemiddelde der 38 uren. |
§ 3. Seules les heures supplémentaires prestées au-delà des limites | § 3. Slechts de overuren gepresteerd boven de dagelijkse en wekelijkse |
journalières et hebdomadaires du travail fixées au niveau de | grenzen van de arbeidsduur, die op het vlak van de onderneming bepaald |
l'entreprise et figurant dans les règlements de travail, donneront | zijn, en die in de arbeidsreglementen opgenomen zijn, zullen |
lieu au paiement avec sursalaire. | aanleiding geven tot betaling met overloon. |
CHAPITRE VI. - Régime des vacances et des congés | HOOFDSTUK VI. - Vakantie- en verlofregeling |
Art. 20.§ 1er. La durée des vacances s'établit comme suit, hormis les |
Art. 20.§ 1. De duur van de vakantie is als volgt vastgesteld, buiten |
deux demi-jours de Vendredi-Saint et de la veille de Noël. | beschouwing gelaten de twee halve dagen van Goede Vrijdag en de |
Pour la consultation du tableau, voir image | vooravond van Kerstmis. |
Le jour facultatif donne droit à une allocation de 7,6 heures de | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld De facultatieve dag geeft recht op een vergoeding gelijk aan 7,6 uren |
salaire normal par jour de congé, payable le 30 juin de l'année de | normaal loon per vakantiedag, betaalbaar op 30 juni van het lopende |
vacances en cours. | vakantiejaar. |
Outre cette indemnité, l'employé peut, en accord avec l'employeur | Benevens deze vergoeding, kan de bediende, in akkoord met de werkgever |
concernant la date et le fractionnement éventuel en demi-jours, jouir | betreffende de datum en de eventuele verdeling in halve dagen, |
d'une absence motivée dont la durée totale ne peut dépasser le jour | gemotiveerde afwezigheid genieten waarvan de totale duur niet meer mag |
prévu par l'accord pour le secteur pétrolier. Ces absences motivées | bedragen dan de dag voorzien in het akkoord voor de petroleumsector. |
sont couvertes par l'indemnité ci-dessus, cela signifie que le salaire | Deze gemotiveerde afwezigheden zijn gedekt door de hierboven vermelde |
de l'employé, du mois pendant lequel il jouit de ce jour d'absence, | vergoeding, dit wil zeggen dat het loon van de bediende tijdens de |
maand waarin hij deze dag afwezigheid geniet, wordt verminderd met het | |
est diminué du montant qui lui est ou a été payé le 30 juin de l'année | bedrag dat hem op 30 juni van het lopend vakantiejaar wordt of werd |
de vacances en cours. | betaald. |
Le salaire horaire se calcule comme pour les heures supplémentaires, à | Het uurloon wordt zoals voor de overuren berekend, te weten : de |
savoir : l'appointements mensuel divisé par 164,54 (38 heures x 4,33). | maandwedde gedeeld door 164,54 (= 38 uren x 4,33). |
Pour les employés occupés en équipes, le salaire normal signifie dans | Voor de bedienden die in ploegen zijn tewerkgesteld, betekent het |
ce cadre le salaire indexé, augmenté de l'indemnité de shift, fixée à | normaal loon in dit verband het geïndexeerd loon verhoogd met de |
17,2 p.c. pour le travail en trois équipes et à 8,5 p.c. pour le | shiftvergoeding, bepaald op 17,2 pct. voor het werk in drie ploegen en |
travail en deux équipes. | op 8,5 pct. voor het werk in twee ploegen. |
§ 2. Pour la détermination de l'ancienneté acquise en vue de l'octroi | § 2. Om, met het oog op de toekenning van de vakantiedagen, de |
des jours de vacances, on se réfère à l'ancienneté acquise à la date | verworven anciënniteit te bepalen, zal er worden gesteund op de |
du 31 décembre de l'année civile précédant celle au cours de laquelle | verworven anciënniteit op 31 december van het kalenderjaar dat het |
les vacances sont prises. | jaar voorafgaat waarin de vakantie wordt genomen. |
§ 3. En outre, deux demi-jours de congé sont accordés l'après-midi du | § 3. Daarenboven worden twee halve verlofdagen toegekend de namiddag |
Vendredi-Saint et l'après-midi de la veille de Noël, avec résorption | van Goede Vrijdag en de namiddag van de vooravond van Kerstmis, met |
des divers régimes de facilités éventuellement en vigueur dans les | opslorping van de diverse voor die beide data eventueel geldende |
entreprises à ces deux dates. | faciliteitenstelsels in de ondernemingen. |
Les employés affectés à des travaux en deux ou trois équipes à ces | De bedienden die in twee of drie ploegen tewerkgesteld zijn op die |
dates, conservent un droit à un congé compensatoire dont les modalités | data, behouden een recht op inhaalverlof waarvan de modaliteiten |
sont à régler au niveau de l'entreprise. | worden geregeld op het vlak van de ondernemingen. |
Si la veille de Noël coïncide avec un samedi ou un dimanche, ce | Indien de vooravond van Kerstmis samenvalt met een zaterdag of een |
demi-jour de congé sera octroyé l'après-midi du vendredi précédant le | zondag, zal die halve vakantiedag gegeven worden de vrijdagnamiddag |
24 décembre. | die de 24e december voorafgaat. |
Art. 21.Application de l'accord interprofessionnel : paiement en 1995 |
Art. 21.Toepassing van het interprofessioneel akkoord : betaling in |
et 1996 d'un troisième jour de double pécule de la 4e semaine de | 1995 en 1996 van de 3e dag dubbel betaald verlof van de 4e week |
vacances. | vakantie. |
Par conséquent, le coefficient pour le double pécule de vacances des | Bijgevolg zal de coëfficiënt voor het dubbel betaald verlof van de |
employés du secteur pétrolier, eu égard à la pratique conventionnelle | bedienden in de petroleumsector, gelet op de conventionele praktijk om |
de tenir compte à cet effet du paiement en 13 ou en 14 fois, sera pour | hierbij rekening te houden met de betaling in 13 of 14 maal, voor de |
les années 1995 et 1996 porté à : | jaren 1995 en 1996 gebracht worden op : |
97,50 p.c. de l'appointements mensuel payable 13 fois et à; | 97,50 pct. van het maandloon betaalbaar 13 maal, en op; |
105,00 p.c. de l'appointements mensuel payable 14 fois. | 105,00 pct. van het maandloon betaalbaar 14 maal. |
CHAPITRE VII. - Jours féries légaux - jours de repos compensatoire | HOOFDSTUK VII. - Wettelijke feestdagen - inhaalrust |
Art. 22.La garantie de dix jours fériés légaux annuels est octroyée |
Art. 22.Er worden aan de bedienden in de petroleumsector jaarlijks |
aux employés du secteur pétrolier. | tien wettelijke feestdagen gewaarborgd. |
Cette garantie implique : | Deze waarborg sluit in : |
a) l'instauration d'un système garantissant un jour de repos | a) de invoering van een regeling waarbij een dag inhaalrust wordt |
compensatoire aux employés travaillant en équipes durant les jours | gewaarborgd aan de bedienden die gedurende de feestdagen in ploegen |
fériés; | werken; |
b) un repos compensatoire pour les employés travaillant en équipes | b) een inhaalrust voor de bedienden die in ploegen werken wanneer een |
lorsqu'un jour férié légal coïncide avec leur repos normal; | wettelijke feestdag met hun normale rust samenvalt; |
c) un repos compensatoire, lorsqu'un jour férié légal coïncide avec un | c) een inhaalrust wanneer een wettelijke feestdag op een zaterdag |
samedi. | valt. |
CHAPITRE VIII. - Petit chômage | HOOFDSTUK VIII. - Kort verzuim |
Art. 23.A l'occasion d'événements familiaux ou en vue de |
Art. 23.Ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de |
l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles | vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke |
énumérées ci-après, les employés visés à l'article 1er ont le droit de | opdrachten hierna vermeld, hebben de in artikel 1 bedoelde bedienden |
s'absenter du travail, avec maintien de leur salaire normal, pour une | het recht, met behoud van hun normaal loon, van het werk afwezig te |
durée fixée comme suit : Pour la consultation du tableau, voir image Partout où il est question de la notion d'enfant de l'employé ou d'enfant du conjoint de l'employé, la règle suivante est applicable : l'enfant adoptif ou naturel reconnu est assimilé à l'enfant légitime ou légitimé. L'égalité des droits entre mariés et autres cohabitants est reconnue, à condition que pareille cohabitation soit officiellement enregistrée. Par "jour ouvrable" on entend le jour où l'employé aurait travaillé normalement. | zijn voor een als volgt bepaalde duur : Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Telkens er sprake is van een kind van de bediende of van een kind van de echtgenoot van de bediende, geldt volgende regel : het aangenomen of natuurlijk erkend kind is gelijkgesteld met het wettig of gewettigd kind. De gelijkheid van rechten tussen gehuwden en andere samenwonenden wordt erkend, op voorwaarde dat dergelijke samenleving officieel geregistreerd werd. Onder "werkdag" wordt verstaan de dag waarop de bediende normaal zou hebben gewerkt. |
CHAPITRE IX. - Intervention des employeurs dans les frais de transport | HOOFDSTUK IX. - Werkgeverstussenkomst in de vervoerkosten van de |
des employés | bedienden |
Art. 24.Pour tout autre transport que celui organisé par |
Art. 24.Voor elk ander vervoer dan dit georganiseerd door de |
l'entreprise, des avantages forfaitaires sont instaurés. Ceux-ci | onderneming, worden forfaitaire voordelen ingesteld. Deze hebben |
visent les déplacements par moyens de transport publics comme les | betrekking op de verplaatsingen bij middel van openbaar vervoer, zoals |
vicinaux, les autobus, les tramways et le train, de même que tout | buurtspoorwegen, autobussen, trams, de trein, alsmede elk ander |
autre transport privé, quel que soit le moyen de déplacement utilisé | privétransport, welk ook het verplaatsingsmiddel weze (auto, |
(auto, moto, bicyclette, etc.). | motorfiets, rijwiel, enz.). |
Art. 25.L'indemnité forfaitaire est octroyée, sans plafond de |
Art. 25.De forfaitaire vergoeding wordt verleend, zonder loonplafond, |
rémunération, à raison de 60 p.c. de la "carte-train" de la Société | a rato van 60 pct. van de "treinkaart" van de Nationale Maatschappij |
nationale des Chemins de fer belges (précédemment "abonnement social"). | der Belgische Spoorwegen (vroeger "sociaal abonnement"). |
Les tarifs sont appliqués pour les distances de 5 km. | De tarieven worden toegepast per schijf van 5 km. |
Le tarif appliqué dans chaque zone concentrique de 5 km est celui | Het tarief toegepast in elke concentrische zone van 5 km is dit van de |
correspondant à la limite supérieure. | hogere grens. |
Exemples : | Voorbeelden : |
de 1 à 5 km, tarif de 5 km; | van 1 tot 5 km, tarief 5 km; |
de plus de 5 à 10 km, tarif de 10 km; | van meer dan 5 tot 10 km, tarief 10 km; |
de plus de 10 à 15 km, tarif de 15 km; | van meer dan 10 tot 15 km, tarief 15 km; |
de plus de 15 à 20 km, tarif de 20 km; | van meer dan 15 tot 20 km, tarief 20 km; |
de plus de 20 à 25 km, tarif de 25 km; | van meer dan 20 tot 25 km, tarief 25 km; |
de plus de 25 à 30 km, tarif de 30 km; | van meer dan 25 tot 30 km, tarief 30 km; |
de plus de 30 à 35 km, tarif de 35 km; | van meer dan 30 tot 35 km, tarief 35 km; |
de plus de 35 à 40 km, tarif de 40 km; | van meer dan 35 tot 40 km, tarief 40 km; |
de plus de 40 à 45 km, tarif de 45 km; | van meer dan 40 tot 45 km, tarief 45 km; |
de plus de 45 à 50 km, tarif de 50 km; | van meer dan 45 tot 50 km, tarief 50 km; |
de plus de 50 à 55 km, tarif de 55 km; | van meer dan 50 tot 55 km, tarief 55 km; |
de plus de 55 à 60 km, tarif de 60 km; | van meer dan 55 tot 60 km, tarief 60 km; |
de plus de 60 à 65 km, tarif de 65 km; | van meer dan 60 tot 65 km, tarief 65 km; |
de plus de 65 à 70 km, tarif de 70 km; | van meer dan 65 tot 70 km, tarief 70 km; |
de plus de 70 à 75 km, tarif de 75 km; | van meer dan 70 tot 75 km, tarief 75 km; |
de plus de 75 à 80 km, tarif de 80 km; | van meer dan 75 tot 80 km, tarief 80 km; |
de plus de 80 à 85 km, tarif de 85 km; | van meer dan 80 tot 85 km, tarief 85 km; |
de plus de 85 à 90 km, tarif de 90 km; | van meer dan 85 tot 90 km, tarief 90 km; |
de plus de 90 à 95 km, tarif de 95 km; | van meer dan 90 tot 95 km, tarief 95 km; |
de plus de 95 à 100 km, tarif de 100 km; | van meer dan 95 tot 100 km, tarief 100 km; |
de plus de 100 à 105 km, tarif de 105 km; | van meer dan 100 tot 105 km, tarief 105 km; |
de plus de 105 à 110 km, tarif de 110 km; | van meer dan 105 tot 110 km, tarief 110 km; |
de plus de 110 à 115 km, tarif de 115 km; | van meer dan 110 tot 115 km, tarief 115 km; |
de plus de 115 à 120 km, tarif de 120 km; | van meer dan 115 tot 120 km, tarief 120 km; |
de plus de 120 à 125 km, tarif de 125 km; | van meer dan 120 tot 125 km, tarief 125 km; |
de plus de 125 à 130 km, tarif de 130 km; | van meer dan 125 tot 130 km, tarief 130 km; |
de plus de 130 à 135 km, tarif de 135 km; | van meer dan 130 tot 135 km, tarief 135 km; |
de plus de 135 à 140 km, tarif de 140 km; | van meer dan 135 tot 140 km, tarief 140 km; |
de plus de 140 à 145 km, tarif de 145 km; | van meer dan 140 tot 145 km, tarief 145 km; |
de plus de 145 à 350 km, tarif de 350 km. | van meer dan 145 tot 350 km, tarief 350 km. |
Art. 26.Le calcul du tarif à appliquer s'effectue sur la base de |
Art. 26.De berekening van het toe te passen tarief geschiedt op de |
cercles concentriques de 5 en 5 km, cercles qui ont comme centre : | basis van concentrische cirkels van 5 km en veelvouden van 5 km, |
cirkels waarvan het middelpunt is : | |
« le lieu de travail », s'il n'y a pas de transport de l'entreprise ou | « de werkplaats », indien er geen transport is van de onderneming of |
que l'employé ne l'utilise pas; | dat de bediende het niet bezigt; |
« le lieu de ramassage », s'il y a un transport de l'entreprise et que | « de verzamelplaats », indien er een ondernemingstransport is, dat de |
l'employé l'utilise. | bediende bezigt. |
Art. 27.En cas de transport combiné en chemin de fer avec d'autres |
Art. 27.In geval van transport per spoor, gecombineerd met andere |
moyens de transport publics ou privés pour le reste du parcours, on | publieke of private vervoermiddelen voor de rest van de rit, past men |
applique simplement le régime forfaitaire décrit ci-dessus. | eenvoudig het forfaitair stelsel toe zoals hierboven. |
Art. 28.Sont exclus, les cas où l'employé : |
Art. 28.Worden uitgesloten, de gevallen waarin de bediende : |
est domicilié à moins d'un kilomètre du lieu de travail; | woonachtig is op minder dan één kilometer van de plaats van het werk; |
utilise un véhicule de l'entreprise, que ce soit un camion, une | een voertuig van de onderneming gebruikt, hetzij dit een vrachtwagen, |
camionnette ou une voiture de personnes. | camionette of personenwagen betreft. |
Art. 29.Au cas où, en vertu des régimes particuliers d'entreprise, |
Art. 29.In het geval dat, krachtens bijzondere ondernemingsakkoorden, |
certains employés bénéficieraient déjà de l'octroi de montants forfaitaires pour frais de déplacements, qu'ils soient horaires, journaliers, hebdomadaires, mensuels ou annuels, ceux-ci doivent être comparés au nouveau régime forfaitaire décrit ci-dessus. Si le régime antérieur s'avère plus favorable que le nouveau régime forfaitaire, le régime d'entreprise, en vertu des droits acquis, a priorité; au cas où le régime antérieur s'avère moins avantageux que le nouveau régime forfaitaire, ce dernier a priorité. En aucun cas, le régime particulier d'entreprise ne peut être cumulé avec le nouveau régime de la présente convention collective de travail. | zekere bedienden reeds zouden genieten van de toekenning van forfaitaire verplaatsingsvergoedingen, hetzij deze per uur, per dag, per week, per maand of per jaar worden toegekend, moeten deze worden vergeleken met het nieuw forfaitair stelsel, hierboven beschreven. Als het vroeger stelsel gunstiger blijkt dan het nieuw forfaitair stelsel, heeft het ondernemingsakkoord, krachtens verworven rechten, voorrang; ingeval het vroeger stelsel minder gunstig blijkt dan het nieuw forfaitair stelsel, heeft dit laatste voorrang. In geen geval mag het ondernemingsakkoord worden gecumuleerd met het nieuw stelsel van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE X. - Durée de validité | HOOFDSTUK X. - Geldigheidsduur |
Art. 30.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 30.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 1995 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier | ingang van 1 januari 1995 en houdt op van kracht te zijn op 1 januari |
1997. | 1997. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 septembre 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 |
september 1998. | |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |