Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 octobre 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, modifiant la convention collective de travail du 16 février 1993 relative à la classification des fonctions sectorielles pour les employés de l'industrie alimentaire | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 februari 1993 betreffende de sectorale functieclassificatie voor de bedienden uit de voedingsnijverheid |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
20 SEPTEMBRE 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 20 SEPTEMBER 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 6 octobre 1997, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 1997, |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | |
Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, | voedingsnijverheid tot wijziging van de collectieve |
modifiant la convention collective de travail du 16 février 1993 | arbeidsovereenkomst van 16 februari 1993 betreffende de sectorale |
relative à la classification des fonctions sectorielles pour les employés de l'industrie alimentaire (1) | functieclassificatie voor de bedienden uit de voedingsnijverheid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la convention collective de travail du 16 février 1993, conclue au | 28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 februari 1993, |
sein de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
alimentaire, relative à la classification de fonctions sectorielles | voedingsnijverheid, betreffende de sectorale functieclassificatie voor |
pour les employés de l'industrie alimentaire, rendue obligatoire par | de bedienden uit de voedingsnijverheid, algemeen verbindend verklaard |
arrêté royal du 8 novembre 1993, notamment l'arcticle 5 et l'annexe II | bij koninklijk besluit van 8 november 1993, inzonderheid op artikel 5 |
à la convention collective de travail précitée; | en bijlage II aan voormelde collectieve arbeidsovereenkomst; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
l'industrie alimentaire; | voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 octobre 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 1997, |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | |
Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, | voedingsnijverheid, tot wijziging van de collectieve |
modifiant la convention collective de travail du 16 février 1993 | arbeidsovereenkomst van 16 februari 1993 betreffende de sectorale |
relative à la classification des fonctions sectorielles pour les employés de l'industrie alimentaire. | functieclassificatie voor de bedienden uit de voedingsnijverheid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 septembre 1998. | Gegeven te Brussel, 20 september 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 8 novembre 1993, Moniteur belge du 28 janvier 1994. | Koninklijk besluit van 8 november 1993, Belgisch Staatsblad van 28 januari 1994. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 6 octobre 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 oktober 1997 |
Modification de la convention collective de travail du 16 février 1993 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 februari 1993 |
concernant la classification des fonctions sectorielles pour les | betreffende de sectorale functieclassificatie voor de bedienden uit de |
employés de l'industrie alimentaire (Convention enregistrée le 2 mars | voedingsnijverheid (Overeenkomst geregistreerd op 2 maart 1998 onder |
1998 sous le numéro 47240/CO/220) | het nummer 47240/CO/220) |
Article 1er.Un paragraphe 3 est ajouté à l'article 5 de la convention |
Artikel 1.Bij artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 |
collective de travail du 16 février 1993 concernant la classification | februari 1993 betreffende de sectorale functieclassificatie voor de |
de fonctions sectorielles pour les employés de l'industrie | bedienden uit de voedingsnijverheid, wordt een paragraaf 3 ingevoegd, |
alimentaire, avec les dispositions suivantes : | dewelke luidt : |
« § 3. L'employeur fournit à l'employé qui le demande une description | « § 3. De werkgever levert aan de bediende die erom vraagt een |
de(s) fonction(s) de référence(s) se trouvant à la base de sa | beschrijving van de referentiefunctie(s) die aan de grondslag liggen |
définition de classe personnelle, telle qu'elle(s) est ou sont | van zijn persoonlijke klassebepaling, zoals deze vermeld is in deze |
indiquée(s) dans la convention collective de travail citée ci-dessus | collectieve arbeidsovereenkomst of de persoonlijke |
ou une description de fonction personnelle de la ou des fonctions de | functiebeschrijvingen van de ondernemingsclassificatie wanneer deze |
la classification d'entreprise lorsqu'elle existe. L'introduction de | bestaat. De invoering van de sectorale functieclassificatie waarvan |
la classification sectorielle de fonctions dont il est question dans | sprake is in de eerste paragraaf van dit artikel, kan niet tot gevolg |
le premier paragraphe de cet article, ne peut avoir comme conséquence, | hebben dat, voor de bedienden die boven het minimumbarema worden |
pour les employés payés au dessus des barèmes minima, de supprimer la | betaald, de in de onderneming in voorkomend geval op grond van de |
prime d'ancienneté là où elle est habituellement octroyée par | gewoonte toegekende leeftijdstoeslag wordt afgeschaft. » |
l'entreprise. ». Art. 2.L'annexe II à la convention collective de travail précitée est |
Art. 2.Bijlage II aan voormelde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
remplacée par le texte suivant : | vervangen door de volgende tekst : |
« Procédure d'appel. | « Beroepsprocedure. |
Phase A | Fase A |
Le travailleur voulant introduire un appel contre la classification de | De werknemer die in beroep wenst te gaan tegen de classificatie van |
sa fonction peut faire connaître sa réclamation : | zijn of haar functie kan bezwaar kenbaar maken : |
- immédiatement auprès de la direction hiérarchique et/ou auprès du | - rechtstreeks bij de hiërarchische leiding en/of bij de |
directeur du personnel et/ou auprès de la direction de l'entreprise | personeelsdirecteur en/of bij de ondernemingsdirectie (fase B.1); |
(phase B.1); - par l'intermédiaire de son délégué syndical auprès de la direction | - met zijn syndicale afvaardiging bij de hiërarchische leiding en/of |
hiérarchique et/ou auprès du directeur du personnel (phase B.2). | bij de personeelsdirecteur (fase B.2). |
Phase B.1 | Fase B.1 |
Le travailleur discute de sa réclamation avec ses chefs directs ou | De werknemer bespreekt zijn of haar bezwaren met zijn directe of |
supérieurs, avec le directeur du personnel ou avec la direction de | hogere chefs, met de personeelsdirecteur of met de |
l'entreprise. | ondernemingsdirectie. |
Cette concertation interne peut mener à : | Dit intern overleg kan leiden tot : |
- un accord entre l'ouvrier(ière) et l'employeur, le travailleur ne | - een akkoord tussen de werknemer en de werkgever, de werknemer gaat |
poursuit pas son appel; | niet verder in beroep; |
- pas d'accord entre le travailleur et l'employeur, dans ce cas le | - geen akkoord tussen werknemer en werkgever, in dit geval kan de |
travailleur peut passer à la phase B.2 de la procédure d'appel. | werknemer overgaan naar fase B.2 van de beroepsprocedure. |
Phase B.2 | Fase B.2 |
Le travailleur secondé par un délégué syndical discute de sa | De werknemer, bijgestaan door een syndicaal afgevaardigde, bespreekt |
réclamation avec le directeur du personnel ou avec la direction de | zijn of haar bezwaar met de personeelsdirecteur of met de |
l'entreprise. | ondernemingsdirectie. |
Cette concertation interne peut mener à : | Dit intern overleg kan leiden tot : |
- un accord entre le travailleur et l'employeur, le travailleur ne | - een akkoord tussen de werknemer en de werkgever, de werknemer gaat |
poursuit pas son appel; | niet verder in beroep; |
- pas d'accord entre le travailleur et l'employeur, dans ce cas on | - geen akkoord tussen werknemer en werkgever, in dit geval kan worden |
peut passer à la phase C. | overgegaan tot fase C. |
Phase C | Fase C |
L'employeur et le délégué syndical peuvent faire appel respectivement | Werkgever en syndicale afvaardiging kunnen beroep doen op |
à un expert patronal d'évaluation de fonction et à un expert syndical | respectievelijk een patronale functiewaarderingsexpert en een |
d'évaluation de fonction. | syndicale functiewaarderingsexpert. |
L'expert d'évaluation de fonction conseille l'employeur : | De patronale functiewaarderingsexpert adviseert de werkgever : |
- il ou elle informe l'employeur au sujet de la méthode ORBA et de l'interprétation correcte de la description de référence; - sur base des discussions avec la direction hiérarchique et si nécessaire d'une visite des lieux, l'expert se fera une idée quant au bien fondé de la réclamation; - l'expert communique ses constatations. L'expert syndical de l'évaluation de fonction conseille le travailleur et le délégué syndical : - il ou elle informe le travailleur et le délégué syndical de la méthode ORBA et de l'interprétation correcte des descriptions de référence; - sur base des discussions avec le travailleur et le délégué syndical l'expert se fera une idée quant au bien fondé de la réclamation; - l'expert communique ses constatations au travailleur et au délégué syndical. Phase D Le travailleur et le délégué syndical se concertent dans l'entreprise au sujet de la réclamation. Cette concertation peut mener à : - un accord entre les parties, le travailleur ne poursuit pas l'appel; - pas d'accord entre les parties, dans ce cas on passe à la phase E de la procédure d'appel. Phase E Le différend est signalé à la commission sectorielle d'appel externe. Cette commission est composée d'experts d'évaluation de fonctions patronaux et syndicaux. La commission reçoit toutes les informations concernant le déroulement de la procédure d'appel. Elle fait une enquête et se tient informé par le titulaire de la fonction, par sa direction hiérarchique, avec éventuellement une visite du lieu de travail. La commission peut également entendre le délégué syndical et le travailleur. Sur la base des informations récoltées, cette commission sectorielle d'appel externe prendra une décision définitive. Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur immédiatement et est conclue pour une durée indéterminée. Lorsqu'une des parties signataires souhaite mettre un terme à la présente convention collective de travail, elle envoit une lettre recommandée aux parties concernées. Un délai de préavis d'un an doit toujours être respecté. Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 septembre 1998. La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
- hij of zij informeert de werkgever over de ORBA-methode en het juist interpreteren van de referentie-omschrijvingen; - op grond van gesprekken met de hiërarchische leiding en zonodig een rondgang ter plekke vormt de expert zich een oordeel over de gegrondheid van het bezwaar; - de expert informeert de werkgever inzake zijn of haar bevindingen. De syndicale functiewaarderingsexpert adviseert de werknemer en de syndicaal afgevaardigde : - hij of zij informeert de werknemer en de syndicale afvaardiging over de ORBA-methode en het juist interpreteren van de referentie-omschrijvingen; - op grond van gesprekken met de werknemer en de syndicale afvaardiging vormt de expert een oordeel over de gegrondheid van het bezwaar; - de expert informeert de werknemer en de syndicale afvaardiging inzake zijn of haar bevindingen. Fase D De werkgever en de syndicale afvaardiging overleggen in de onderneming ten aanzien van het bezwaar. Dit overleg kan leiden tot : - een akkoord tussen de partijen, de werknemer gaat niet verder in beroep; - een akkoord tussen de partijen, in dit geval wordt overgegaan tot fase E van de beroepsprocedure. Fase E Het geschil wordt kenbaar gemaakt aan de sectorale externe beroepscommissie. Deze commissie is samengesteld uit de patronale en syndicale functiewaarderingsdeskundigen. De commissie krijgt alle informatie over het beloop van de beroepsprocedure. Zij stelt een onderzoek in een laat zich informeren door de functiehouder, zijn of haar hiërarchische leiding, eventueel met een bezoek aan de werkplek. De commissie kan ook de syndicale afvaardiging en de werkgever horen. Op grond van de ingewonnen informatie doet deze sectorale externe beroepscommissie een bindende uitspraak. Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft onmiddellijk uitwerking en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Wanneer één der ondertekenende partijen een einde wenst te stellen aan deze collectieve arbeidsovereenkomst, dan dient dit te gebeuren met een aangetekend schrijven aan de andere betrokken partijen. Steeds dient er een opzeggingstermijn van één jaar gerespecteerd te worden. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 september 1998. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |