Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'accord pour l'emploi dans le sous-secteur du transport en commun par voie terrestre | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het tewerkstellingsakkoord in de subsector voor het gemeenschappelijk vervoer te land |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
20 SEPTEMBRE 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 20 SEPTEMBER 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, |
paritaire du transport, relative à l'accord pour l'emploi dans le | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het |
sous-secteur du transport en commun par voie terrestre (1) | tewerkstellingsakkoord in de subsector voor het gemeenschappelijk vervoer te land (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten |
Commission paritaire du transport, relative à l'accord pour l'emploi | in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het |
dans le sous-secteur du transport en commun par voie terrestre. | tewerkstellingsakkoord in de subsector voor het gemeenschappelijk |
vervoer te land. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargée de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 septembre 1998. | Gegeven te Brussel, 20 september 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 15 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 |
Accord pour l'emploi dans le sous-secteur du transport en commun par | Tewerkstellingsakkoord in de subsector voor het gemeenschappelijk |
voie terrestre (Convention enregistrée le 17 juin 1997 sous le numéro | vervoer te land (Overeenkomst geregistreerd op 17 juni 1997 onder het |
nummer 44248/COB/140.01.02.03, door de Minister van Tewerkstelling en | |
44248/COB/140.01.02.03, approuvée le 27 juin 1997 par le Ministre de | Arbeid op 27 juni 1997 goedgekeurd als tewerkstellingsakkoord met |
l'Emploi et du Travail avec effet direct, ceci en application de l'arrêté royal du 24 février 1997) | directe uitwerking met toepassing van het koninklijk besluit van 24 februari 1997) |
CHAPITRE I. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire | op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
du transport et appartiennent au sous-secteur du transport en commun | vervoer en behoren tot de subsector voor het gemeenschappelijk vervoer |
par voie terrestre ainsi qu'à leurs ouvriers. | te land alsook op hun werklieden. |
§ 2. Par "sous-secteur du transport en commun par voie terrestre", on | § 2. Onder "subsector voor het gemeenschappelijk vervoer te land", |
entend les employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire du | wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité |
transport et qui s'occupent de : | voor het vervoer en die zich inlaten met : |
* les services occasionnels, les services de navette et les services | * de ongeregelde diensten, de pendeldiensten en de internationale |
réguliers internationaux; | geregelde diensten; |
* les services réguliers; | * het geregeld vervoer; |
* les services réguliers spécialisés; | * het bijzonder geregend vervoer; |
* les services de navettes vers les aéroports, ports, etc.. au moyen | * de pendeldiensten naar luchthavens, havens, enz.. door middel van |
de véhicules de moins de 9 places; | voertuigen van minder dan 9 plaatsen; |
* la location avec chauffeur de véhicules de plus de 9 places; | * het verhuur met chauffeur van voertuigen van meer dan 9 plaatsen; |
* le transport de personnes effectué par une personne qui n'est pas | * het personenvervoer verricht door een persoon die geen houder is van |
titulaire d'une autorisation d'exploitation d'une entreprise de taxis | een vergunning voor uitbating van een taxionderneming en die geen |
et qui n'est pas un service de location de voitures avec chauffeur au | dienst voor het verhuren van voertuigen met chauffeur is volgens de |
sens de la réglementation applicable dans la Région du siège de | wetgeving van toepassing in het Gewest van de zetel van de |
l'entreprise. | onderneming. |
§ 3. Par "ouvriers", on entend les ouvriers et ouvrières. | § 3. Onder "werklieden" wordt bedoeld de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
application du chapitre IV du titre III de la loi du 26 juillet 1996 | uitvoering van hoofdstuk IV van titel III van de wet van 26 juli 1996 |
relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde de la | tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring |
compétitivité et de l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des | van het concurrentievermogen en van het koninklijk besluit van 24 |
conditions plus précises relatives aux accords pour l'emploi en | februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de |
application des articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi du 26 juillet | tewerkstellingsakkoorden in toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § |
1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde de la | 2 en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | |
compétitivité. | concurrentievermogen. |
CHAPITRE III. - Marge maximale pour l'évolution du coût salarial | HOOFDSTUK III. - Maximale marge voor loonkostontwikkeling |
Section I. - Loueurs de la "Vlaamse Vervoermaatschappij". | Afdeling I. - Pachters van de Vlaamse Vervoermaatschappij. |
Art. 3.Pour l'application de la présente convention, on entend par |
Art. 3.Voor de toepassing van deze overeenkomst, onder « pachters van |
"loueurs de la V.V.M. » les services réguliers attribués par la | de V.V.M. » wordt bedoeld het geregeld vervoer toevertrouwd door de |
"Vlaamse Vervoermaatschappij". | Vlaamse Vervoermaatschappij. |
Art. 4.Compte tenu des conclusions de la Sous-commission paritaire du |
Art. 4.Rekening gehouden met de besluiten van het Paritair Subcomité |
transport urbain et régional de la Région Flamande, les parties fixent | voor het stads- en streekvervoer van het Vlaams Gewest, bepalen de |
la marge à 2 p.c. pour l'ensemble de la période 1997-1998. | partijen de marge op 2 pct. voor het geheel van de periode 1997-1998. |
Art. 5.L'affectation de la marge se fera par une augmentation des |
Art. 5.De aanwending van de marge zal geschieden langs een verhoging |
salaires horaires de : | van het uurloon met : |
* 1 p.c. à partir du 1 janvier 1997; | * 1 pct. vanaf 1 januari 1997; |
* 1 p.c. à partir du 1 janvier 1998. | * 1 pct. vanaf 1 januari 1998. |
Les parties conviennent de déterminer dans une convention, à conclure | |
avant le 30 juin 1997, les modalités pratiques d'octroi de la | De partijen komen overeen in een overeenkomst, te sluiten vóór 30 juni |
régularisation des salaires pour la période antérieure à la date de | 1997, de praktische modaliteiten te bepalen van de toekenning van de |
signature de la présente convention. | loonderving met betrekking tot de periode voorafgaand aan de |
ondertekening van deze overeenkomst. | |
Art. 6.Le mécanisme de correction convenu au sein de la |
Art. 6.Het correctiemechanisme overeengekomen in de schoot van het |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Vlaams |
Flamande sera d'application à l'égard des employeurs visés par la | Gewest zal van toepassing zijn ten aanzien van de werkgevers bedoeld |
présente section. | in deze afdeling. |
Section II. - Loueurs de la Société Régionale Wallonne des Transports | Afdeling II. - Pachters van de "Société Régionale Wallonne des Transports" |
Art. 7.Pour l'application de la présente convention, on entend par « |
Art. 7.Voor de toepassing van deze overeenkomst, onder « pachters van |
loueurs de la S.R.W.T.. » les services réguliers attribués par la | de S.R.W.T. » wordt bedoeld het geregeld vervoer toevertrouwd door de |
Société Régionale Wallonne des Transports et/ou les Transports en | "Société Régionale Wallonne des Transports" en/of de "Transports en |
commun. | commun". |
Art. 8.Les parties ont pris connaissance des conclusions de la |
Art. 8.De partijen hebben kennis genomen van de besluiten getroffen |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | door het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer voor het |
Wallonne. | Waals Gewest. |
Elles fixent la marge à 6,1 p.c. pour l'ensemble de la période. Cette | Zij bepalen de marge op 6,1 pct. voor de gehele periode. Deze |
marge salariale englobe les majorations barémiques et les indexations | loonmarge houdt baremische verhogingen en de indexaanpassingen in voor |
pour les années 1997 et 1998. | de jaren 1997 en 1998. |
Compte tenu de ces éléments, la marge salariale disponible pour la | Rekening houdend met deze elementen wordt de beschikbare loonmarge |
programmation sociale est fixée de manière prévisionnelle à 1,60 p.c. | voor de sociale programmatie bepaald op previsionele wijze op 1,60 |
pour 1997 et 1998. | pct. voor 1997 en 1998. |
Cette marge de 1,60 p.c. inclut une quotité de 0,56 p.c. affectée de | Deze marge van 1,60 pct. houdt een gedeelte van 0,56 pct. in toegekend |
manière récurrente. | op bestendige wijze. |
Il reste en conséquence une marge de 1,04 p.c. qui sera affectée à des | Er rest bijgevolg een marge van 1,04 pct. die zal besteed worden aan |
avantages non récurrents en 1997. | niet bestendige voordelen in 1997. |
Sur base du coût salarial réel de 1997, des avantages non récurrents | Op basis van de werkelijke loonkost in 1997 zullen eveneens niet |
ajustés seront également accordés en 1998. | bestendige voordelen in 1998 worden toegekend. |
Enfin, au terme de l'année 1998, le solde éventuel établi en fonction | Tot slot zal einde 1998 het eventueel saldo vastgesteld in functie van |
de la marge de 6,10 p.c. et des coûts salariaux réels de 1997 et 1998 | de marge van 6,10 pct. en van de werkelijke loonkosten van 1997 en |
sera affecté à des avantages récurrents à partir du 1er janvier 1999. | 1998 worden toegewezen aan bestendige voordelen vanaf 1 januari 1999. |
Art. 9.Les parties ont pris connaissance de l'affectation de la marge |
Art. 9.De partijen hebben kennis genomen van de toewijzing van de |
convenue au sein de la sous-commission paritaire citée à l'article 8. | overeengekomen marge binnen het paritair subcomité vermeld onder |
Elles conviennent de décider de l'affectation dans une convention à | artikel 8. Zij beslissen de toewijzing te bepalen in een nog af te sluiten |
conclure ultérieurement. | overeenkomst. |
Art. 10.Les parties ont pris connaissance du mécanisme de correction |
Art. 10.De partijen hebben kennis genomen van het correctiemechanisme |
convenu au sein de la sous-commission paritaire citée à l'article 8. | overeengekomen in de schoot van het in artikel 8 vermelde paritair subcomité. |
Elles conviennent d'appliquer le mécanisme de correction fixé par la | Zij komen overeen het correctiemechanisme bepaald door de wet van 26 |
loi du 26 juillet 1996 citée à l'article 2 de la présente convention. | juli 1996 vermeld in artikel 2 van deze overeenkomst toe te passen. |
Section III. - Services réguliers spécialisés | Afdeling III. - Bijzonder geregeld vervoer |
Art. 11.Pour l'application de la présente convention, sont assimilés |
Art. 11.Voor de toepassing van deze overeenkomst worden gelijkgesteld |
aux services réguliers spécialisés les employeurs qui s'occupent de : | met bijzonder geregeld vervoer de werkgevers die zich inlaten met : |
* les services de navettes vers les aéroports, ports, etc., au moyen | * de pendeldiensten naar luchthavens, havens, enz., door middel van |
de véhicules de moins de 9 places; | voertuigen van minder dan 9 plaatsen; |
* le transport de personnes effectué par une personne qui n'est pas | * het personenvervoer verricht door een persoon die geen houder is van |
titulaire d'une autorisation d'exploitation d'une entreprise de taxis | een vergunning voor uitbating van een taxionderneming en die geen |
et qui n'est pas un service de location de voitures avec chauffeur au | dienst voor het verhuren van voertuigen met chauffeur is volgens de |
sens de la réglementation applicable dans la région du siège de | wetgeving van toepassing in het gewest van de zetel van de |
l'entreprise. | onderneming. |
Art. 12.Les parties constatent que la marge disponible ne peut être |
Art. 12.De partijen stellen vast dat de beschikbare marge niet |
totalement utilisée à défaut de mettre en danger la situation | volledig kan aangewend worden indien men de economische toestand van |
économique du secteur. | de sector niet in gevaar wilt brengen. |
Elles fixent la marge utilisable à 1,50 p.c. La marge sera utilisée | Zij stellen de aangewende marge op 1,50 pct. vast. De marge wordt |
pour augmenter les salaires horaires à partir du 1 juin 1997. | gebruikt om het uurloon te verhogen vanaf 1 juni 1997. |
La compensation de la perte de salaire pour la période du 1er janvier | De loonderving voor de periode 1 januari tot 31 mei 1997 zal bepaald |
au 31 mai 1997 sera définie dans la convention visée à l'alinéa | worden in de overeenkomst bedoeld in het volgend lid. Een latere |
suivant. Une convention ultérieure mettra en oeuvre cette | overeenkomst voert deze verhoging uit. |
augmentation. Art. 13.Le mécanisme général de correction fixé par la section V du |
Art. 13.De algemene correctiemechanisme bepaald in afdeling V van dit |
présent chapitre sera appliqué. | hoofdstuk zal toegepast zijn. |
Section IV. - Services occasionnels | Afdeling IV. - Ongeregeld vervoer |
Art. 14.Les parties conviennent de fixer la marge disponible à 1,50 |
Art. 14.De partijen komen overeen de beschikbare marge op 1,50 pct. |
p.c.. | vast te stellen. |
Art. 15.La marge sera affectée à une augmentation de la prime de fin |
Art. 15.De marge wordt gebuikt om de eindejaarspremie te verhogen tot |
d'année qui sera portée à 54.000 F en 1997 et à 58.000 F en 1998. | 54.000 F in 1997 en tot 58.000 F in 1998. |
A partir de 1999, le montant de cette prime est lié à l'évolution de | Vanaf 1999 wordt het bedrag van deze premie gekoppeld aan de evolutie |
l'index. | van het indexcijfer. |
Section V. - Mécanisme de correction | Afdeling V. - Correctiemechanisme |
Art. 16.Les parties conviennent de procéder à une évaluation en |
Art. 16.De partijen komen overeen een evaluatie te doen in september |
septembre 1998. | 1998. |
Art. 17.Si, lors de cette évaluation, il apparaissait que la norme de |
Art. 17.Indien uit deze evaluatie zou blijken dat de norm van 6,10 |
6,10 p.c. sera dépassée, les parties prendront les mesures | pct. overschreden wordt, zullen de partijen de nodige |
correctrices qui s'imposent. | correctiemaatregelen nemen. |
Art. 18.Si, lors de cette évaluation, il apparaissait que la norme de |
Art. 18.Indien uit deze evaluatie zou blijken dat de norm van 6,10 |
6,10 p.c. ne sera pas dépassée et qu'en outre la marge disponible | pct. niet overschreden is en dat bovendien de beschikbare marge |
prévue par la présente convention n'est pas atteinte, les parties | voorzien in deze overeenkomst niet wordt bereikt zullen de partijen de |
conviendront des mesures à prendre pour respecter la marge disponible | maatregelen vaststellen teneinde de beschikbare marge vastgesteld in |
fixée dans les articles de ce chapitre. | de artikelen van dit hoofdstuk te bereiken. |
CHAPITRE IV. - Mesures pour l'emploi | HOOFDSTUK IV. - Tewerkstellingsmaatregelen |
Section I. - Prolongation de l'accord pour l'emploi 1995-1996 | Afdeling I. - Verlenging van het tewerkstellingsakkoord 1995-1996 |
Art. 19.Les parties confirment l'accord pour l'emploi conclu pour la |
Art. 19.De partijen bevestigen het tewerkstellingsakkoord 1995-1996 |
période 1995-1996 et leur engagement de lutter contre la concurrence | en hun verbintenis de oneerlijke concurrentie en de sociale fraude te |
déloyale et la fraude sociale. | bestrijden. |
Section II. - Interruption de carrière | Afdeling II. - Loopbaanonderbreking |
Art. 20.Par convention collective de travail du 15 mai 1997, le droit |
Art. 20.Bij collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 wordt het |
à l'interruption de carrière est porté de 2 à 3 p.c. du personnel | recht op loopbaanonderbreking van 2 tot 3 pct. van het |
ouvrier occupé. | arbeidersbestand gebracht. |
Section III. - Formation professionnelle pendant les heures de travail | Afdeling III. - Beroepsopleiding tijdens de arbeidsuren |
Art. 21.Par convention collective de travail du 15 mai 1997, les |
Art. 21.Bij collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 worden de |
principes relatifs à la formation professionnelle pendant les heures | principes met betrekking tot de beroepsopleiding tijdens de |
de travail sont fixés. | arbeidsuren vastgesteld. |
Section IV Horaires flexibles et limitation des heures supplémentaires | Afdeling IV. - Flexibele uurroosters en beperking van de overuren |
Art. 22.Les parties conviennent d'examiner la problématique relative |
Art. 22.De partijen komen overeen de problematiek betreffende de |
aux horaires flexibles et à la limitation des heures supplémentaires. | flexibele uurroosters en de beperking van de overuren te onderzoeken. |
Section V. - Problématique de certains moyens de transport | Afdeling V. - Problematiek van sommige vervoermiddelen |
Art. 23.Les parties ayant constaté que certains moyens de transport |
Art. 23.Nadat de partijen vastgesteld hebben dat sommige |
de personnes n'étaient pas couverts par des conventions collectives de | personenvervoermiddelen niet gedekt zijn door collectieve |
travail prennent les mesures suivantes : | arbeidsovereenkomsten hebben zij de volgende maatregelen genomen : |
* adaptation du champ d'application des conventions collectives de | * aanpassing van het toepassingsgebied van collectieve |
travail de façon à inclure dans le champ d'application des conventions | arbeidsovereenkomsten om in het toepassingsgebied van deze met |
relatives aux services réguliers spécialisés les employeurs suivants : | betrekking tot het bijzonder geregeld vervoer de volgende werkgevers te dekken : |
- la location avec chauffeur de véhicules de plus de 9 places; | - het verhuren met chauffeur van voertuigen van meer dan 9 plaatsen; |
- les services de navettes vers les aéroports, les ports, etc.. au | - de pendeldiensten naar luchthavens, havens, enz.. door middel van |
moyen de véhicules de moins de 9 places; | voertuigen van minder dan 9 plaatsen; |
- le transport de personnes effectué par une personne qui n'est pas | - het personenvervoer verricht door een persoon die geen houder is van |
titulaire d'une autorisation d'exploitation d'une entreprise de taxis | een vergunning voor uitbating van een taxionderneming en die geen |
et qui n'est pas un service de location de voitures avec chauffeur au | dienst voor het verhuren van voertuigen met chauffeur is volgens de |
sens de la réglementation applicable dans la région du siège de | wetgeving van toepassing in het gewest van de zetel van de |
l'entreprise; | onderneming; |
* signaler aux autorités compétentes parmi lesquelles l'Office | * de mededeling aan de bevoegde instanties waaronder de Rijksdienst |
national de sécurité sociale de situations de non-respect de l'article | voor sociale zekerheid van toestanden van niet nakoming van artikel 3, |
3, 5°bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 relatif à la sécurité | 5°bis van het koninklijk besluit van 28 november 1969 betreffende de |
sociale des salariés. | sociale zekerheid van de loontrekkenden. |
Cet article permet de lutter contre les faux indépendants et contre le | Dit artikel geeft middelen om de strijd tegen schijnzelfstandigen en |
travail au noir mais n'est pas suffisamment appliqué par l'Office | sluikwerk te voeren maar is onvoldoend gebruikt door deze Rijksdienst. |
national. CHAPITRE V. - Engagements de discussions | HOOFDSTUK V. - Verbintenissen tot onderhandelingen |
Art. 24.Les parties conviennent d'examiner dans les prochains mois |
Art. 24.De partijen komen overeen de volgende problemen te |
les problèmes suivants : | onderzoeken tijdens de volgende maanden : |
* le statut du travailleur à temps partiel; | * het statuut van de deeltijdse werknemers; |
* la problématique de la fin de carrière (emploi de fin de carrière); | * de problematiek van de eindeloopbaan ( uitgroeibaan); |
* la création d'une nouvelle catégorie salariale dans le secteur des | * de invoering van een nieuwe looncategorie in de sector van het |
services occasionnels en ce qui concerne les tours d'Europe avec de la | ongereld vervoer met betrekking tot de Europa-tours met overzees |
clientèle d'outremer; | cliënteel; |
* l'annualisation du temps de travail; | * de annualisering van de arbeidstijd; |
* certains problèmes d'application en matière de prime de fin d'année; | * bepaalde problemen met betrekking tot de toepassing van de eindejaarspremie; |
* la problématique de la terminologie relative aux frais à charge de | * de problematiek van de terminologie betreffende de kosten eigen aan |
l'employeur en matière sanitaire. | de werkgever met betrekking tot sanitaire voorzieningen. |
Art. 25.S'il apparaît de cet examen que certaines mesures peuvent |
Art. 25.Indien uit dit onderzoek zou blijken dat sommige maatregelen |
avoir un impact favorable sur l'emploi, les parties compléteront le | een positief effect inzake tewerkstelling kunnen hebben zullen de |
présent accord pour l'emploi. | partijen dit tewerkstellingsakkoord aanvullen. |
CHAPITRE VI. - Groupes à risque | HOOFDSTUK VI. - Risicogroepen |
Art. 26.Par convention collective de travail du 15 mai 1997, la |
Art. 26.Bij collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 is de |
cotisation relative aux groupes à risque est maintenue à 0,50 p.c. | bijdrage bestemd voor de risicogroepen behouden op 0,50 pct. voor de |
pour la durée du présent accord pour l'emploi à condition d'obtenir de | duur van dit tewerkstellingsakkoord onder opschortende voorwaarde dat |
la Ministre de l'Emploi et du Travail une dispense d'occupation des | de Minister van Tewerkstelling en Arbeid de vrijstelling van |
stagiaires. | tewerkstelling van stagiairs toekent. |
CHAPITRE VII. - Durée de validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur |
Art. 27.Le présent accord entre en vigueur le 1 janvier 1997 et cesse |
Art. 27.Dit akkoord heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997 en |
de produire ses effets le 31 décembre 1998. | houdt op van kracht te zijn op 31 december 1998. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 septembre 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 |
september 1998. | |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |