Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail n° 68, conclue le 16 juin 1998 au sein du Conseil national du Travail, relative à la protection de la vie privée des travailleurs à l'égard de la surveillance par caméras sur le lieu du travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 68 van 16 juni 1998 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de bescherming van de persoonlijke levenssfeer van de werknemers ten opzichte van de camerabewaking op de arbeidsplaats |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
20 SEPTEMBRE 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 20 SEPTEMBER 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail n° 68, conclue le 16 juin 1998 au sein du | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 68 van 16 juni |
Conseil national du Travail, relative à la protection de la vie privée | 1998 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de bescherming |
des travailleurs à l'égard de la surveillance par caméras sur le lieu | van de persoonlijke levenssfeer van de werknemers ten opzichte van de |
du travail (1) | camerabewaking op de arbeidsplaats (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment les articles 18 et 28 | arbeidsovereenkoms-ten en de paritaire comités, inzonderheid op de |
; | artikelen 18 en 28; |
Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel; Vu la directive 95/46/CE du Parlement européen et du Conseil du 24 octobre 1995 relative à la protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel et à la libre circulation de ces données ; Vu le recueil de directives pratiques sur la protection des données personnelles des travailleurs adopté par le Conseil d'administration de l'O.I.T. au cours de sa 267e session en novembre 1996; Vu la demande du Conseil national du Travail ; Considérant qu'il convient d'établir un certain nombre de garanties spécifiques pour l'utilisation de la surveillance par caméras sur le | Gelet op de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van de persoonsgegevens; Gelet op de richtlijn 95/46/EG van 24 oktober 1995 van het Europees parlement en de Raad betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens en betreffende het vrij verkeer van die gegevens; Gelet op de gedragscode inzake de bescherming van de persoonsgegevens van de werknemers aangenomen door de Raad van Bestuur van de IAO tijdens zijn 267ste zitting van november 1996; Gelet op het verzoek van de Nationale Arbeidsraad; |
lieu de travail, sans préjudice de l'application des règles visées | Overwegende dat het noodzakelijk is, onverminderd de toepassing van de |
dans la loi susmentionnée du 8 décembre 1992, qui ont trait à la | regels bedoeld in de voormelde wet van 8 december 1992, die |
surveillance par caméras pour autant que des images comprenant des | betrekkingen hebben op camerabewaking, voor zover beelden met |
données personnelles identifiables sont conservées ; | identificeerbare persoonsgegevens bewaard worden, een aantal |
Considérant qu'il convient également d'insister sur la mission | specifieke waarborgen voor het gebruik van camerabewaking op de |
arbeidsplaats uit te werken; | |
spécifique conférée au conseil d'entreprise, comme prévu dans la | Overwegende dat het eveneens noodzakelijk is de specifieke rol van de |
ondernemingsraad te benadrukken, zoals ook is gebeurd in de | |
convention collective de travail n° 39 du 13 décembre 1983 concernant | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 39 van 13 december 1983 |
l'information et la concertation sur les conséquences sociales de | betreffende de voorlichting en het overleg inzake de sociale gevolgen |
l'introduction des nouvelles technologies ; compte tenu que ceci est | van de invoering van nieuwe technologiëen; dat dit gebeurt, rekening |
réglé par la convention collective de travail n° 9 du 9 mars 1972 | houdend met de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972 |
coordonnant les accords nationaux et les conventions collectives de | houdende ordening van de in de Nationale Arbeidsraad gesloten |
travail relatifs aux conseils d'entreprise conclus au sein du Conseil | nationale akkoorden en collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende |
national du Travail; | de ondernemingsraden; |
Considérant qu'il faut tenir compte d'un certain nombre de procédures | Overwegende dat rekening moet gehouden worden met een aantal |
d'information et de consultation spécifiques en matière de | specifieke informatie- en consultatieprocedures inzake de wijziging |
modification du règlement de travail, tel que prévus dans la loi du 8 | van het arbeidsreglement, zoals bepaald in de wet van 8 april 1965 tot |
avril 1965 instituant les règlements de travail ; | instelling van de arbeidsreglementen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail n° 68 du 16 juin 1998, reprise en annexe, conclue au sein du | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst nr. 68 van 16 juni 1998, |
Conseil national du Travail, relative à la protection de la vie privée | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de bescherming van |
des travailleurs à l'égard de la surveillance par caméras sur le lieu | de persoonlijke levenssfeer van de werknemers ten opzichte van de |
du travail. | camerabewaking op de arbeidsplaats. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 septembre 1998. | Gegeven te Brussel, 20 september 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 8 avril 1965, Moniteur belge du 5 mai 1965. | Wet van 8 april 1965, Belgisch Staatsblad van 5 mei 1965. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Loi du 8 décembre 1992, Moniteur belge du 18 mars 1993. | Wet van 8 december 1992, Belgisch Staatsblad van 18 maart 1993. |
Arrêté royal du 12 septembre 1972, Moniteur belge du 25 novembre 1972. | Koninklijk besluit van 12 september 1972, Belgisch Staatsblad van 25 |
november 1972. | |
Arrêté royal du 25 janvier 1984, Moniteur belge du 8 février 1984. | Koninklijk besluit van 25 januari 1984, Belgisch Staatsblad van 8 |
februari 1984. | |
Directive 95/46/CE, Journal officiel du 23 novembre 1995. | Richtlijn 95/46/CE, Publikatieblad van 23 november 1995. |
Annexe | Bijlage |
Conseil national du Travail | Nationale Arbeidsraad |
Convention collective de travail n° 68 conclue le 16 juin 1998 au sein | Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 68 van 16 juni 1998 gesloten in de |
du Conseil national du Travail, relative à la protection de la vie | Nationale Arbeidsraad, betreffende de bescherming van de persoonlijke |
privée des travailleurs à l'égard de la surveillance par caméras sur | levenssfeer van de werknemers ten opzichte van de camerabewaking op de |
le lieu du travail. | arbeidsplaats |
Enregistrée le 13 juillet 1998 sous le n° 48678/CO/300. | Geregistreerd op 13 juli 1998 onder het nr. 48678/CO/300 |
CHAPITRE Ier. - Portée | HOOFDSTUK I. - Draagwijdte |
Article 1er.La présente convention collective de travail a pour but |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de |
de garantir le respect de la vie privée des travailleurs dans | eerbiediging van de persoonlijke levenssfeer van de werknemers in de |
l'entreprise et la protection de leur dignité ainsi que de préserver | onderneming en de bescherming van hun waardigheid en de vrijwaring van |
le droit fondamental à cet égard en définissant, compte tenu des | het fundamenteel recht hierop te waarborgen door, rekening houdend met |
nécessités d'un bon fonctionnement de l'entreprise, pour quelles | de behoeften van een goede werking van de onderneming, de doeleinden |
finalités et à quelles conditions la surveillance par caméras sur le | en voorwaarden te bepalen waaronder camerabewaking op de arbeidsplaats |
lieu de travail avec ou sans conservation des images peut être | met of zonder bewaring van de beelden kan ingevoerd worden. |
introduite. | |
Commentaire | Commentaar |
La présente convention collective de travail s'inscrit dans la loi du | De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst schrijft zich in in de |
8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard | wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke |
des traitements de données à caractère personnel en ce qui concerne la | levenssfeer ten opzichte van de verwerking van de persoonsgegevens |
surveillance par caméras qui relève du champ d'application de la loi | voor wat de camerabewaking betreft die onder het toepassingsgebied van |
et en garantit l'application. | de wet ressorteert en waarborgt de toepassing ervan. |
Cette loi s'applique à la surveillance par caméras à partir du moment | Deze wet is van toepassing op camerabewaking van zodra de beelden niet |
où les images sont non seulement enregistrées et immédiatement | alleen worden opgenomen en onmiddellijk weergegeven maar ook bewaard |
visionnées mais aussi conservées comme l'explique la Commission de la | worden, zoals uiteengezet door de Commissie voor de bescherming van de |
protection de la vie privée dans son avis n° 14/95 du 7 juin 1995 | persoonlijke levenssfeer in haar advies nr. 14/95 van 7 juni 1995 |
concernant l'applicabilité de la loi du 8 décembre 1992 relative à la | betreffende de toepasselijkheid van de wet van 8 december 1992 tot |
protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à | bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de |
caractère personnel aux enregistrements d'images et leurs | verwerking van de persoonsgegevens op beeldopnamen en de gevolgen |
conséquences. | ervan. |
La présente convention collective de travail concrétise les principes | |
consacrés dans la loi précitée du 8 décembre 1992, notamment le | De principes van de genoemde wet van 8 december 1992, met name het |
principe de finalité, le principe de proportionnalité et l'obligation | finaliteitsprincipe, het proportionaliteitsprincipe en de |
informatieverplichting, worden in deze collectieve arbeidsovereenkomst | |
d'information, par rapport au lieu de travail | geconcretiseerd naar de arbeidsplaats toe. |
Etant donné que ces principes sont considérés comme des garanties | Aangezien deze principes beschouwd worden als waarborgen die |
pouvant être jugées essentielles pour la protection de la vie privée, | essentieel kunnen geacht worden voor de bescherming van de |
la présente convention les introduit également pour les cas de | persoonlijke levenssfeer, voert deze overeenkomst ze ook in voor |
surveillance par caméras qui à l'heure actuelle ne relèvent pas du | camerabewaking die op dit ogenblik niet onder het toepassingsgebied |
champ d'application de la loi du 8 décembre 1992. De cette manière, la | van de wet van 8 december 1992 ressorteert. Op deze wijze zet de |
convention transpose la directive 95/46/CE du Parlement européen et du | |
Conseil du 24 octobre 1995 relative à la protection des personnes | overeenkomst de richtlijn 95/46/EG van 24 oktober 1995 van het |
Europees parlement en de Raad betreffende de bescherming van | |
physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel et | natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens |
à la libre circulation de ces données, en droit belge pour ce qui | en betreffende het vrij verkeer van die gegevens, naar het Belgisch |
concerne la surveillance par caméras sur le lieu de travail. | recht om voor wat de camerabewaking op de arbeidsplaats betreft. |
En outre, la présente convention entend tenir compte des dispositions | Bovendien wil deze collectieve arbeidsovereenkomst rekening houden met |
légales et conventionnelles en matière d'information et de | de wettelijke en conventionele bepalingen inzake informatie en |
consultation des représentants des travailleurs. Dans ce contexte, | consultatie van de werknemersvertegenwoordigers. In deze context werd |
l'option a été prise de prévoir, lorsque cela a été jugé indispensable | ervoor geopteerd om, waar dit voor de bescherming van de persoonlijke |
pour la protection de la vie privée, un certain nombre de garanties | levenssfeer noodzakelijk geacht werd, in een aantal bijkomende |
supplémentaires qui s'inscrivent dans le cadre des procédures | waarborgen te voorzien die volledig kaderen in de voor de sociale |
généralement admises qui caractérisent les relations sociales. | verhoudingen gekenmerkte en algemeen aanvaarde procedures. |
CHAPITRE II. - Définition | HOOFDSTUK II. - Definitie |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail, il y a lieu d'entendre par surveillance par caméras, tout | dient onder camerabewaking te worden verstaan elk bewakingssysteem met |
système de surveillance comportant une ou plusieurs caméras et visant | één of meer camera's dat ertoe strekt om bepaalde plaatsen of |
à surveiller certains endroits ou certaines activités sur le lieu de | activiteiten op de arbeidsplaats te bewaken vanuit een punt dat zich |
travail à partir d'un point qui s'en trouve géographiquement éloigné | geografisch op een afstand van die plaatsen of activiteiten bevindt |
dans le but ou non de conserver les images dont il assure la collecte | met of zonder het oog op bewaring van de beeldgegevens die het |
et la transmission. | inzamelt en overbrengt. |
CHAPITRE III. - Modalités d'application | HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten |
Section I. - Modalités générales d'application | Afdeling I. - Algemene toepassingsmodaliteiten |
Art. 3.La surveillance par caméras sur le lieu de travail avec ou |
Art. 3.Camerabewaking op de arbeidsplaats met of zonder bewaring van |
sans conservation des images n'est autorisée que pour autant qu'il | de beeldgegevens is enkel toegelaten voor zover voldaan is aan de |
soit satisfait aux conditions fixées aux articles 4 à 11 inclus. | voorwaarden zoals bepaald in de artikelen 4 tot en met 11. |
Sous-section 1. - Principes de finalité et de proportionnalité | Onderafdeling 1. - Finaliteits- en proportionaliteitsprincipe |
1. Finalité | 1. Finaliteit |
Art. 4.§ 1er. La surveillance par caméras sur le lieu de travail |
Art. 4.§ 1.Camerabewaking op de arbeidsplaats is enkel toegelaten |
n'est autorisée que lorsque l'une des finalités suivantes est poursuivie : | voor het nastreven van één van de volgende doeleinden : |
1° la sécurité et la santé; | 1° de veiligheid en gezondheid; |
2° la protection des biens de l'entreprise; | 2° de bescherming van de goederen van de onderneming; |
3° le contrôle du processus de production. | 3° de controle van het productieproces. |
Le contrôle du processus de production peut porter tant sur les | De controle van het productieproces kan betrekking hebben op zowel de |
machines que sur les travailleurs. | machines als op de werknemers. |
Si le contrôle porte uniquement sur les machines, il a pour but d'en | Als de controle enkel betrekking heeft op de machines, beoogt zij de |
vérifier le bon fonctionnement. | goede werking ervan na te gaan. |
Si le contrôle porte sur les travailleurs, il a pour but l'évaluation | Als de controle betrekking heeft op de werknemers, betreft zij de |
et l'amélioration de l'organisation du travail. | evaluatie en verbetering van de werkorganisatie; |
4° le contrôle du travail du travailleur conformément à l'article 9, § 2. | 4° de controle van de arbeid van de werknemer conform artikel 9, § 2. |
La poursuite de cette finalité ne peut avoir pour conséquence que les | Het nastreven van dit doeleinde mag niet tot gevolg hebben dat |
décisions et évaluations de l'employeur se fondent exclusivement sur | beslissingen en beoordelingen door de werkgever enkel gebaseerd worden |
les données collectées par voie de surveillance par caméras | op gegevens die via camerabewaking verkregen werden. |
§ 2.L'employeur doit définir clairement et de manière explicite la | § 2. De werkgever dient het doeleinde van de camerabewaking duidelijk |
finalité de la surveillance par caméras. | en expliciet te omschrijven. |
Commentaire | Commentaar : |
La présente convention collective de travail laisse en l'état la | Deze collectieve arbeidsovereenkomst laat de mogelijkheid voor het |
possibilité d'utiliser des caméras à des fins de formation étant donné | gebruik van camera's voor opleidingsdoeleinden onverlet aangezien dit |
qu'il ne s'agit pas de surveillance. | geen bewaking betreft. |
Il y a lieu en outre de souligner qu'en cas de surveillance secrète | Er moet bovendien opgemerkt worden dat bij geheime camerabewaking de |
par caméras, les dispositions du Code pénal s'appliquent et que cette | bepalingen van het strafwetboek gelden en dat deze vorm van bewaking |
forme de surveillance ne peut être introduite qu'en conformité avec | enkel in overeenstemming met de voorschriften van het wetboek van |
les prescriptions du Code de procédure pénale. | strafvordering kan ingevoerd worden. |
Enfin, l'article 4, § 1er, 4° n'a pas pour but de filmer en permanence | Tenslotte beoogt artikel 4, § 1, 4° niet om de werknemer voortdurend |
le travailleur. | in beeld te brengen. |
Art. 5.La surveillance par caméras est permanente lorsque la ou les |
Art. 5.De camerabewaking is voortdurend als de camera of camera's op |
caméras fonctionnent en permanence. | permanente wijze functioneren. |
La surveillance par caméras est temporaire lorsque la ou les caméras | De camerabewaking is tijdelijk als de camera of camera's hetzij |
sont installées soit à titre temporaire soit de manière fixe mais ne | tijdelijk hetzij vast geïnstalleerd zijn maar slechts gedurende één of |
fonctionnent que pendant une ou plusieurs périodes. | meerdere perioden functioneren. |
Art. 6.§ 1er. Selon la finalité poursuivie, la surveillance par |
Art. 6.§ 1. Naar gelang het nagestreefde doeleinde is camerabewaking |
caméras est permanente ou temporaire. | voortdurend of tijdelijk. |
§ 2. La surveillance par caméras peut être permanente ou temporaire | § 2. Camerabewaking mag voortdurend of tijdelijk zijn indien één van |
lorsque l'une des finalités suivantes est poursuivie : | de volgende doeleinden nagestreefd wordt : |
- la sécurité et la santé; | - de veiligheid en gezondheid; |
- la protection des biens de l'entreprise; | - de bescherming van de goederen van de onderneming; |
- le contrôle du processus de production qui porte uniquement sur les | - de controle van het productieproces die enkel betrekking heeft op de |
machines. | machines. |
§ 3. La surveillance par caméras ne peut être que temporaire lorsque | § 3. Camerabewaking mag enkel tijdelijk zijn als één van de volgende |
l'une des finalités suivantes est poursuivie : | doeleinden nagestreefd wordt : |
- le contrôle du processus de production qui porte sur les | - de controle van het productieproces die betrekking heeft op de |
travailleurs; | werknemers; |
- le contrôle du travail du travailleur. | - de controle van de arbeid van de werknemer. |
Commentaire | Commentaar : |
La surveillance par caméras permanente n'est autorisée qu'en vue de la | Voortdurende camerabewaking is enkel toegelaten met het oog op de |
sécurité et de la santé, de la protection des biens de l'entreprise et | veiligheid en gezondheid, met het oog op de bescherming van de |
du contrôle du processus de production qui porte uniquement sur les | goederen van de onderneming en met het oog op de controle van het |
machines. | productieproces, die enkel betrekking heeft op de machines. |
Cela signifie que la surveillance par caméras permanente du | Dat wil zeggen dat voortdurende camerabewaking van de werknemer niet |
travailleur n'est pas autorisée et que la surveillance par caméras | toegelaten is en voortdurende camerabewaking van machines enkel |
permanente des machines n'est autorisée que dans la mesure où le but | toegelaten is in de mate dat het niet de bedoeling is om de werknemer te viseren. |
n'est pas de viser le travailleur. | Onder dezelfde voorwaarden is tijdelijke camerabewaking met het oog op |
La surveillance temporaire en vue de la sécurité et de la santé, de la | de veiligheid en gezondheid, met het oog op de bescherming van de |
protection des biens de l'entreprise et du contrôle du processus de | goederen van de onderneming en met het oog op de controle van het |
production qui porte uniquement sur les machines est autorisée dans | productieproces, die enkel betrekking heeft op de machines, |
les mêmes conditions. | toegelaten. |
2. Proportionnalité | 2. Proportionaliteit |
Art. 7.L'employeur ne peut utiliser la surveillance par caméras d'une |
Art. 7.De werkgever mag de camerabewaking niet aanwenden op een wijze |
manière incompatible avec la finalité expressément décrite. | die onverenigbaar is met het uitdrukkelijk omschreven doeleinde. |
La surveillance par caméras doit être adéquate, pertinente et non | De camerabewaking dient, uitgaande van dit doeleinde, toereikend, ter |
excessive au regard de cette finalité. | zake dienend en niet overmatig te zijn. |
Art. 8.Par principe, la surveillance par caméras ne peut entraîner |
Art. 8.In principe mag de camerabewaking geen inmenging in de |
une ingérence dans la vie privée du travailleur. | persoonlijke levenssfeer van de werknemer tot gevolg hebben. |
Si toutefois la surveillance par caméras entraîne une ingérence dans | Als de camerabewaking wel een inmenging in de persoonlijke levenssfeer |
la vie privée du travailleur, cette ingérence doit être réduite à un | van de werknemer tot gevolg heeft, moet de inmenging tot een minimum |
minimum. A cet effet, il y a lieu de respecter la procédure fixée aux | beperkt worden. Met het oog hierop moet de procedure bepaald in de |
articles 10 et 11. | artikelen 10 t.e.m. 11 nageleefd worden. |
Sous-section 2. - Conditions de procédure | Onderafdeling 2. - Procedurevoorwaarden |
3. Information | 3. Informatie |
Art. 9.§ 1er. Préalablement et lors de la mise en oeuvre de la |
Art. 9.§ 1.Voorafgaandelijk en bij het opstarten van de |
surveillance par caméras, l'employeur doit informer le conseil | camerabewaking moet de werkgever de ondernemingsraad over alle |
d'entreprise sur tous les aspects de la surveillance par caméras visés | aspecten van de camerabewaking informatie verschaffen, zoals bepaald |
au § 4, conformément aux dispositions de la convention collective de | in § 4 en overeenkomstig de bepalingen van de collectieve |
travail n° 9 du 9 mars 1972 coordonnant les accords nationaux et les | arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972 houdende ordening van de in |
conventions collectives de travail relatifs aux conseils d'entreprise. | de Nationale Arbeidsraad gesloten nationale akkoorden en collectieve |
A défaut de conseil d'entreprise, cette information est fournie au | arbeidsovereenkomsten betreffende de ondernemingsraden. |
Bij ontstentenis van een ondernemingsraad wordt deze informatie | |
comité pour la prévention et la protection au travail ou, à défaut | verschaft aan het comité voor preventie en bescherming op het werk of, |
d'un tel comité, à la délégation syndicale ou, à défaut, aux | bij ontstentenis daarvan, aan de vakbondsafvaardiging van de |
travailleurs. | onderneming of, bij ontstentenis daarvan, aan de werknemers. |
§ 2. Lorsque la surveillance par caméras a pour objet le contrôle des | § 2. Wanneer de camerabewaking de controle van de arbeidsprestaties |
prestations de travail, et plus particulièrement le mesurage et le | tot doel heeft, en meer bepaald de meting en de controle met het oog |
contrôle en vue de déterminer la rémunération ou a des implications | op het bepalen van het loon of implicaties heeft ten aanzien van de |
sur les droits et obligations du personnel de surveillance, | rechten en verplichtingen van het toezichthoudend personeel, verschaft |
l'employeur fournit cette information dans le cadre de la procédure | de werkgever deze informatie in het kader van de procedure bepaald bij |
fixée à l'article 11 et suivants de la loi du 8 avril 1965 instituant | artikel 11 en verder van de wet van 8 april 1965 betreffende de |
les règlements de travail. | arbeidsreglementen. |
§ 3. Lors de la mise en oeuvre de la surveillance par caméras, | § 3. Bij het opstarten van de camerabewaking moet de werkgever de |
l'employeur doit informer les travailleurs concernés sur tous les | betrokken werknemers informatie verschaffen over alle aspecten van de |
aspects de la surveillance par caméras visés au § 4. | camerabewaking, zoals bepaald in § 4. |
§ 4. L'information à fournir en vertu du présent article porte au | § 4. De informatie die krachtens dit artikel moet verschaft worden, |
moins sur les aspects suivants de la surveillance par caméras : | heeft betrekking op minstens de volgende aspecten van de camerabewaking : |
- a finalité poursuivie; | - het nagestreefde doeleinde; |
- le fait que des images sont ou non conservées; | - het feit of de beeldgegevens al dan niet bewaard worden; |
- le nombre de caméras et l'emplacement de la ou des caméras; | - het aantal en de plaatsing van de camera('s); |
- la ou les périodes concernées pendant lesquelles la ou les caméras | - de betrokken periode of perioden gedurende dewelke de camera(`s) |
fonctionnent. | functioneert (functioneren). |
Commentaire | Commentaar |
L'information visée au présent article a pour but d'accroître la | De bij dit artikel bedoelde informering heeft tot doel om de |
transparence en matière de surveillance par caméras et de permettre un | transparantie met betrekking tot de camerabewaking te vergroten en een |
dialogue afin que l'introduction de cette surveillance puisse se faire | dialoog mogelijk te maken en zodoende de invoering ervan in een |
dans un climat de confiance. | klimaat van vertrouwen te laten plaats hebben. |
Dans le cas spécifique visé au § 2, qui concerne le mesurage et le | In het in § 2 bedoelde specifieke geval van meting en controle met het |
contrôle en vue de déterminer la rémunération ou les implications sur | oog op het bepalen van het loon of van implicaties ten aanzien van de |
les droits et obligations du personnel de surveillance, des règles | rechten en verplichtingen van het toezichthoudend personeel, gelden |
spécifiques s'appliquent en vertu de la loi du 8 avril 1965 instituant | krachtens de wet van 8 april 1965 betreffende de arbeidsreglementen |
les règlements de travail. Le travailleur peut notamment prendre | specifieke regels. De werknemer kan meer bepaald op elk ogenblik en |
connaissance en permanence et sans intermédiaire - sans préjudice du | zonder tussenpersoon - onverminderd het recht op bijstand van zijn |
droit à l'assistance de son délégué syndical - du règlement de travail | vakbondsafgevaardigde - inzage nemen van het arbeidsreglement en de |
et de ses modifications. L'employeur lui en remet, en outre, une | wijzigingen eraan. De werkgever geeft hem hier bovendien een afschrift |
copie. | van. |
4. Consultation | 4. Consultatie |
Art. 10.§ 1er. Si, à l'occasion de l'information visée à l'article 9, |
Art. 10.§ 1. Als naar aanleiding van de informatie bedoeld bij |
il apparaît que la surveillance par caméras peut avoir des | artikel 9 blijkt dat de camerabewaking implicaties voor de |
implications sur la vie privée d'un ou de plusieurs travailleurs, le | persoonlijke levenssfeer van één of meerdere werknemers kan hebben, |
conseil d'entreprise ou, à défaut, le comité pour la prévention et la | wijdt de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, het comité |
protection au travail examine les mesures qu'il y a lieu de prendre | voor preventie en bescherming op het werk, een onderzoek aan de |
pour réduire l'ingérence dans la vie privée à un minimum, comme | maatregelen die dienen genomen te worden om de inmenging in de |
persoonlijke levenssfeer tot een minimum te beperken zoals | |
prescrit à l'article 8. | voorgeschreven in artikel 8. |
§ 2. Si la surveillance par caméras est introduite pour l'une des | § 2. Indien de camerabewaking ingevoerd wordt met het oog op één van |
finalités citées à l'article 6, § 3 et à défaut de conseil | de doelstellingen vermeld in artikel 6, § 3 en bij ontstentenis van |
d'entreprise ou de comité pour la prévention et la protection au | een ondernemingsraad of een comité voor preventie en bescherming op |
travail, l'examen visé au paragraphe précédent est effectué d'un | het werk, wordt het onderzoek bedoeld in de vorige paragraaf in |
commun accord entre l'employeur et la délégation syndicale. | samenspraak tussen de werkgever en de vakbondsafvaardiging uitgevoerd. |
Art. 11.Le conseil d'entreprise ou, à défaut, le comité pour la |
Art. 11.De ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, het comité |
prévention et la protection au travail doit en outre évaluer | voor preventie en bescherming op het werk moet bovendien regelmatig de |
régulièrement les systèmes de surveillance utilisés et faire des | gehanteerde bewakingssystemen evalueren en voorstellen doen met het |
propositions en vue de les revoir en fonction des développements technologiques. | oog op herziening in functie van de technologische ontwikkelingen. |
Section II. - Modalités spécifiques d'application | Afdeling II. - Specifieke toepassingsmodaliteiten |
Art. 12.Sans préjudice des dispositions de la section I, la |
Art. 12.Onverminderd de bepalingen van afdeling I, dient |
surveillance par caméras avec conservation des images doit en outre | camerabewaking met bewaring van de beeldgegevens bovendien te voldoen |
satisfaire aux articles 13 et 14. | aan de artikelen 13 en 14. |
Art. 13.§ 1er. L'employeur doit traiter les images collectées de bonne foi et en conformité avec la finalité décrite. § 2. Si les images collectées sont utilisées à des finalités autres que celle pour laquelle la surveillance par caméras a été introduite, l'employeur doit s'assurer que cet usage est compatible avec la finalité initiale et prendre toutes les mesures pour éviter, vu le contexte, les erreurs d'interprétation. Art. 14.Les travailleurs peuvent à tout moment invoquer les dispositions des articles 10, 12 et 13 de la loi du 8 décembre 1992. Pour exercer ces droits, ils ont le droit de se faire assister par leur délégué syndical. CHAPITRE IV. - Dispositions finales Art. 15.La présente convention est conclue pour une durée indéterminée. Elle pourra être révisée ou dénoncée à la demande de la partie signataire la plus diligente, moyennant un préavis de six mois. L'organisation qui prend l'initiative de la révision ou de la dénonciation doit en indiquer les motifs et déposer des propositions d'amendement. Les autres organisations s'engagent à les discuter au sein du Conseil national du Travail, dans le délai d'un mois de leur réception. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 septembre 1998. La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Art. 13.§ 1. De werkgever moet de verkregen beelden te goeder trouw en in overeenstemming met het eraan gegeven doeleinde verwerken. § 2. Indien de verkregen beelden gebruikt worden voor andere doeleinden dan deze waarvoor de camerabewaking ingevoerd werd, dan moet de werkgever ervoor zorgen dat dit gebruik verenigbaar is met het oorspronkelijke doeleinde en dat alle maatregelen genomen worden om, gelet op de context, interpretatiefouten te vermijden. Art. 14.De werknemers kunnen op elk moment beroep doen op de bepalingen van de artikelen 10, 12 en 13 van de wet van 8 december 1992. Zij hebben bij de uitoefening van deze rechten, recht op bijstand van hun vakbondsafgevaardigde. HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen Art. 15.Deze overeenkomst is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan op verzoek van de meest gerede ondertekenende partij worden herzien of opgezegd, met inachtneming van een opzeggingstermijn van zes maanden. De organisatie die het initiatief tot herziening of opzegging neemt, moet de redenen ervan aangeven en amendementsvoorstellen indienen; de andere organisaties verbinden er zich toe deze binnen een maand na ontvangst ervan in de Nationale Arbeidsraad te bespreken. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 september 1998. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |