Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 20/09/1998
← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 5 janvier 1971 relatif à la réparation des dommages résultant des maladies professionnelles dans le secteur public "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 5 janvier 1971 relatif à la réparation des dommages résultant des maladies professionnelles dans le secteur public Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 5 januari 1971 betreffende de schadevergoeding voor beroepsziekten in de overheidssector
MINISTERE DE LA FONCTION PUBLIQUE 20 SEPTEMBRE 1998. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 5 janvier 1971 relatif à la réparation des dommages résultant des maladies professionnelles dans le secteur public ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. MINISTERIE VAN AMBTENARENZAKEN 20 SEPTEMBER 1998. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 5 januari 1971 betreffende de schadevergoeding voor beroepsziekten in de overheidssector ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 3 juillet 1967 sur la réparation des dommages résultant Gelet op de wet van 3 juli 1967 betreffende de schadevergoeding voor
des accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en
travail et des maladies professionnelles dans le secteur public, voor beroepsziekten in de overheidssector, inzonderheid op artikel 3,
notamment l'article 3, remplacé par la loi du 13 juillet 1973 et vervangen bij de wet van 13 juli 1973 en gewijzigd bij de wet van 20
modifié par la loi du 20 mai 1997 et l'article 3bis, y inséré par la mei 1997 en op artikel 3bis, ingevoegd bij de wet van 13 juli 1973 en
loi du 13 juillet 1973 et modifié par la loi du 20 mai 1997; gewijzigd bij de wet van 20 mei 1997;
Vu l'arrêté royal du 5 janvier 1971 relatif à la réparation des Gelet op het koninklijk besluit van 5 januari 1971 betreffende de
dommages résultant des maladies professionnelles dans le secteur schadevergoeding voor beroepsziekten in de overheidssector,
public, notamment l'article 1er, l'article 5, l'article 6bis, inséré inzonderheid op artikel 1, op artikel 5, op artikel 6bis, ingevoegd
par l'arrêté royal du 13 novembre 1973, l'article 9bis, inséré par bij het koninklijk besluit van 13 november 1973, op artikel 9bis,
l'arrêté royal du 24 mars 1986, l'article 13, modifié par l'arrêté ingevoegd bij het koninklijk besluit van 24 maart 1986, op artikel 13,
royal du 24 mars 1984 et l'article 19, modifié par l'arrêté royal du gewijzigd bij het koninklijk besluit van 24 maart 1986 en op artikel
24 mars 1986; 19, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 24 maart 1986;
Vu l'avis du Comité de gestion du Fonds des maladies professionnelles; Gelet op het advies van het beheerscomité van het Fonds voor beroepsziekten;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 8 décembre 1997; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 8 december 1997;
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 4 janvier 1998; Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 4
Vu le protocole n° 100/2 du 29 avril 1998 du Comité commun à januari 1998; Gelet op het protocol nr. 100/2 van 29 april 1998 van het
l'ensemble des services publics; Gemeenschappelijk Comité voor alle overheidsdiensten;
Vu la délibération du Conseil des Ministres du 13 février 1998 sur la Gelet op het besluit van de Ministerraad van 13 februari 1998 over de
demande d'avis dans le délai d'un mois; adviesaanvraag binnen een termijn van een maand;
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 9 juillet 1998, en application Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 9 juli 1998, met
de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil d'Etat, toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de wetten op de Raad
coordonnées le 12 janvier 1973, remplacé par la loi du 4 août 1996; van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, vervangen bij de wet van 4 augustus 1996;
Sur la proposition de Notre Ministre de la Fonction publique et de Op de voordracht van Onze Minister van Ambtenarenzaken en op advies
l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, van Onze in Raad vergaderde Ministers,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Dans l'article 1er de l'arrêté royal du 5 janvier 1971

Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 5 januari 1971

relatif à la réparation des dommages résultant des maladies betreffende de schadevergoeding voor beroepsziekten worden de volgende
professionnelles, sont apportées les modifications suivantes : wijzigingen aangebracht :
1° dans le point b), les mots « des administrations et des autres 1° in punt b) worden de woorden « der rijksbesturen en der andere
services de l'Etat et de certains membres du personnel des rijksdiensten en van sommige leden van het personeel der
établissements d'enseignement subventionnés » sont remplacés par les gesubsidieerde onderwijsinrichtingen » vervangen door de woorden « van
mots « du secteur public »; de overheidssector »;
2° dans le point e), les 1° et 2° sont remplacés par les dispositions 2° in punt e) worden 1° en 2° vervangen door de volgende bepalingen :
suivantes : « 1° en ce qui concerne les bénéficiaires de l'arrêté royal du 24 « 1° wat betreft de gerechtigden op het koninklijk besluit van 24
janvier 1969, le Ministre, le Gouvernement ou le Collège définis à januari 1969, de Minister, de Regering of het College, bepaald in
l'article 3 de cet arrêté; artikel 3 van dat besluit; ».
2° en ce qui concerne les bénéficiaires de l'arrêté royal du 12 juin 2° wat betreft de gerechtigden op het koninklijk besluit van 12 juni
1970, le Ministre, le Gouvernement, le Collège ou l'organe de gestion 1970, de Minister, de Regering, het College of het beheersorgaan,
visé à l'article 4 de cet arrêté; ». bepaald in artikel 4 van dat besluit; ».

Art. 2.L'article 5 du même arrêté, dont le texte actuel formera un

Art. 2.Artikel 5 van hetzelfde besluit, waarvan de huidige tekst een

paragraphe 1er, est complété par le paragraphe suivant : paragraaf 1 zal uitmaken, wordt aangevuld met de volgende paragraaf :
« § 2. Les prestations pour soins de santé visées au § 1er ne sont « § 2. De in § 1 bedoelde verstrekkingen van geneeskundige verzorging
remboursables que lorsqu'elle sont prescrites et fournies par des zijn slechts vergoedbaar al ze zijn voorgeschreven en afgeleverd door
personnes habilitées légalement à cet effet et lorsqu'elles ont été daartoe wettelijk gemachtigde personen en als ze voorgeschreven werden
prescrites en vue du traitement ou de la prévention d'une maladie ter behandeling of ter voorkoming van een beroepsziekte. De controle
professionnelle. Le contrôle est exercé par les médecins du service wordt uitgeoefend door de geneesheren van de bevoegde medische dienst.
médical compétant. A leur demande, le médecin traitant leur communique Op hun aanvraag deelt de behandelende geneesheer hen onder gesloten
sous pli fermé les renseignements nécessaires pour procéder à ce omslag de inlichtingen mede nodig voor het uitvoeren van deze
contrôle. » controle. »

Art. 3.Dans l'article 6bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal

Art. 3.In artikel 6bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het

du 13 novembre 1973, les mots « à l'article 4bis » sont remplacés par koninklijk besluit van 13 november 1973, worden de woorden « artikel
les mots « et payée conformément aux articles 4bis et 28 ». 4bis » vervangen door de woorden « en betaald overeenkomstig de artikelen 4bis en 28 ».

Art. 4.Dans l'article 9bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal

Art. 4.In artikel 9bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het

koninklijk besluit van 24 maart 1986, worden de woorden « in artikel
du 24 mars 1986, les mots « à l'article 14, § 3 » sont remplacés par 14, § 3 », vervangen door de woorden « in de artikelen 14, § 3 en
les mots « aux articles 14, § 3 et 14bis ». 14bis ».

Art. 5.L'article 13, § 2, du même arrêté, modifié par l'arrêté royal

Art. 5.Artikel 13, § 2, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het

du 24 mars 1986, est complété par l'alinéa suivant : koninklijk besluit van 24 maart 1986, wordt aangevuld met het volgende lid :
« Le paiement reprend sans effet rétroactif, le premier jour du mois « De uitbetaling wordt, zonder terugwerkende kracht, hetvat de eerste
qui suit la date de comparution de la victime qui, sans motif valable, dag van de maand die volgt op de datum van verschijning van het
n'a pas comparu devant le service médical compétent. » slachtoffer dat, zonder geldige reden, niet is verschenen voor de bevoegde medische dienst. »

Art. 6.L'article 19 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 24

Art. 6.Artikel 19 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk

mars 1986, est remplacé par la disposition suivante : besluit van 24 maart 1986, wordt vervangen door de volgende bepaling :
« Article 19. « Artikel 19.
Le membre du personnel soumis à l'application du présent arrêté, Het personeelslid op wie dit besluit toepasselijk is, behoudt tijdens
conserve pendant la période de l'incapacité temporaire la rémunération qui lui est due en vertu de son contrat de travail ou de son statut légal ou réglementaire. Le membre du personnel menacé par une maladie professionnelle qui, faute de pouvoir être affecté à d'autres tâches, accepte de s'abstenir temporairement de toute activité pouvant encore l'exposer aux risques de cette maladie et de cesser temporairement les fonctions qu'il exerce, conserve la rémunération qui lui est due en vertu de son contrat de travail ou de son statut légal ou réglementaire. Le présent régime ne s'applique pas aux membres du personnel des de periode van tijdelijke ongeschiktheid de bezoldiging verschuldigd op grond van zijn arbeidsovereenkomstig of zijn wettelijk of reglementair statuut. Het personeelslid dat door een beroepsziekte bedreigd wordt, dat niet voor andere opdrachten aangewezen kan worden, dat aanvaardt zich tijdelijk te onthouden van elke activiteit die het nog aan de risico's van deze ziekte kan blootstellen en dat aanvaardt tijdelijk het ambt dat het uitoefent te staken, gehoudt de bezoldiging verschuldigd op grond van zijn arbeidsovereenkomstig of zijn wettelijk of reglementair statuut. Deze regeling geldt niet voor de personeelsleden der rijksbesturen die
administrations de l'Etat relevant du pouvoir législatif. » . onder de wetgevende macht ressorteren. »

Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Art. 7.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

au Moniteur belge, à l'exception de l'article 6 qui produit ses effet Belgisch Staatsblad bekendgemaakt is, met uitzondering van artikel 6
le 1er août 1997. dat uitwerking heeft met ingang van 1 augustus 1997.

Art. 8.Nos Ministres et Nos Secrétaires d'Etat sont chargés, chacun

Art. 8.Onze Ministers en Onze Staatssecretarissen zijn, ieder wat hen

en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 20 septembre 1998. Gegeven te Brussel, 20 september 1998.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de la Fonction publique, De Minister van Ambtenarenzaken,
A. FLAHAUT A. FLAHAUT
^