Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 24 janvier 1969 relatif à la réparation, en faveur de membres du personnel du secteur public, des dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du travail | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 24 januari 1969 betreffende de schadevergoeding ten gunste van personeelsleden van de overheidssector, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk |
---|---|
MINISTERE DE LA FONCTION PUBLIQUE 20 SEPTEMBRE 1998. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 24 janvier 1969 relatif à la réparation, en faveur de membres du personnel du secteur public, des dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du travail ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | MINISTERIE VAN AMBTENARENZAKEN 20 SEPTEMBER 1998. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 24 januari 1969 betreffende de schadevergoeding ten gunste van personeelsleden van de overheidssector, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1967 sur la réparation des dommages résultant | Gelet op de wet van 3 juli 1967 betreffende de schadevergoeding voor |
des accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du | arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en |
travail et des maladies professionnelles dans le secteur public, | voor beroepsziekten in de overheidssector, inzonderheid op artikel 1, |
notamment l'article 1er, remplacé par la loi du 20 décembre 1995, | vervangen bij de wet van 20 december 1995, op artikel 12, gewijzigd |
l'article 12, modifié par les arrêtés royaux n° 280 du 30 mars 1984 et | bij de koninklijke besluiten nr. 280 van 30 maart 1984 en nr. 419 van |
n° 419 du 16 juillet 1986 et par l'arrêté royal du 8 août 1997, | 16 juli 1986 en bij het koninklijk besluit van 8 augustus 1997, op |
l'article 13, modifié par les arrêtés royaux des 8 novembre 1971, 16 | artikel 13, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 8 november |
mai 1977 et 28 juin 1990, par la loi du 30 mars 1994 et par l'arrêté | 1971, 16 mei 1977 en 28 juni 1990, bij de wet van 30 maart 1994 en bij |
royal du 8 août 1997, l'article 14bis, inséré par la loi du 20 | het koninklijk besluit van 8 augustus 1997, op artikel 14bis, |
ingevoegd bij de wet van 20 december 1995 en gewijzigd bij de wet van | |
décembre 1995 et modifié par la loi du 20 mai 1997 et l'article 16, | 20 mei 1997 en op artikel 16, vervangen bij de wet van 20 december |
remplacé par la loi du 20 décembre 1995; | 1995; |
Vu l'arrêté royal du 24 janvier 1969 relatif à la réparation, en | Gelet op het koninklijk besluit van 24 januari 1969 betreffende de |
faveur de membres du personnel du secteur public des dommages | schadevergoeding ten gunste van personeelsleden van de |
résultant des accidents survenus sur le chemin du travail, notamment | overheidssector, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg |
l'article 1er, remplacé par l'arrêté royal du 21 novembre 1991, les | naar en van het werk, inzonderheid op artikel 1, vervangen bij het |
articles 2, 3 et 7, modifiés par l'arrêté royal du 21 novembre 1991, | koninklijk besluit van 21 november 1991, op de artikelen 2, 3 en 7, |
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 21 november 199 1, op artikel | |
l'article 9bis, inséré par l'arrêté royal du 24 mars 1986, l'article | 9bis, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 24 maart 1986, op |
11, modifié par les arrêtés royaux des 13 novembre 1973 et 24 mars | artikel 11, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 13 november |
1973 en 24 maart 1986, op artikel 20, gewijzigd bij het koninklijk | |
1986, l'article 20, modifié par l'arrêté royal n° 419 du 16 juillet | besluit nr. 419 van 16 juli 1986 en op artikel 28, gewijzigd bij het |
1986 et l'article 28, modifié par l'arrêté royal du 13 novembre 1973; | koninklijk besluit van 13 november 1973; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 6 novembre 1997; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 6 november 1997; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 10 décembre 1997; | Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 10 |
Vu le protocole n° 98/1 du 19 mars 1998 du Comité commun à l'ensemble | december 1997; Gelet op het protocol nr. 98/1 van 19 maart 1998 van het |
des services publics; | Gemeenschappelijk Comité voor alle overheidsdiensten; |
Vu la délibération du Conseil des Ministres du 9 janvier 1998 sur la | Gelet op het besluit van de Ministerraad van 9 januari 1998 over de |
demande d'avis dans le délai d'un mois; | adviesaanvraag binnen een termijn van een maand; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 14 mai 1998 en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 14 mei 1998, met |
l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil d'Etat, | toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de wetten op de Raad |
coordonnées le 12 janvier 1973, remplacé par la loi du 4 août 1996; | van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, vervangen bij de wet van 4 augustus 1996; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Fonction publique et de | Op de voordracht van Onze Minister van Ambtenarenzaken en op het |
l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté royal du 24 janvier 1969 |
Artikel 1.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 24 januari 1969 |
relatif à la réparation, en faveur de membres du personnel du secteur | betreffende de schadevergoeding ten gunste van personeelsleden van de |
public, des dommages résultant des accidents du travail et des | |
accidents survenus sur le chemin du travail, remplacé par l'arrêté | overheidssector, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg |
royal du 21 novembre 1991, est remplacé par la disposition suivante : | naar en van het werk, vervangen bij het koninklijk besluit van 21 |
november 1991, wordt vervangen door de volgende bepaling : | |
« Article 1er.Le régime institué par la loi du 3 juillet 1967 sur la |
« Artikel 1.De regeling ingesteld bij de wet van 3 juli 1967 |
réparation des dommages résultant des accidents du travail et des | betreffende de schadevergoeding voor arbeidsongevallen en voor |
ongevallen op de weg naar en van het werk, wordt toepasselijk | |
accidents survenus sur le chemin du travail est rendu applicable aux | verklaard op de leden van het vastbenoemd, het stagedoend, het |
membres du personnel définitif, stagiaire, temporaire, auxiliaire ou | tijdelijk personeel en het hulppersoneel en op de personeelsleden die |
engagés par contrat de travail qui appartiennent : | bij een arbeidsovereenkomst in dienst zijn genomen, die behoren tot : |
1° aux administrations et autres services des ministères fédéraux | 1° de besturen en andere diensten van de federale ministeries alsook |
ainsi qu'aux autres services de l'Etat, en ce compris le pouvoir judiciaire; | de andere rijksdiensten, met inbegrip van de rechterlijke macht; |
2° au Conseil d'Etat; | 2° de Raad van State; |
3° aux administrations et autres services des Gouvernements des | 3° de besturen en andere diensten van de Regeringen van de |
Communautés et des Régions, y compris les établissements | Gemeenschappen en Gewesten, met inbegrip van de inrichtingen van |
d'enseignement organisés par ou au nom des Communautés, ainsi qu'aux | onderwijs georganiseerd door of namens de Gemeenschappen, alsook de |
administrations et autres services du Collège réuni de la Commission communautaire commune et du Collège de la Commission communautaire française, en ce compris les établissements d'enseignement organisé par ou au nom de la Commission communautaire française; 4° aux établissements d'enseignement subventionnés par l'une des Communautés ou par la Commission communautaire française; 5° aux centres psycho-médico-sociaux, aux offices d'orientation scolaire et professionnelle et aux services d'accompagnement pédagogique subventionnés. » Art. 2.L'article 2 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 21 novembre 1991, est remplacé par la disposition suivante : |
besturen en andere diensten van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en van het College van de Franse Gemeenschapscommissie, met inbegrip van de inrichtingen van onderwijs georganiseerd door of namens de Franse Gemeenschapscommissie; 4° de onderwijsinrichtingen die door één van de Gemeenschappen of door de Franse Gemeenschapscommissie gesubsidieerd worden; 5° de gesubsidieerde psycho-medisch-sociale centra, diensten voor studie- en beroepsoriëntering en de pedagogische begeleidingsdiensten. » Art. 2.Artikel 2 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 21 november 1991, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 2.Le présent arrêté n'est pas applicable : |
« Art. 2.Dit besluit is niet toepasselijk op : |
1° aux membres et au personnel de la Cour d'Arbitrage, de la Cour des | 1° de leden en het personeel van het Arbitragehof, van het Rekenhof, |
comptes ainsi qu'au personnel de la Chambre des représentants, du | alsmede het personeel van de Kamer van volksvertegenwoordigers, van de |
Sénat, des Conseils de Communauté ou de Région, de l'Assemblée réunie | Senaat, van de Gemeenschaps- of Gewestraden, van de Verenigde |
de la Commission communautaire commune ou de l'Assemblée de la | Vergadering van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie of van de |
Commission communautaire française; | Vergadering van de Franse Gemeenschapscommissie; |
2° aux membres du personnel de la coopération soumis à l'arrêté royal | 2° de personeelsleden van de coöperatie die onderworpen zijn aan het |
du 10 avril 1967 portant statut du personnel de la coopération avec | koninklijk besluit van 10 april 1967 houdende het statuut van het |
les pays en voie de développement; | personeel van de coöperatie met de ontwikkelingslanden; |
3° aux membres du personnel des établissements d'enseignement | 3° de leden van het personeel der gesubsidieerde onderwijsinrichtingen |
subventionnés qui ne bénéficient pas d'une subvention-traitement ou | die niet het voordeel van een weddetoelage of van een loon ten laste |
d'un salaire à charge d'une Communauté ou d'une Commission | van een Gemeenschap of een Gemeenschapscommissie genieten; |
communautaire; 4° aux membres du personnel des établissements subventionnés qui | 4° de leden van het personeel der gesubsidieerde onderwijsinrichtingen |
bénéficient d'un salaire à charge d'une Communauté ou d'une Commission | die van een loon ten laste van een Gemeenschap of een |
communautaire et qui sont en service sur base d'un contrat de travail | Gemeenschapscommissie genieten en die in dienst genomen zijn met een |
pour lequel la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail | arbeidsovereenkomst, waarop de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
est applicable; | arbeidsovereenkomsten van toepassing is; |
5° aux membres du personnel des centres psycho-médico-sociaux, des | 5° de leden van het personeel van de psycho-medisch-sociale centra, |
offices d'orientation scolaire et professionnelle et des services | van de diensten voor studie- en beroepsoriëntering en van de |
d'accompagnement pédagogique ne bénéficiant pas d'une | pedagogische begeleidingsdiensten die niet het voordeel van een |
subvention-traitement à charge d'une Communauté ou d'une Commission | weddetoelage ten laste van een Gemeenschap of een |
communautaire. » | Gemeenschapscommissie genieten. » |
Art. 3.L'article 3 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 21 |
Art. 3.Artikel 3 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk |
novembre 1991, est remplacé par la disposition suivante : | besluit van 21 november 1991, wordt vervangen door de volgende |
« Art. 3.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre |
bepaling : « Art. 3.Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan |
par : | onder : |
1° « la loi », la loi du 3 juillet 1967 sur la réparation des dommages | 1° « de wet », de wet van 3 juli 1967 betreffende de schadevergoeding |
résultant des accidents du travail, des accidents sur le chemin du | voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk |
travail et des maladies professionnelles dans le secteur public; | en voor beroepsziekten in de overheidssector; |
2° « le Ministre » : | 2° « de Minister » : |
a) en ce qui concerne les membres du personnel des ministères ou | a) wat de personeelsleden van de ministeries of andere diensten van de |
autres services des ministères fédéraux : le ministre dont relève | federale ministeries betreft : de minister onder wie de ambtenaar |
l'agent; | ressorteert; |
b) en ce qui concerne les membres des services des Gouvernements des | b) wat de leden van de diensten van de Regeringen van de |
Communautés et des Régions, du Collège réuni de la Commission | Gemeenschappen en de Gewesten, van het Verenigd College van de |
communautaire commune ou du Collège de la Commission communautaire | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie of van het College van de |
française : le Gouvernement ou le Collège dont relève l'agent; | Franse Gemeenschapscommissie betreft : de Regering of het College |
c) en ce qui concerne les membres et le personnel de l'ordre | waaronder de ambtenaar ressorteert; |
judiciaire : le ministre ayant la Justice dans ses attributions; | c) wat de leden en het personeel van de rechterlijke orde betreft : de |
minister tot wiens bevoegdheid Justitie behoort; | |
d) en ce qui concerne les membres et le personnel du Conseil d'Etat : | d) wat de leden en het personeel van de Raad van State betreft : de |
le ministre ayant l'Intérieur dans ses attributions; | minister tot wiens bevoegheid Binnenlandse Zaken behoort; |
e) en ce qui concerne les membres du personnel de l'enseignement : le | e) wat de leden van het onderwijzend personeel betreft : de Regering |
Gouvernement ou le Collège dont ils relèvent; | of het College waaronder zij ressorteren; |
f) en ce qui concerne les membres du personnel des centres | f) wat de leden van het personeel van de psycho-medisch-sociale centra |
psycho-médico-sociaux et des offices d'orientation scolaire et | en de diensten voor studie- en beroepsoriëntering betreft : de |
professionnelle : le Gouvernement dont ils relèvent. » | Regering waaronder zij ressorteren. » |
Art. 4.Dans l'article 7, dernier alinéa, du même arrêté, modifié par |
Art. 4.In artikel 7, laatste lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd |
l'arrêté royal du 21 novembre 1991, le mot « nationale » est remplacé | bij het koninklijk besluit van 21 november 1991, wordt het woord « |
par le mot « fédérale ». | nationale » vervangen door het woord « federale ». |
Art. 5.Dans l'article 9bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal |
Art. 5.In artikel 9bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
koninklijk besluit van 24 maart 1986, worden de woorden « in artikel | |
du 24 mars 1986, les mots « à l'article 14, § 3 » sont remplacés par | 14, § 3 » vervangen door de woorden « in de artikelen 14, § 3, en |
les mots « aux articles 14, § 3, et 14bis ». | 14bis ». |
Art. 6.L'article 11, § 2, du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
Art. 6.Artikel 11, § 2, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
du 24 mars 1986, est complété par les alinéas suivants : | koninklijk besluit van 24 maart 1986, wordt aangevuld met de volgende |
« Le Service de santé administratif apprécie la pertinence des motifs | leden : « De Administratieve Gezondheidsdienst beoordeelt de relevantie van de |
de la non-comparution de la victime, pour autant qu'elle en donne une | motieven waarom het slachtoffer niet verschenen is, voor zover het een |
justification écrite. | schriftelijke rechtvaardiging geeft. |
Le paiement reprend sans effet rétroactif, le premier jour du mois qui | De uitbetaling wordt, zonder terugwerkende kracht, hervat de eerste |
suit la date de comparution de la victime qui, sans motif valable, ne | dag van de maand die volgt op de datum van verschijning van het |
slachtoffer, die zonder geldig motief niet was verschenen, bij de | |
s'était pas présentée au Service de santé administratif. » | Administratieve Gezondheidsdienst. » |
Art. 7.L'article 20, alinéa 2, du même arrêté, est remplacé par la |
Art. 7.Artikel 20, tweede lid, van hetzelfde besluit, wordt vervangen |
disposition suivante : | door de volgende bepaling : |
« A partir de la date de leur octroi, elles sont payées le premier | « Te rekenen van de dag waarop de renten zijn verkregen, worden zij de |
jour de chaque mois de l'année civile, par douzième, et, par | eerste dag van iedere maand van het kalenderjaar per twaalfde vooraf |
anticipation. Toutefois, lorsque le degré de l'incapacité permanente | uitbetaald. Bereikt de graad van de blijvende ongeschiktheid evenwel |
n'atteint pas 16 %, la rente est payée une fois par an dans le courant | geen 16 %, dan wordt de rente éénmaal per jaar in de loop van het |
du quatrième trimestre. » | vierde trimester uitbetaald. » |
Art. 8.L'article 28 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 13 |
Art. 8.Artikel 28 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk |
novembre 1973, est remplacé par la disposition suivante : | besluit van 13 november 1973, wordt vervangen door de volgende |
« Art. 28.§ 1er. Les frais de la procédure administrative ainsi que |
bepaling : « Art. 28.§ 1. De kosten van de administratieve procedure en de niet |
les frais et dépens de justice non visés au § 2 sont payés à | in § 2 bedoelde gerechtskosten en -uitgaven worden betaald door de |
l'intervention du ministère dont dépend le service auquel l'accident | zorg van het ministerie waaronder de dienst ressorteert waarbij het |
doit être déclaré. | ongeval moet worden aangegeven. |
§ 2. Les frais de déplacement visés à l'article 4bis et les dépens | § 2. De bij artikel 4bis bedoelde verplaatsingskosten en de |
sont payés : | gerechtskosten worden betaald : |
- soit à l'intervention du ministère dont dépend le service auquel | - hetzij door de zorg van het ministerie waaronder de dienst |
ressorteert waarbij het ongeval moet worden aangegeven voor de kosten | |
l'accident doit être déclaré pour les frais résultant d'une expertise | die uit een geneeskundige expertise voortvloeien, ongeacht of ze door |
médicale, qu'elle soit requise par le Service de Santé administratif | de Administratieve Gezondheidsdienst of bij gerechtelijke beslissing |
ou par décision judiciaire; | vereist wordt; |
- soit à l'intervention du Service de Santé administratif lorsqu'ils | - hetzij door de zorg van de Administratieve Gezondheiddienst wanneer |
sont l'accessoire d'un traitement prescrit par le médecin de la | zij volgen uit een door de geneesheer van het slachtoffer |
victime ». | voorgeschreven behandeling. » |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge, à l'exception de l'article 7 qui produit ses effets | Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt, met uitzondering van artikel 7 |
le 1er septembre 1997. | dat uitwerking heeft met ingang van 1 september 1997. |
Sans préjudice de l'alinéa 1er, l'article 8 s'applique aux procédures | Onverminderd het eerste lid, is artikel 8 toepasselijk op de |
de remboursement des frais de déplacement qui ne sont pas | procedures inzake terugbetaling van de verplaatsingskosten die niet |
définitivementclôturées. | definitief afgesloten zijn. |
Art. 10.Nos Ministres et Nos Secrétaires d'Etat sont chargés, chacun |
Art. 10.Onze Ministers en Onze Staatssecretarissen zijn, ieder wat |
en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 septembre 1998. | Gegeven te Brussel, 20 september 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |