Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 janvier 2024, conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs domestiques, relative aux journées d'ancienneté | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2024, gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden, betreffende de anciënniteitsdagen |
---|---|
20 OCTOBRE 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 20 OKTOBER 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 29 janvier 2024, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents | 2024, gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de |
immobiliers et les travailleurs domestiques, relative aux journées | vastgoedmakelaars en de dienstboden, betreffende de anciënniteitsdagen |
d'ancienneté (1) | (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het beheer van |
les agents immobiliers et les travailleurs domestiques; | gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 janvier 2024, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2024, |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents | gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de |
immobiliers et les travailleurs domestiques, relative aux journées | vastgoedmakelaars en de dienstboden, betreffende de |
d'ancienneté. | anciënniteitsdagen. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 octobre 2024. | Gegeven te Brussel, 20 oktober 2024. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad: |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents | Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en |
immobiliers et les travailleurs domestiques | de dienstboden |
Convention collective de travail du 29 janvier 2024 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2024 |
Journées d'ancienneté (Convention enregistrée le 27 février 2024 sous | Anciënniteitsdagen (Overeenkomst geregistreerd op 27 februari 2024 |
le numéro 186320/CO/323) CHAPITRE Ier. - Champ d'application
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et à leurs travailleurs ressortissant à la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs domestiques. Par "travailleurs" sont visés : tous les travailleurs sans distinction de genre. |
onder het nummer 186320/CO/323) HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en hun werknemers die behoren tot het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden. Onder "werknemers" wordt verstaan : alle werknemers, zonder onderscheid naar gender. |
CHAPITRE II. - Jour d'ancienneté | HOOFDSTUK II. - Anciënniteitsdag |
Art. 2.§ 1er. Les travailleurs qui ont minimum 15 ans d'ancienneté |
Art. 2.§ 1. De werknemers die minstens 15 jaar anciënniteit in de |
dans le secteur ont droit à 1 jour d'ancienneté récurrent par année | sector hebben, hebben recht op 1 recurrente anciënniteitsdag per |
civile. | kalenderjaar. |
§ 2. Il est acquis l'année civile au cours de laquelle le travailleur | § 2. Hij wordt bekomen in het kalenderjaar waarin de werknemer de |
atteint l'ancienneté de 15 ans. | anciënniteit van 15 jaar bereikt. |
Art. 3.§ 1er. Les travailleurs qui ont minimum 20 ans d'ancienneté |
Art. 3.§ 1. Werknemers die minstens 20 jaar anciënniteit in de sector |
dans le secteur ont droit à un 2ème jour d'ancienneté récurrent par | hebben, hebben elk jaar recurrent recht op een 2 de anciënniteitsdag. |
année civile. § 2. Ce 2ème jour est acquis l'année civile au cours de laquelle le | § 2. Deze 2de dag wordt verworven in het kalenderjaar tijdens dewelke |
travailleur atteint l'ancienneté de 20 ans. | de werknemer de anciënniteit van 20 jaar bereikt. |
Art. 4.Des dispositions plus avantageuses ou équivalentes en matière |
Art. 4.Regelingen betreffende anciënniteitsverlof op |
de congés d'ancienneté au niveau de l'entreprise ont la priorité sur | ondernemingsniveau die gelijkwaardig of voordeliger zijn, krijgen |
les règles sectorielles. | voorrang op de sectorale regeling. |
Art. 5.Ces jours sont considérés comme jours dispensés de prestations |
Art. 5.Deze dagen worden beschouwd als dagen vrijgesteld van |
de travail avec maintien du salaire et sont déclarés comme tel à | arbeidsprestaties met behoud van loon en worden zo aangegeven bij de |
l'Office National de Sécurité Sociale. | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. |
Art. 6.On entend par "ancienneté dans le secteur" : l'ensemble des |
Art. 6.Onder "anciënniteit in de sector" wordt begrepen : de |
périodes pendant lesquelles le travailleur a été lié par un contrat de | totaliteit van de periode(s) dat de werknemer verbonden is geweest |
travail à un (ou plusieurs) employeur(s) relevant du champ | door een arbeidsovereenkomst met een (of meerdere) werkgever(s) die |
d'application de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, | onder het toepassingsgebied valt (vallen) van het paritair Comité voor |
les agents immobiliers et les travailleurs domestiques. | het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden. |
CHAPITRE III. - Modalités d'octroi | HOOFDSTUK III. - Toewijzingsvoorwaarden |
Art. 7.§ 1er. Pour les travailleurs qui sont occupés à temps plein, |
Art. 7.§ 1. Voor de werknemers die voltijds tewerkgesteld zijn, wordt |
le jour d'ancienneté est rémunéré à un salaire à concurrence de 7,6 | de anciënniteitsdag uitbetaald aan een loon ten belope van 7,6 uur in |
heures dans un régime de 5 jours/semaine. Pour les travailleurs à | een regeling van 5 dagen/week. Voor de deeltijdse werknemers gebeurt |
temps partiel, il est payé au prorata de leur régime de travail. | de uitbetaling naar rato van hun arbeidsregeling. |
§ 2. Les jours visés aux articles 2 et 3 sont octroyés au prorata aux | § 2. De dagen bedoeld in artikelen 2 en 3 worden pro rata toegekend |
travailleurs occupés à temps partiel. | aan de deeltijds tewerkgestelde werknemers. |
CHAPITRE IV. - Durée de validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
le 1er janvier 2024 et est conclue pour une durée indéterminée. | op 1 januari 2024 en werd gesloten voor een onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette | Zij kan door elk één van de ondertekenende partijen worden opgezegd. |
dénonciation doit être faite au moins trois mois à l'avance par lettre | Deze opzegging dient minimaal drie maanden op voorhand te gebeuren via |
recommandée à la poste, adressée au président de la Commission | een aangetekend schrijven per post, gericht aan de voorzitter van het |
paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les | Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en |
travailleurs domestiques, qui en avisera sans délai les parties | de dienstboden, die onverwijld de betrokken partijen op de hoogte |
concernées. Le délai de trois mois prend cours à la date d'envoi de la | brengt. De termijn van drie maand neemt aanvang op de datum van |
lettre recommandée précitée. | verzending van hoger genoemd aangetekend schrijven. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 octobre 2024. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 oktober 2024. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |