Arrêté royal portant exécution de la loi du 15 mai 2007 relative à la répression de la contrefaçon et de la piraterie de droits de propriété intellectuelle | Koninklijk besluit tot uitvoering van de wet van 15 mei 2007 betreffende de bestraffing van namaak en piraterij van intellectuele eigendomsrechten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
20 OCTOBRE 2011. - Arrêté royal portant exécution de la loi du 15 mai | 20 OKTOBER 2011. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de wet van 15 |
2007 relative à la répression de la contrefaçon et de la piraterie de | mei 2007 betreffende de bestraffing van namaak en piraterij van |
droits de propriété intellectuelle | intellectuele eigendomsrechten |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la Constitution, l'article 108; | Gelet op de Grondwet, artikel 108; |
Vu la loi du 15 mai 2007 relative à la répression de la contrefaçon et | Gelet op de wet van 15 mei 2007 betreffende de bestraffing van namaak |
de la piraterie de droits de propriété intellectuelle, les articles 3, | en piraterij van intellectuele eigendomsrechten, de artikelen 3, 4, |
4, alinéa 2, l'article 13, § 3, alinéa 4, et § 4, alinéa 1er, | tweede lid, artikel 13, § 3, vierde lid, en § 4, eerste lid, vervangen |
remplacés par la loi du 28 avril 2010, l'article 13/1, alinéa 3, | bij de wet van 28 april 2010, artikel 13/1, derde lid, ingevoegd bij |
inséré par la loi du 28 avril 2010, et les articles 17, § 2, 19, § 1er, | de wet van 28 april 2010, en de artikelen 17, § 2, 19, § 1, 2°, e) en |
2°, e) et 20; | 20; |
Vu les avis des Inspecteurs des Finances, donné les 4, 5 et 10 mai | Gelet op de adviezen van de Inspecteurs van Financiën, gegeven op 4, 5 |
2011; | en 10 mei 2011; |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 12 mai 2011; | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting d.d. 12 mei 2011; |
Vu l'avis 49.857/1 du Conseil d'Etat, donné le 5 juillet 2011, en | Gelet op advies 49.857/1 van de Raad van State, gegeven op 5 juli |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2011, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant que les fonctionnaires désignés à l'article 18 de la loi, | Overwegende dat de in artikel 18 van de wet aangewezen ambtenaren, |
respectivement par le Ministre qui a l'Economie dans ses attributions | respectievelijk door de Minister bevoegd voor Economie of door de |
ou le Ministre des Finances, peuvent demander au procureur du Roi, sur | Minister van Financiën, aan de procureur des Konings op basis van |
base de l'article 13, § 3, alinéa 1er, de la loi, la destruction des | artikel 13, § 3, eerste lid, van de wet de vernietiging van de |
marchandises saisies conformément à l'article 19, § 1er, 3°, de la | goederen kunnen vragen die met toepassing van artikel 19, § 1, 3°, van |
loi, ainsi que des marchandises qui sont visées à l'article 13, § 3, | de wet in beslag werden genomen, evenals van de goederen die het |
alinéa 3, de la loi; | voorwerp uitmaken van artikel 13, § 3, derde lid, van de wet; |
Considérant que les fonctionnaires désignés à l'article 18 de la loi, | Overwegende dat de in artikel 18 van de wet aangewezen ambtenaren, |
respectivement par le Ministre qui a l'Economie dans ses attributions | respectievelijk door de Minister bevoegd voor Economie of door de |
ou le Ministre des Finances, peuvent, conformément à l'article 13, § | Minister van Financiën, aan de procureur des Konings overeenkomstig |
4, alinéa 2, de la loi, demander au procureur du Roi que le | artikel 13, § 4, tweede lid, van de wet kunnen vragen dat de eigenaar |
propriétaire ou le détenteur des marchandises saisies conformément à | of de houder van de goederen die met toepassing van artikel 19, § 1, |
l'article 19, § 1er, 3°, de la loi, le titulaire du droit de propriété | 3°, van de wet in beslag werden genomen, de houder van het |
intellectuelle dont la violation est alléguée ou tout tiers prétendant | intellectuele eigendomsrecht waarop een inbreuk wordt aangevoerd of |
droit sur ces marchandises soit constitué gardien judiciaire de | iedere derde die beweert recht op deze goederen te hebben, als |
celles-ci; | gerechtelijk bewaarder ervan wordt aangesteld; |
Considérant que, pour l'application des articles, 13, § 3, et 13/1 de | Overwegende dat het, voor de uitvoering van de artikelen 13, § 3, en |
la loi, il n'est pour le moment pas nécessaire d'établir des modalités | 13/1 van de wet, momenteel niet noodzakelijk is om nadere technische |
techniques précises concernant l'aliénation des marchandises visées | modaliteiten betreffende de vervreemding van goederen als bedoeld in |
aux articles 13, § 3, alinéa 5, et 13/1, alinéa 4, de la loi. S'il | de artikelen 13, § 3, vijfde lid, en 13/1, vierde lid, van de wet, uit |
apparaît que des dispositions relatives à l'aliénation des | te werken. Indien zou blijken dat de bepalingen betreffende de |
marchandises doivent être développées, le Roi prendra les dispositions | vervreemding van goederen verder moeten uitgewerkt worden, zal de |
appropriées, sur la base de l'expérience acquise dans la mise en | Koning, op basis van de ervaring bij de uitvoering van de wet, de |
oeuvre de la loi; | gepaste maatregelen nemen; |
Sur la proposition du Ministre de la Justice, du Ministre des Finances | Op de voordracht van de Minister van Justitie, de Minister van |
et du Ministre pour l'Entreprise et de l'avis des Ministres qui en ont | Financiën en de Minister voor Ondernemen en op het advies van de in |
délibéré en Conseil, | Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° la loi : la loi du 15 mai 2007 relative à la répression de la | 1° de wet : de wet van 15 mei 2007 betreffende de bestraffing van |
contrefaçon et de la piraterie de droits de propriété intellectuelle; | namaak en piraterij van intellectuele eigendomsrechten; |
2° le règlement : le Règlement (CE) n° 1383/2003 du Conseil du 22 | 2° de verordening : de Verordening (EG) nr. 1383/2003 van de Raad van |
juillet 2003 concernant l'intervention des autorités douanières à | 22 juli 2003 inzake het optreden van de douaneautoriteiten ten aanzien |
l'égard de marchandises soupçonnées de porter atteinte à certains | van goederen waarvan wordt vermoed dat zij inbreuk maken op bepaalde |
droits de propriété intellectuelle ainsi que les mesures à prendre à | intellectuele eigendomsrechten en inzake de maatregelen ten aanzien |
l'égard de marchandises portant atteinte à certains droits de | van goederen waarvan is vastgesteld dat zij inbreuk maken op |
propriété intellectuelle. | dergelijke rechten. |
CHAPITRE II Modalités de l'intervention des autorités douanières | HOOFDSTUK II Modaliteiten van het optreden van de douaneautoriteiten |
Art. 2.L'Administrateur général des Douanes et Accises désigne |
Art. 2.De Administrateur-generaal Douane en Accijnzen duidt de |
l'autorité douanière compétente qui doit : | bevoegde douaneautoriteit aan die : |
- recevoir et traiter les demandes d'intervention conformément à | - de verzoeken om optreden in ontvangst moet nemen en deze behandelen |
l'article 3 de la loi; | overeenkomstig artikel 3 van de wet; |
- informer par écrit le demandeur de sa décision conformément à | - de aanvrager schriftelijk moet informeren over zijn beslissing |
l'article 5, paragraphe 7, du règlement. | overeenkomstig artikel 5, lid 7, van de verordening. |
Art. 3.La garantie visée à l'article 4 de la loi doit être constituée |
Art. 3.De zekerheid beoogd in artikel 4 van de wet moet ten laatste |
au plus tard dans les dix jours ouvrables, et dans les trois jours | binnen tien werkdagen, en binnen drie werkdagen in geval van aan |
ouvrables dans le cas de marchandises périssables. Ce délai commence à | bederf onderhevige goederen, worden gesteld. Deze termijn begint te |
courir à compter de la notification au déclarant, au propriétaire, à | lopen vanaf de kennisgeving aan de aangever, de eigenaar, de |
l'importateur, au détenteur ou au destinataire des marchandises, de la | importeur, de houder of de geadresseerde van de goederen, van de |
retenue ou à compter de la suspension de la mainlevée des | vasthouding of vanaf de opschorting van de vrijgave van de goederen. |
marchandises. Cette garantie est constituée auprès de la Caisse des | Deze zekerheid wordt gesteld bij de Deposito- en Consignatiekas ten |
Dépôts et Consignations au bénéfice du titulaire du droit de propriété | voordele van de houder van het intellectuele eigendomsrecht waarop een |
intellectuelle dont la violation est alléguée. | inbreuk wordt aangevoerd. |
CHAPITRE III | HOOFDSTUK III Sancties van inbreuken op bepaalde intellectuele |
Sanctions des atteintes à certains droits de propriété intellectuelle | eigendomsrechten |
Section 1re. - Modalités de la procédure administrative visée aux | Afdeling I. - Modaliteiten van de administratiefrechtelijke procedure |
articles 13/1, 16 et 17 de la loi | als bedoeld in de artikelen 13/1, 16 en 17 van de wet |
Art. 4.Sans préjudice de la coordination et de la collaboration |
Art. 4.Onverminderd de coördinatie en samenwerking voorzien in de |
prévues aux articles 22 à 26 de la loi, les procès-verbaux constatant | artikelen 22 tot 26 van de wet, worden de processen-verbaal houdende |
des infractions visées aux articles 8, 9 et 10 de la loi, ainsi qu'à | vaststelling van inbreuken bedoeld bij de artikelen 8, 9 en 10 van de |
l'article 80 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et | wet, evenals bij artikel 80 van de wet van 30 juni 1994 betreffende |
aux droits voisins, à l'article 13 de la loi du 31 août 1998 | het auteursrecht en de naburige rechten, artikel 13 van de wet van 31 |
augustus 1998 houdende omzetting in Belgisch recht van de europese | |
transposant en droit belge la directive européenne du 11 mars 1996 | richtlijn van 11 maart 1996 betreffende de rechtsbescherming van de |
concernant la protection juridique des bases de données, et à | |
l'article 10 de la loi du 30 juin 1994 transposant en droit belge la | databanken, en artikel 10 van de wet van 30 juni 1994 houdende |
directive européenne du 14 mai 1991 concernant la protection juridique | omzetting in Belgisch recht van de europese richtlijn van 14 mei 1991 |
des programmes d'ordinateurs, sont transmis, en vue d'appliquer | betreffende de rechtsbescherming van computerprogramma's, voor de |
l'article 17, § 1er, de la loi : | toepassing van artikel 17, § 1, van de wet, doorgestuurd : |
1° au directeur régional des douanes et accises compétent pour le lieu | 1° naar de gewestelijk directeur der douane en accijnzen bevoegd over |
où l'infraction a été commise, lorsque le procès-verbal est dressé par | de plaats waar de inbreuk is vastgesteld, in het geval het |
les agents de l'Administration des douanes et accises visés à | proces-verbaal is opgesteld door de ambtenaren van de Administratie |
l'article 18, alinéa 1er, de la loi; | der douane en accijnzen bedoeld in artikel 18, eerste lid, van de wet; |
2° ou au directeur général de la Direction générale Contrôle et | 2° of naar de directeur-generaal van de Algemene Directie Controle en |
Médiation du Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes | Bemiddeling van de Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., |
et Energie, lorsque le procès-verbal est dressé par les agents de la | Middenstand en Energie in het geval het proces-verbaal is opgesteld |
Direction générale Contrôle et Médiation commissionnés en application | door de ambtenaren van de Algemene Directie Controle en Bemiddeling |
de l'article 18, alinéa 1er, de la loi; | aangesteld met toepassing van artikel 18, eerste lid, van de wet; |
3° ou un agent désigné à cet effet dans un arrêté ministériel, lorsque | 3° of naar de hiertoe in een ministerieel besluit aangeduide |
le procès-verbal a été dressé par les agents qui ont été commissionnés | ambtenaar, in het geval het proces-verbaal is opgesteld door de |
à cet effet par le Ministre qui à l'Economie dans ses attributions ou | ambtenaren die hiertoe werden aangesteld door de Minister bevoegd voor |
par le Ministre des Finances, en application de l'article 18, alinéa 1er, | Economie of de Minister van Financiën, met toepassing van artikel 18, |
de la loi. | eerste lid van de wet. |
Art. 5.Lorsque le contrevenant décide de faire abandon des |
Art. 5.Wanneer de overtreder beslist om de goederen aan de Schatkist |
marchandises au Trésor public, les agents visés à l'article 18 de la | af te staan, vermelden de in artikel 18 van de wet bedoelde ambtenaren |
loi indiquent dans le procès-verbal, dressé en application de cet | in het proces-verbaal, dat in toepassing van dit artikel wordt |
article, la mention suivante, signée par le contrevenant : "Le | opgesteld, de volgende bepaling, getekend door de overtreder : "De |
contrevenant ou son mandataire déclare faire abandon au Trésor des | overtreder of zijn gemandateerde verklaart de goederen waarvan vermoed |
marchandises soupçonnées de porter atteinte à un droit de propriété | wordt dat zij een inbreuk maken op een intellectueel eigendomsrecht |
intellectuelle". | aan de Schatkist af te staan". |
Art. 6.Avant que la proposition de règlement transactionnel ne soit |
Art. 6.Vooraleer het voorstel tot minnelijke schikking aan de |
transmise au contrevenant, l'agent spécialement désigné en vertu de | |
l'article 17 de la loi informe la partie lésée de l'infraction, lui | overtreder wordt doorgezonden, stelt de krachtens artikel 17 van de |
wet uitdrukkelijk aangewezen ambtenaar de benadeelde partij op de | |
hoogte van het bestaan van de inbreuk, en stelt hem in kennis van de | |
communique la quantité réelle ou estimée ainsi que la nature réelle ou | werkelijke of geraamde hoeveelheid en van de werkelijke of vermoede |
supposée des marchandises dont il est fait abandon, et lui demande | aard van de goederen waarvan afstand is gedaan, en vraagt hem aan te |
d'indiquer si elle renonce à déposer une plainte. | geven of hij ervan afziet om klacht in te dienen. |
Si la partie lésée renonce à la possibilité de déposer une plainte, | Indien de benadeelde partij afziet van de mogelijkheid een klacht in |
elle en informe l'agent désigné à l'article 17 de la loi dans un délai | te dienen, brengt ze de in artikel 17 van de wet aangestelde ambtenaar |
de dix jours ouvrables à compter de la notification visée à l'alinéa 1er. | binnen een termijn van tien werkdagen te rekenen vanaf de kennisgeving |
bedoeld in het eerste lid, hiervan op de hoogte. | |
Sous réserve de l'application de l'article 10, la renonciation à la | Onder voorbehoud van de toepassing van artikel 10, wordt de afstand |
possibilité de déposer une plainte est présumée lorsque la partie | van de mogelijkheid een klacht in te dienen verondersteld indien de |
lésée ne s'est pas manifestée dans le délai prévu à l'alinéa 2. | benadeelde partij niet heeft gereageerd binnen de in het tweede lid |
voorgeschreven termijn. | |
Art. 7.§ 1er. Les sommes qu'il est proposé au contrevenant de payer |
Art. 7.§ 1. De bedragen die bij wijze van minnelijke schikking in de |
par voie de règlement transactionnel au sens de l'article 17 de la | zin van artikel 17 van de wet ter betaling worden voorgesteld aan de |
loi, ne peuvent être inférieures à : | overtreder, mogen niet lager zijn dan : |
1° 50 euros pour les infractions visées à l'article 8 de la loi; | 1° 50 euro voor de inbreuken bedoeld bij artikel 8 van de wet; |
2° 50 euros pour les infractions visées à l'article 9 de la loi; | 2° 50 euro voor de inbreuken bedoeld bij artikel 9 van de wet; |
3° 100 euros pour les infractions visées à l'article 10 de la loi. | 3° 100 euro voor de inbreuken bedoeld bij artikel 10 van de wet. |
En application de l'article 20, § 2, de la loi, l'alinéa 1er, 1°, est | Overeenkomstig artikel 20, § 2, van de wet, is het eerste lid, 1°, |
également d'application pour les infractions visées à l'article 20, § | eveneens van toepassing op de inbreuken bedoeld in artikel 20, § 1, |
1er, de la loi. | van de wet. |
§ 2. Les sommes qu'il est proposé au contrevenant de payer par voie de | § 2. De bedragen die bij wijze van minnelijke schikking in de zin van |
règlement transactionnel au sens de l'article 17 de la loi, ne peuvent | artikel 17 van de wet ter betaling worden voorgesteld aan de |
excéder : | overtreder, mogen niet hoger zijn dan : |
1° 275.000 euros pour les infractions visées à l'article 8 de la loi; | 1° 275.000 euro voor de inbreuken bedoeld bij artikel 8 van de wet; |
2° 13.750 euros pour les infractions visées à l'article 9 de la loi; | 2° 13.750 euro voor de inbreuken bedoeld bij artikel 9 van de wet; |
3° 27.500 euros pour les infractions visées à l'article 10 de la loi. | 3° 27.500 euro voor de inbreuken bedoeld bij artikel 10 van de wet. |
En application de l'article 20, § 2, de la loi, l'alinéa 1er, 1°, est | Overeenkomstig artikel 20, § 2, van de wet, is het eerste lid, 1°, |
également d'application pour les infractions visées à l'article 20, § | eveneens van toepassing op de inbreuken bedoeld in artikel 20, § 1, |
1er, de la loi. | van de wet. |
§ 3. En cas de concours de plusieurs de ces infractions, les sommes | § 3. Bij samenloop van verscheidene van deze inbreuken worden de |
sont cumulées sans que le montant total puisse excéder 550.000 euros. | sommen samengeteld zonder dat het totale bedrag 550.000 euro mag overschrijden. |
En application de l'article 20, § 2, de la loi, l'alinéa 1er, est | Overeenkomstig artikel 20, § 2, van de wet, is het eerste lid eveneens |
également d'application pour les infractions visées à l'article 20, § | van toepassing op de inbreuken bedoeld in artikel 20, § 1, van de wet. |
1er, de la loi. Art. 8.Toute proposition de paiement de transaction, accompagnée d'un |
Art. 8.Elk voorstel tot betaling van minnelijke schikking wordt, |
bulletin de versement ou de virement, est envoyée au contrevenant, par | vergezeld van een stortings- of overschrijvingsformulier, binnen zes |
envoi recommandé avec accusé de réception, dans un délai de six mois à | maanden te rekenen vanaf de datum van het proces-verbaal, aan de |
compter de la date du procès-verbal. | overtreder toegezonden bij een aangetekende zending met |
ontvangstbewijs. | |
La proposition mentionne le délai dans lequel le paiement doit être | Het voorstel vermeldt de termijn waarbinnen de betaling moet worden |
effectué. Ce délai est de huit jours au moins et de trois mois au | gedaan. Deze termijn is ten minste acht dagen en ten hoogste drie |
plus. | maanden. |
Art. 9.Si aucune proposition de paiement de règlement transactionnel |
Art. 9.Indien geen voorstel tot betaling van minnelijke schikking |
n'a été faite dans le délai prévu par l'article 8, alinéa 1er, le | wordt gedaan binnen de termijn bepaald in artikel 8, eerste lid, wordt |
procès-verbal est transmis au procureur du Roi. | het proces-verbaal overgemaakt aan de procureur des Konings. |
Art. 10.Lorsque la partie lésée visée à l'article 17, § 1er, de la |
Art. 10.Wanneer de benadeelde partij bedoeld in artikel 17, § 1, van |
loi dépose néanmoins une plainte avant qu'un règlement transactionnel | |
ne soit payé, elle en informe également, par envoi recommandé, le | de wet niettemin, alvorens de minnelijke schikking is betaald, een |
fonctionnaire désigné à l'article 17 de la loi. Dans ce cas, le | klacht indient, brengt zij eveneens de in artikel 17 van de wet |
aangestelde ambtenaar hiervan door middel van een aangetekende zending | |
procès-verbal est transmis au procureur du Roi. | op de hoogte. In dit geval wordt het proces-verbaal overgemaakt aan de procureur des Konings. |
Art. 11.Lorsque les fonctionnaires visés à l'article 17 de la loi |
Art. 11.Wanneer de in artikel 17 van de wet bedoelde ambtenaren de |
confient la destruction des marchandises à un organisme tiers, cet | |
organisme transmet, après la destruction desdites marchandises, une | vernietiging van de goederen opdragen aan een derde instelling, zendt |
attestation de destruction à ces fonctionnaires. Une copie de cette | deze instelling, na de vernietiging van deze goederen, een attest van |
attestation est également transmise à l'agent qui a dressé le | vernietiging aan deze ambtenaren door. Een afschrift van dit attest |
procès-verbal visé à l'article 18 de la loi. | wordt eveneens verzonden naar de in artikel 18 van de wet bedoelde |
ambtenaar die het proces-verbaal heeft opgemaakt. | |
Les agents visés aux articles 17 et 18 de la loi sont habilités à | De ambtenaren bedoeld in de artikelen 17 en 18 van de wet zijn |
assister à la destruction des marchandises. | gerechtigd de vernietiging van de goederen bij te wonen. |
Art. 12.§ 1er. Les agents spécialement désignés à cet effet en vertu |
Art. 12.§ 1. De ambtenaren die krachtens artikel 17, § 1, eerste lid, |
de l'article 17, § 1er, alinéa 1er, de la loi, sont compétents pour, | van de wet hiertoe uitdrukkelijk worden aangewezen, zijn bevoegd om |
en application de l'article 13/1, alinéa 3, de la loi, désigner la ou | met toepassing van artikel 13/1, derde lid, van de wet de persoon of |
les personnes visées dans cet alinéa, qui doivent supporter les frais | de personen, bedoeld in dit lid, aan te wijzen die de kosten voor |
de conservation et de destruction des marchandises. | bewaring en vernietiging van afgestane goederen moeten dragen. |
La perception de ces frais est effectuée par l'agent mentionné à | De invordering van deze kosten gebeurt door de ambtenaar bedoeld in |
l'alinéa 1er, qui adresse un avis de paiement au débiteur. | het eerste lid, die een betalingsbericht stuurt naar de schuldenaar. |
Les modalités de paiement sont fixées à l'article 16. | De modaliteiten van betaling zijn bepaald in artikel 16. |
§ 2. La proposition de règlement transactionnel dont la somme est, en | § 2. Het voorstel van de minnelijke schikking, waarbij de som van het |
application de l'article 17, § 1er, alinéa 3, de la loi, augmentée du | bedrag ingevolge artikel 17, § 1, derde lid, van de wet met de kosten |
montant des frais de conservation et de destruction, vaut avis de | voor bewaring en vernietiging wordt verhoogd, geldt als het |
paiement comme visé au paragraphe 1er. | betalingsbericht bedoeld in de paragraaf 1. |
Ce paiement est effectué dans le délai visé à l'article 8 et selon les | Deze betaling dient te gebeuren binnen de in artikel 8 bedoelde |
modalités visées audit article. | termijn, en volgens de in dit artikel bedoelde modaliteiten. |
Section II. - Modalités de la procédure pénale visée à l'article 13, § | Afdeling II. - Modaliteiten van de strafrechtelijke procedure als |
3, de la loi | bedoeld in artikel 13, § 3, van de wet |
Art. 13.Lorsque le procureur du Roi confie, en application de |
Art. 13.Wanneer de procureur des Konings, met toepassing van artikel |
l'article 13, § 3, alinéa 1er, de la loi, la destruction des | 13, § 3, eerste lid, van de wet, de vernietiging van de goederen |
marchandises à un organisme tiers, cet organisme, après la destruction | opdraagt aan een derde instelling, zendt deze instelling, na de |
desdites marchandises, transmet une attestation de destruction au | vernietiging van deze goederen, een attest van vernietiging aan de |
procureur du Roi. Une copie de cette attestation est également | procureur des Konings door. Een afschrift van dit attest wordt |
transmise à l'agent qui a dressé le procès-verbal visé à l'article 18 | eveneens verzonden naar de in artikel 18 van de wet bedoelde ambtenaar |
de la loi. | die het proces-verbaal heeft opgemaakt. |
Les agents visés aux articles 17 et 18 de la loi sont habilités à | De ambtenaren bedoeld in de artikelen 17 en 18 van de wet zijn |
assister à la destruction des marchandises. | gerechtigd de vernietiging van de goederen bij te wonen. |
Art. 14.Le procureur de Roi est compétent, pour en application de |
Art. 14.De procureur des Konings is bevoegd om met toepassing van |
l'article 13, § 3, alinéa 4, de la loi, et l'article 13, § 4, alinéa 1er, | artikel 13, § 3, vierde lid, van de wet, en artikel 13, § 4, eerste |
de la loi, désigner la ou les personnes visées dans ces alinéas, qui | lid van de wet, de persoon of personen, bedoeld in deze leden, aan te |
doivent supporter les frais de conservation et de destruction des | wijzen die de kosten voor bewaring en vernietiging van de goederen |
marchandises. | moeten dragen. |
La perception de ces frais est effectuée par le service au sein du SPF | De invordering van deze kosten gebeurt door de dienst bevoegd voor de |
Finances ayant les recouvrements non fiscaux dans ses compétences, qui | niet fiscale invordering bij de FOD Financiën, die een |
adresse un avis de paiement au débiteur. | betalingsbericht stuurt naar de schuldenaar. |
Les modalités de paiement sont fixées à l'article 16. | De modaliteiten van betaling zijn geregeld in artikel 16. |
CHAPITRE IV. - Dispositions communes aux procédures administratives et | HOOFDSTUK IV. - Bepalingen gemeenschappelijk aan de |
administratiefrechtelijke en strafrechtelijke procedure bedoeld in de | |
pénales visées aux sections Ire et II du Chapitre III | afdelingen I en II van Hoofdstuk III |
Art. 15.§ 1er. Les échantillons qui sont pris en application des |
Art. 15.§ 1. De monsters die met toepassing van de artikelen 13, § 3, |
articles 13, § 3, alinéa 6, 13/1, alinéa 5, et 19, § 1er, 2°, e), de | zesde lid, 13/1, vijfde lid en 19, § 1, 2°, e), van de wet worden |
la loi sont pourvus d'une étiquette et scellés de telle sorte qu'il | genomen, worden van een etiket voorzien en zodanig verzegeld dat |
soit impossible de remplacer, d'enlever ou de rajouter des substances. | vervanging, wegneming of toevoeging van stoffen uitgesloten is. |
L'étiquette mentionne la dénomination sous laquelle le produit est mis | Het etiket vermeldt de naam waaronder het product in de handel is |
dans le commerce. Elle porte la signature de l'agent qui a prélevé | gebracht. Het draagt de handtekening van de ambtenaar die het monster |
l'échantillon, ainsi que la signature ou toute autre marque | genomen heeft alsmede de handtekening of enig ander identificatieteken |
d'identification de la personne chez laquelle le prélèvement a été | van de persoon bij wie het monster genomen is. Zo deze laatste |
opéré. En cas de refus de cette dernière, mention en est faite au | weigert, wordt daarvan melding gemaakt in het proces-verbaal, met |
procès-verbal, avec indication de la raison invoquée. | opgave van de aangevoerde reden. |
§ 2. Le prélèvement d'échantillons donne lieu séance tenante à la | § 2. Bij het nemen van monsters wordt onmiddellijk ter plaatse een |
rédaction d'un procès-verbal comportant les mentions suivantes : | proces-verbaal opgesteld met volgende vermeldingen : |
1° nom, prénom, qualité de l'agent ainsi que l'adresse de son | 1° naam, voornaam en hoedanigheid van de ambtenaar en adres van de |
administration; | administratie waartoe hij behoort; |
2° date et lieu où les échantillons ont été prélevés. Si les | 2° datum waarop en plaats waar de monsters genomen worden. Zo de |
échantillons ont été prélevés durant le transport, l'identification du | monsters tijdens het vervoer genomen worden, de identificatie van het |
moyen de transport; | vervoermiddel; |
3° nom, prénom, profession et domicile de la personne chez laquelle le | 3° naam, voornaam, beroep en woonplaats van de persoon bij wie de |
prélèvement d'échantillons a été opéré; | monsters genomen worden; |
4° nombre et nature des échantillons; | 4° aantal en aard van de monsters; |
5° une déclaration attestant que les échantillons ont été scellés et | 5° een verklaring dat de monsters werden verzegeld en van een etiket |
pourvus d'une étiquette et qu'éventuellement un exemplaire est resté | voorzien en dat eventueel één exemplaar ervan in bezit werd gelaten |
en possession de la personne visée au point 3°; | van de onder punt 3° bedoelde persoon; |
6° la signature de l'agent qui a prélevé l'échantillon et la signature | 6° de handtekening van de ambtenaar die het monster heeft genomen en |
ou la marque d'identification de la personne chez qui le prélèvement | de handtekening of het identificatieteken van de persoon bij wie het |
d'échantillon a été opéré. | monster genomen is. |
§ 3. Une copie du procès-verbal est remise à la personne chez laquelle le prélèvement d'échantillon a été opéré. Si celle-ci n'est pas le propriétaire du produit, une copie est envoyée à ce dernier par envoi recommandé dans un délai de trente jours ouvrables à compter du prélèvement de l'échantillon. § 4. Les échantillons sont restitués si possible, sauf si l'analyse fait apparaître une indication d'infraction. Lorsque, après analyse, l'affaire est transmise au procureur du Roi, les échantillons sont tenus à la disposition de la justice. | § 3. Aan de persoon bij wie het monster genomen is, wordt een afschrift van het proces-verbaal overhandigd. Zo hij niet de eigenaar van het product is, wordt deze binnen een termijn van dertig werkdagen te rekenen vanaf de monsterneming, een afschrift toegezonden, bij een aangetekende zending. § 4. De monsters worden indien mogelijk teruggegeven, behalve in het geval dat uit de ontleding gebleken is dat er een aanwijzing van overtreding is. Wanneer na de ontleding de zaak aan de procureur des Konings is overgezonden, worden de monsters ter beschikking gehouden van het gerecht. |
Art. 16.Le montant des frais de conservation et de destruction doit |
Art. 16.Het bedrag van de kosten voor bewaring en vernietiging moet |
être payé par le débiteur de ceux-ci au plus tard le dernier jour du | betaald zijn door de schuldenaar uiterlijk op de laatste dag van de |
mois suivant celui de l'expédition de l'avis de paiement visé aux | maand volgend op de maand van verzending van het betalingsbericht als |
articles 12, § 1er, alinéa 2, et 14, alinéa 2. | bedoeld in de artikelen 12, § 1, tweede lid, en 14, tweede lid. |
Si le paiement n'est pas effectué dans le délai visé au premier | Indien geen betaling volgt binnen de termijn bedoeld in het eerste |
alinéa, un intérêt égal au taux d'intérêt légal est dû de plein droit | lid, is van rechtswege interest verschuldigd berekend tegen de |
pour toute la durée du retard et les sommes dues sont recouvrées par | wettelijke interestvoet voor de ganse duur van het verwijl en worden |
voie de contrainte, conformément aux dispositions de l'article 3 de la | de verschuldigde bedragen ingevorderd bij dwangbevel, overeenkomstig |
loi domaniale du 22 décembre 1949. | de bepalingen van artikel 3 van de domaniale wet van 22 december 1949. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 17.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 17.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 18.Le Ministre qui a les Finances dans ses attributions, le |
Art. 18.De Minister bevoegd voor Financiën, de Minister bevoegd voor |
Ministre qui a la Justice dans ses attributions et le Ministre qui a | |
l'Economie dans ses attributions sont chargés, chacun en ce qui le | Justitie en de Minister bevoegd voor Economie zijn, ieder wat hem |
concerne, de l'exécution du présent arrêté. | betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 octobre 2011. | Gegeven te Brussel, 20 oktober 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Le Ministre pour l'Entreprise, | De Minister voor Ondernemen, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |