Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2019, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise 59 ans et 33 ans de carrière métiers lourds (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag 59 jaar en 33 jaar loopbaan zwaar beroep (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
20 NOVEMBRE 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 20 NOVEMBER 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 4 juillet 2019, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2019, |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
surveillance, relative au régime de chômage avec complément | toezichtsdiensten, betreffende het stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise 59 ans et 33 ans de carrière métiers lourds (travail de | bedrijfstoeslag 59 jaar en 33 jaar loopbaan zwaar beroep (nachtarbeid) |
nuit) (1) | (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
gardiennage et/ou de surveillance; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
toezichtsdiensten; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 4 juillet 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2019, gesloten |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, |
surveillance, relative au régime de chômage avec complément | betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag 59 jaar |
d'entreprise 59 ans et 33 ans de carrière métiers lourds (travail de | en 33 jaar loopbaan zwaar beroep (nachtarbeid). |
nuit). Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 novembre 2019. | Gegeven te Brussel, 20 november 2019. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten |
surveillance | |
Convention collective de travail du 4 juillet 2019 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2019 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise 59 ans et 33 ans de | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag 59 jaar en 33 jaar |
carrière métiers lourds (travail de nuit) (Convention enregistrée le 6 | loopbaan zwaar beroep (nachtarbeid) (Overeenkomst geregistreerd op 6 |
septembre 2019 sous le numéro 153644/CO/317) | september 2019 onder het nummer 153644/CO/317) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'applicationer. | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance. | onder het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten. |
Par "travailleurs", on entend : aussi bien l'ouvrier ou l'employé | Onder "werknemer" wordt verstaan : zowel de mannelijke als de |
masculin ou féminin. | vrouwelijke arbeider of bediende. |
CHAPITRE II. - Ayants droit | HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden |
Art. 2.Compte tenu : |
Art. 2.Rekening houdend met : |
- de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | - het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel |
complément d'entreprise dans le cadre du Pacte de solidarité entre les | van werkloosheid met bedrijfstoeslag in het kader van het |
générations; | Generatiepact; |
- de la convention collective de travail n° 130 du 23 avril 2019 | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 130 van 23 april 2019 tot |
fixant, pour 2019 et 2020, les conditions d'octroi d'un complément | vaststelling, voor 2019 en 2020, van de voorwaarden voor de toekenning |
d'entreprise dans le cadre du régime de chômage avec complément | van een bedrijfstoeslag in het kader van het stelsel van werkloosheid |
d'entreprise pour certains travailleurs âgés licenciés qui ont | met bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers die worden |
travaillé 20 ans dans un régime de travail de nuit, qui ont été | ontslagen en die 20 jaar hebben gewerkt in een regeling van |
occupés dans le cadre d'un métier lourd ou qui ont été occupés dans le | nachtarbeid, die hebben gewerkt in een zwaar beroep of die hebben |
secteur de la construction et sont en incapacité de travail; | gewerkt in het bouwbedrijf en arbeidsongeschikt zijn; |
- de la convention collective de travail n° 131 du 23 avril 2019 | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 131 van 23 april 2019 tot |
fixant à titre interprofessionnel, pour 2019 et 2020, l'âge à partir | vaststelling op interprofessioneel niveau, voor 2019 en 2020, van de |
duquel un régime de chômage avec complément d'entreprise peut être | leeftijd vanaf welke een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
kan worden toegekend aan sommige oudere werknemers die worden | |
octroyé à certains travailleurs âgés licenciés qui ont travaillé 20 | ontslagen en die 20 jaar hebben gewerkt in een regeling van |
ans dans un régime de travail de nuit, qui ont été occupés dans le | nachtarbeid, die hebben gewerkt in een zwaar beroep of die hebben |
cadre d'un métier lourd ou qui ont été occupés dans le secteur de la | gewerkt in het bouwbedrijf en arbeidsongeschikt zijn, gesloten in de |
construction et sont en incapacité de travail, conclue au sein du | Nationale Arbeidsraad, de werknemers die worden ontslagen om over te |
Conseil national du travail,les travailleurs qui sont licenciés pour | gaan tot het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag hebben recht |
pouvoir partir en régime de chômage avec complément d'entreprise ont | op een aanvullende vergoeding bovenop de werkloosheidsuitkeringen. |
droit à une indemnité complémentaire en plus des allocations de | |
chômage. Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit à cette |
Art. 3.De werknemers bedoeld in artikel 2 hebben recht op deze |
indemnité complémentaire si : | aanvullende vergoeding als : |
1. Pour la période du 1er janvier 2019 au 31 décembre 2020, ils ont | 1. Ze voor de periode van 1 januari 2019 tot 31 december 2020 de |
atteint l'âge de 59 ans. Le travailleur doit avoir atteint l'âge de 59 | leeftijd van 59 jaar hebben bereikt. De werknemer moet de leeftijd van |
ans ou plus au plus tard le 31 décembre 2020 et au moment de la fin du | 59 jaar of ouder hebben bereikt uiterlijk op 31 december 2020 en op |
contrat de travail. Le travailleur doit en outre être licencié pendant | het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. De |
la période de validité de la présente convention collective de | werknemer moet bovendien ontslagen zijn tijdens de geldigheidsduur van |
travail; | deze collectieve arbeidsovereenkomst; |
2. Ils ont droit aux allocations de chômage; | 2. Ze recht hebben op werkloosheidsuitkeringen; |
3. Ils ont 20 ans d'ancienneté dans le secteur, à temps plein. | 3. Ze 20 jaar voltijdse anciënniteit tellen in de sector. |
Pour la comptabilisation de ces années, | Voor de berekening van deze jaren, |
- les périodes de travail à temps partiel peuvent être converties en temps plein; | - kunnen periodes van deeltijds werken omgezet worden naar voltijds; |
- sont assimilées les périodes de crédit-temps prises par les ouvriers | - worden gelijkgesteld de periodes van tijdskrediet, opgenomen door de |
en application des articles 3, 4 et 8 de la convention collective de | arbeiders in toepassing van de artikelen 3, 4 en 8 van de collectieve |
travail n° 103 du 27 juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, | arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 tot invoering van een |
de diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière; | stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen; |
- les années non couvertes peuvent être suppléées par l'employeur de | - kunnen de niet-gedekte jaren door de werkgever worden bijgepast door |
par son intervention dans la constitution de la réserve légale du | zijn tussenkomst in de oprichting van de wettelijke reserve van het |
fonds au prorata des années manquantes; | fonds ten belopen van de ontbrekende jaren; |
4. Ils peuvent justifier de la carrière professionnelle prévue par les | 4. Ze de beroepsloopbaan kunnen verantwoorden bepaald in de wettelijk |
textes légaux : ils doivent se prévaloir d'un passé professionnel d'au | teksten ter zake : ze moeten een beroepsverleden van minstens 33 jaar |
moins 33 ans en tant que travailleur salarié dont 20 ans avec | kunnen aantonen als loontrekkende werknemer waarvan 20 jaar met |
prestations de nuit, tel que visé dans la convention collective de | nachtarbeid, zoals bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
travail n° 46 du 23 mars 1990, conclue au sein du Conseil national du | 46 van 23 maart 1990, gesloten in de Nationale Arbeidsraad. |
travail. Les partenaires sociaux s'entendent pour définir la notion de "travail | De sociale partners zijn akkoord om het begrip "nachtarbeid" in de |
de nuit" dans le secteur comme suit : le travailleur sera considéré | sector als volgt te bepalen : wordt beschouwd als nachtwerknemer |
comme travailleur de nuit si au minimum 26,4 p.c. du temps | indien minimaal 26,4 pct. van de effectief gepresteerde tijd gedekt |
effectivement presté est couvert par une prime de nuit. | wordt door een nachtpremie. |
CHAPITRE III. - Montant et indemnité | HOOFDSTUK III. - Bedrag en uitkering |
Art. 4.§ 1er. L'indemnité complémentaire en cas de chômage avec |
Art. 4.§ 1. De aanvullende vergoeding bij werkloosheid met |
complément d'entreprise est égale à la moitié de la différence entre | bedrijfstoeslag is gelijk aan de helft van het verschil tussen het |
le salaire net de référence et l'allocation de chômage. | netto referentieloon en de werkloosheidsuitkering. |
§ 2. Travailleurs ouvriers : | § 2. Arbeiders : |
Le salaire net de référence est calculé comme suit : | Het netto referentieloon wordt als volgt berekend : |
a) (salaire horaire brut moyen sur une période de référence de 3 mois) | a) (gemiddeld bruto uurloon op een referteperiode van 3 maanden) x 37 |
x 37 heures x 52 semaines/12 mois. | uren x 52 weken/12 maanden. |
Par "salaire horaire brut moyen" il faut entendre : le salaire horaire | Onder "gemiddeld bruto uurloon" moet worden verstaan : het |
de base, augmenté des primes prévues dans les conventions collectives | basisuurloon, vermeerderd met de premies voorzien in de sectorale |
de travail sectorielles et/ou d'entreprises (il s'agit de primes | collectieve arbeidsovereenkomsten en/of op het niveau van de |
récurrentes et périodiques) et sur lesquelles des cotisations sociales | onderneming (het betreft terugkerende en periodieke premies) en waarop |
ont été retenues, à l'exclusion du pécule de vacances et des | sociale bijdragen werden ingehouden, met uitsluiting van het |
compléments pour heures supplémentaires; | vakantiegeld en van de toeslagen voor overuren; |
b) ce quotient est majoré de 8,33 p.c. pour obtenir le salaire mensuel | b) dit quotiënt wordt vermeerderd met 8,33 pct. om het bruto |
brut de référence; | maandelijks referentieloon te bekomen; |
c) après déduction des cotisations ONSS (calculées sur la base du | c) na aftrek van de RSZ-bijdragen (berekend op basis van het loon aan |
salaire à 100 p.c. et non à 108 p.c.) et déduction du précompte | 100 pct. en niet aan 108 pct.) en aftrek van de bedrijfsvoorheffing |
professionnel, on obtient le salaire mensuel net de référence; | bekomt men het maandelijks netto referentieloon; |
d) le salaire horaire pour le calcul est celui qui est prévu dans le | d) het uurloon voor de berekening is datgene dat is bepaald bij de |
barème ou le cas échéant, le salaire individuel appliqué; | loonschaal of, in voorkomend geval, het toegepast individueel loon; |
e) le coefficient de la durée hebdomadaire du travail, momentanément | e) de coëfficiënt van de wekelijkse arbeidsduur, momenteel vastgesteld |
fixé à 37, est adapté en fonction de la durée hebdomadaire en vigueur | op 37, wordt aangepast naar gelang van de wekelijkse arbeidsduur die |
au moment du calcul du salaire mensuel net de référence; | van kracht is op het ogenblik van de berekening van het maandelijks |
f) les jours de maladie, les jours d'absence suite à un accident de | netto referentieloon; f) de dagen ziekte en de dagen afwezigheid ten gevolge van een |
travail et les jours de petit chômage conformément à la convention | arbeidsongeval en de dagen klein verlet conform de collectieve |
collective de travail n° 16 du 24 octobre 1974 concernant le maintien | arbeidsovereenkomst nr. 16 van 24 oktober 1974 betreffende het behoud |
de la rémunération normale des travailleurs pour les jours d'absence à | van het normale loon voor de werknemers voor dagen afwezigheid ter |
l'occasion de certains événements familiaux, sont assimilés. | gelegenheid van bepaalde familiale gebeurtenissen worden |
§ 3. Travailleurs employés : | gelijkgesteld. § 3. Bedienden : |
Le revenu mensuel net de référence est calculé comme suit : | De netto refertewedde wordt als volgt berekend : |
a) (appointement brut moyen sur une période de référence de 3 mois) + | a) (gemiddelde brutowedde op een referteperiode van 3 maanden) + |
(prime de fin d'année/12). | (eindejaarspremie/12). |
Par "appointement brut moyen", il faut entendre : l'appointement | Onder "gemiddelde brutowedde" moet worden verstaan : de maandelijkse |
mensuel de base, augmenté des primes prévues dans les conventions | basiswedde, vermeerderd met de premies voorzien in de sectorale |
collectives de travail sectorielles et/ou d'entreprises (il s'agit de | collectieve arbeidsovereenkomsten en/of op het niveau van de |
primes récurrentes et périodiques) et sur lesquelles des cotisations | onderneming (het betreft terugkerende en periodieke premies) en waarop |
sociales sont dues, à l'exclusion du pécule de vacances et des | sociale bijdragen moeten betaald worden, met uitsluiting van het |
compléments pour heures supplémentaires; | vakantiegeld en van de toeslagen voor overuren; |
b) ce quotient représente le revenu mensuel brut duquel seront déduits | b) dit quotiënt vertegenwoordigt de maandelijkse brutowedde waarvan de |
les charges sociales et le précompte professionnel; | sociale lasten en de voorheffing dienen afgetrokken te worden; |
c) on entend par "appointement mensuel de base" : celui prévu au | c) men verstaat onder "maandelijkse basiswedde" : deze voorzien in het |
barème ou, s'il est plus élevé, l'appointement de base appliqué. | barema of, voor zover deze hoger ligt, de toegepaste basiswedde. |
Il est convenu que les jours de maladie et les jours d'accident de | Er wordt overeengekomen dat de dagen ziekte en wegens arbeidsongeval |
travail sont assimilés dans le cadre de l'enveloppe actuelle. | geassimileerd worden in het kader van de bestaande enveloppe. |
CHAPITRE IV. - Liquidation de l'indemnité | HOOFDSTUK IV. - Betaling van de vergoeding |
Art. 5.Afin de répartir les charges des régimes de chômage avec |
Art. 5.Om de lasten van de eventuele stelsels van werkloosheid met |
complément d'entreprise éventuels, les partenaires sociaux ont décidé | bedrijfstoeslag te verdelen, hebben de sociale partners beslist de |
de confier la liquidation de l'indemnité complémentaire à un organe | betaling van de aanvullende vergoeding toe te vertrouwen aan een |
paritaire. | paritair orgaan. |
Section 1ère. - Pour les ouvriers | Afdeling 1. - Voor de arbeiders |
Art. 6.§ 1er. La liquidation de l'indemnité complémentaire est |
Art. 6.§ 1. De betaling van de aanvullende vergoeding wordt |
confiée au "Fonds de sécurité d'existence du gardiennage". | toevertrouwd aan het "Fonds voor bestaanszekerheid van de bewaking". |
§ 2. L'intervention du fonds n'est toutefois autorisée qu'après | § 2. Het fonds kan evenwel slechts tegemoetkomen na voorafgaande |
notification écrite au fonds faite au préalable par l'employeur, de | schriftelijke melding aan het fonds door de werkgever omtrent zijn |
son intention de faire usage des présents systèmes de régime de | voornemen om van onderhavige stelsels van werkloosheid met |
chômage avec complément d'entreprise, et après réception d'un avis | bedrijfstoeslag gebruik te maken en na ontvangst van een gunstig |
favorable de la part du conseil d'administration du fonds, sous | advies van de raad van bestuur van het fonds, onder voorbehoud van |
réserve d'acceptation de la demande de ce régime par l'ONEm. | aanvaarding van de aanvraag tot werkloosheid met bedrijfstoeslag door de RVA. |
En cas d'avis défavorable de l'ONEm, l'indemnité complémentaire en | In geval van ongunstig advies van de RVA is de aanvullende vergoeding |
faveur des ouvriers licenciés visés par l'article 2 est à charge de | voor de ontslagen arbeiders bedoeld in artikel 2 ten laste van de |
l'employeur. | werkgever. |
§ 3. Les avis dont question au présent article doivent être fournis | § 3. De adviezen waarvan sprake is in dit artikel dienen te worden |
endéans les 90 jours de la réception de la notification prévue au | verstrekt binnen een termijn van 90 dagen na ontvangst van de bij het |
premier alinéa, à condition que le fonds dispose de tous les documents | eerste lid voorziene melding, op voorwaarde dat het fonds beschikt |
nécessaires. | over alle nodige documenten. |
§ 4. Afin de répartir les charges des régimes de chômage avec | § 4. Om de lasten van de eventueel toe te kennen stelsels van |
complément d'entreprise susceptibles d'être accordés, les | werkloosheid met bedrijfstoeslag te verdelen, hebben de sociale |
interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à charge du fonds la | gesprekspartners beslist de verantwoordelijkheid te geven aan het |
responsabilité d'accorder ou de refuser ces régimes et le devoir d'en | fonds om deze stelsels toe te kennen of te weigeren en de betaling |
assurer le paiement comme prévu aux articles 4 à 4quater de la | hiervan te waarborgen zoals voorzien in artikelen 4 tot 4quater van de |
convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974. |
§ 5. Les interlocuteurs sociaux ont la ferme intention de réaliser cet | § 5. De sociale gesprekspartners hebben de vaste bedoeling deze |
doelstelling te realiseren in het kader van het budget bepaald door de | |
objectif dans le cadre du budget déterminé par les statuts du fonds, | statuten van het fonds, zoals bepaald in de collectieve |
tels que prévus dans la convention collective de travail du 15 | arbeidsovereenkomst van 15 september 2016 (registratienummer |
septembre 2016 (numéro d'enregistrement 135595/CO/317). | 135595/CO/317). |
Ils déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les | Zij verklaren dat de leden van de raad van bestuur van het fonds in |
membres du conseil d'administration du fonds. Pour éviter tout | die zin zullen moeten handelen. Om elk probleem te vermijden, wordt er |
problème, il est décidé que le montant total nécessaire au paiement à | beslist dat het totaal bedrag dat nodig is voor de uitbetaling aan |
chaque bénéficiaire du régime de chômage avec complément d'entreprise | elke begunstigde van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
jusqu'à l'âge légal de la pension devra être capitalisé dès le départ. | tot op de wettelijke pensioenleeftijd, zal moeten gekapitaliseerd |
worden vanaf het vertrek. | |
§ 6. L'indemnité complémentaire du régime de chômage avec complément | § 6. De aanvullende vergoeding bij werkloosheid met bedrijfstoeslag |
d'entreprise est payée à l'ayant droit dès le moment où le dossier est complet. | wordt uitgekeerd aan de gerechtigde zodra het dossier volledig is. |
Section 2. - Pour les employés | Afdeling 2. - Voor de bedienden |
Art. 7.§ 1er. La liquidation de l'indemnité complémentaire est |
Art. 7.§ 1. De betaling van de aanvullende vergoeding wordt |
confiée à un organe paritaire composé de délégués de la direction et | toevertrouwd aan een paritair orgaan samengesteld uit de |
des employés du conseil d'entreprise ou, à défaut, successivement du | vertegenwoordigers van de directie en van de bedienden in de |
conseil d'entreprise en tant que tel ou de la délégation syndicale ou | ondernemingsraad of, bij ontstentenis ervan, achtereenvolgens de |
des représentants syndicaux et de la direction, chargé de se saisir au | ondernemingsraad als dusdanig, of de syndicale delegatie of de |
préalable de toute intention de licenciement d'employés menant | syndicale vertegenwoordigers en de directie, voorafgaandelijk kennis |
te nemen van ieder voornemen tot afdanking van bedienden die eventueel | |
éventuellement à l'application du présent régime de chômage avec | tot de in toepassingstelling van onderhavig stelsel van werkloosheid |
complément d'entreprise devant assurer le paiement d'une allocation | met bedrijfstoeslag kan leiden en waarbij de betaling wordt verzekerd |
comme prévu aux articles 4 à 4quater de la convention collective de | van een toelage zoals voorzien in de artikelen 4 tot 4quater van de |
travail n° 17 du 19 décembre 1974. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974. |
§ 2. A cet effet, les partenaires sociaux conviennent de ce que dans | § 2. Hiertoe komen de sociale partners overeen dat in iedere |
chaque entreprise soit constitué un compte spécial alimenté de 0,3 | onderneming een speciale rekening dient te worden geopend, te spijzen |
p.c. des appointements bruts à 100 p.c. des employés occupés dans | door 0,3 pct. van de brutowedden aan 100 pct. van de bedienden |
l'entreprise. | tewerkgesteld in de onderneming. |
L'approvisionnement de ce compte se fera automatiquement par | Deze rekening zal automatisch worden gespijsd door de onderneming op |
l'entreprise au moment de la déclaration à l'ONSS; la justification en | het ogenblik van de RSZ-aangifte; de rechtvaardiging hiervan zal aan |
sera fournie à l'organe paritaire désigné. Cet organe chargera parmi | het aangeduide paritair orgaan worden verstrekt. Dit orgaan zal onder |
ses membres un représentant du personnel et un représentant de la direction, pour la gestion courante dudit compte. Au moins une fois par mois cet organe informera l'employeur de façon officielle de la situation. § 3. Les partenaires sociaux déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les membres de l'organe paritaire désigné. Pour éviter tout problème, il est décidé que le montant total nécessaire au paiement de chaque bénéficiaire du régime de chômage avec complément d'entreprise jusqu'à l'âge légal de la pension devra être capitalisé dès le départ. § 4. L'employeur s'engage à accorder le régime de chômage avec complément d'entreprise dont il est ici question aux employés qui auront reçu l'accord de l'organe paritaire désigné pour une éventuelle | zijn leden een vertegenwoordiger van het personeel en een vertegenwoordiger van de directie belasten met het lopend beheer van genoemde rekening. De werkgever dient door genoemd orgaan minstens één maal per maand officieel te worden ingelicht over de stand van zaken. § 3. De sociale partners verklaren dat de aangewezen leden van het paritair orgaan in die zin zullen moeten handelen. Om elk probleem te vermijden, wordt er beslist dat het totaal bedrag dat nodig is voor de uitbetaling van elke begunstigde van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag tot op wettelijke pensioenleeftijd zal moeten gekapitaliseerd worden vanaf het vertrek. § 4. De werkgever verbindt zich ertoe het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag waarvan hier sprake, toe te kennen aan de bedienden die de toestemming hebben gekregen van het aangewezen paritair orgaan |
prise en charge de leurs indemnités. | voor een eventuele ten laste neming van hun vergoedingen. |
§ 5. L'indemnité complémentaire du régime de chômage avec complément | § 5. De aanvullende vergoeding bij werkloosheid met bedrijfstoeslag |
d'entreprise est payée à l'ayant droit dans le courant du mois qui | wordt uitgekeerd aan de gerechtigde in de loop van de maand volgend op |
suit le mois pendant lequel celui-ci a droit à l'indemnité de chômage. | de maand waarop hij recht heeft op de werkloosheidsuitkering. |
§ 6. Le paiement se fait sur présentation d'un document justificatif | § 6. De uitkering gebeurt op voorlegging van een bewijskrachtig |
duquel il ressort que l'intéressé a perçu des allocations de chômage. | document waaruit blijkt dat de betrokkene werkloosheiduitkeringen |
heeft ontvangen. | |
CHAPITRE V. - Contrôle | HOOFDSTUK V. - Toezicht |
Art. 8.§ 1er. Travailleurs ouvriers : le conseil d'administration du |
Art. 8.§ 1. Arbeiders : de raad van bestuur van het fonds houdt |
fonds contrôle l'exécution correcte de la présente convention | toezicht over de correcte uitvoering van deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
§ 2. Travailleurs employés : sans préjudice de la compétence du | § 2. Bedienden : onverminderd de bevoegdheid van de ondernemingsraad |
conseil d'entreprise et de la délégation syndicale, l'organe paritaire | en van de syndicale delegatie houdt het onder artikel 7, § 1 |
désigné à l'article 7, § 1er contrôle l'exécution de la présente | aangewezen paritair orgaan toezicht op de uitvoering van onderhavige |
convention collective de travail au niveau de l'entreprise. | collectieve arbeidsovereenkomst op het vlak van de onderneming. |
CHAPITRE VI. - Passage du crédit-temps ou d'un congé pour soins au | HOOFDSTUK VI. - Overgang van tijdskrediet of van een verlof voor |
régime de chômage avec complément d'entreprise | verzorging naar het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
Art. 9.Le travailleur bénéficiant d'un crédit-temps tel que prévu à |
Art. 9.De werknemer die tijdskrediet geniet, zoals voorzien in |
l'article 8, § 1er de la convention collective de travail n° 103 du 27 | artikel 8, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 |
juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de | juni 2012 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, |
carrière et d'emplois de fin de carrière, ou d'une interruption de | loopbaanvermindering en landingsbanen, of loopbaanonderbreking kan het |
carrière peut obtenir le bénéfice de l'indemnité complémentaire pour | voordeel van de aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers |
certains travailleurs âgés en cas de licenciement, dans les conditions | verkrijgen, in geval van ontslag, onder de voorwaarden die zijn |
prévues par l'article 3 de la présente convention collective de | vastgesteld door artikel 3 van onderhavige collectieve |
travail. | arbeidsovereenkomst. |
Dans le cas où le travailleur peut bénéficier des dispositions du 1er | Ingeval de werknemer de bepalingen van alinea 1 van dit artikel kan |
alinéa du présent article, l'indemnité complémentaire est calculée | genieten, wordt de aanvullende vergoeding berekend alsof hij zijn |
comme s'il n'avait pas réduit ses prestations de travail. | arbeidsprestaties niet heeft verminderd. |
La rémunération brute du travailleur afférente à ses prestations est | Het brutoloon dat de werknemer voor zijn prestaties ontvangt, wordt |
donc multipliée par deux s'il avait opté pour une diminution des | dus vermenigvuldigd met twee indien hij de voorkeur had gegeven aan |
prestations de travail sous la forme d'une réduction des prestations | een vermindering van zijn arbeidsprestaties tot een halftijdse |
de travail à mi-temps, et par 5/4 s'il avait opté pour une diminution | betrekking, en met 5/4 indien hij de voorkeur had gegeven aan een |
de carrière d'1/5ème. | loopbaanvermindering van 1/5de. |
CHAPITRE VII. - Remplacement | HOOFDSTUK VII. - Vervanging |
Art. 10.L'employeur est tenu, conformément aux dispositions de |
Art. 10.De werkgever is ertoe gehouden, overeenkomstig de bepalingen |
l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel |
complément d'entreprise dans le cadre du Pacte de solidarité entre les | van werkloosheid met bedrijfstoeslag in het kader van het |
générations, de pourvoir au remplacement du bénéficiaire du régime de | Generatiepact, om te voorzien in de vervanging van de begunstigde van |
chômage avec complément d'entreprise âgé de moins de 62 ans au moment | het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag die jonger is dan 62 |
de la prise de cours. | jaar op het ogenblik van de opname. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2019 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2020. | januari 2019 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2020. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 novembre 2019. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 november |
La Ministre de l'Emploi, | 2019. De Minister van Werk, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |