Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 20/11/2007
← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 2001 fixant les procédures, délais et conditions en matière d'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités dans le coût des spécialités pharmaceutiques "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 2001 fixant les procédures, délais et conditions en matière d'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités dans le coût des spécialités pharmaceutiques Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 december 2001 tot vaststelling van de procedures, termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in de kosten van farmaceutische specialiteiten
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 20 NOVEMBRE 2007. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 2001 fixant les procédures, délais et conditions en matière d'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités dans le coût des spécialités pharmaceutiques ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 20 NOVEMBER 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 december 2001 tot vaststelling van de procedures, termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in de kosten van farmaceutische specialiteiten ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 35bis, geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli
§ 6, inséré par la loi du 10 août 2001, et § 8, inséré par la loi du 1994, inzonderheid op artikel 35bis, § 6, ingevoegd bij de wet van 10
augustus 2001, en § 8, ingevoegd bij de wet van 10 augustus 2001 en
10 août 2001 et modifié par la loi du 22 décembre 2003; gewijzigd bij de wet van 22 december 2003;
Vu l'arrêté royal du 21 décembre 2001 fixant les procédures, délais et Gelet op het koninklijk besluit van 21 december 2001 tot vaststelling
conditions en matière d'intervention de l'assurance obligatoire soins van de procedures, termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetkoming
van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en
de santé et indemnités dans le coût des spécialités pharmaceutiques, uitkeringen in de kosten van farmaceutische specialiteiten,
notamment l'article 8, modifié par les arrêtés royaux des 9 août 2002, inzonderheid op artikel 8, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van
13 septembre 2004, 23 mai 2005 et 15 février 2007, l'article 10, 9 augustus 2002, 13 september 2004, 23 mei 2005 en 15 februari 2007,
modifié par l'arrêté royal du 15 février 2007, l'article 12, l'article op artikel 10, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 15 februari
2007, op artikel 12, op artikel 38 gewijzigd bij het koninklijk
38, modifié par l'arrêté royal du 15 février 2007, et l'article 40, besluit van 15 februari 2007, en op artikel 40, gewijzigd bij het
modifié par l'arrêté royal du 15 février 2007, et l'annexe III, a), koninklijk besluit van 15 februari 2007, en op bijlage III, a), 2);
2); Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor
Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, donné le 19 mars geneeskundige verzorging, gegeven op 19 maart 2007;
2007; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 22 juin 2007; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 22 juni 2007;
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 7 septembre 2007; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 7
Vu l'avis n° 43.611/1 du Conseil d'Etat, donné le 20 septembre 2007, september 2007; Gelet op het advies nr. 43.611/1 van de Raad van State, gegeven op 20
en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois september 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°,
coordonnées sur le Conseil d'Etat; van de gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en
Santé publique et de Notre Ministre de l'Economie, Volksgezondheid en van Onze Minister van Economie,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.L'article 8, 3°, alinéa 3, de l'arrêté royal du 21

Artikel 1.Artikel 8, 3°, derde lid, van het koninklijk besluit van 21

décembre 2001 fixant les procédures, délais et conditions en matière december 2001 tot vaststelling van de procedures, termijnen en
d'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités voorwaarden inzake de tegemoetkoming van de verplichte verzekering
dans le coût des spécialités pharmaceutiques, est complété comme suit : voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in de kosten van
« , sauf en cas de demande d'admission dans la liste d'une spécialité farmaceutische specialiteiten, wordt aangevuld als volgt :
qui est mentionnée comme spécialité de référence sur le certificat «, behalve in geval van een aanvraag tot opname op de lijst van een
specialiteit die als referentiespecialiteit is vermeld op het
d'enregistrement d'une spécialité déjà remboursable qui est désignée registratiegetuigschrift van een reeds terugbetaalbare specialiteit
par la lettre "C" ou "G" dans la colonne "Observations" de la liste. » die met de letter "G" of "C" is aangeduid in de kolom "Opmerkingen" van de lijst. »

Art. 2.L'article 10 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 15

Art. 2.Artikel 10 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk

février 2007, est complété par l'alinéa suivant : besluit van 15 februari 2007, wordt aangevuld met het volgende lid :
« Si la demande d'admission concerne une spécialité pour laquelle une « Indien de aanvraag tot opname een specialiteit betreft waarvan de
autorisation est demandée conformément au Règlement (CE) n° 726/2004 vergunning is aangevraagd overeenkomstig de Verordening (EG) nr.
du Parlement européen et du Conseil du 31 mars 2004 établissant des 726/2004 van het Europees Parlement en de Raad van 31 maart 2004 tot
procédures communautaires pour l'autorisation et la surveillance en ce vaststelling van communautaire procedures voor het verlenen van
qui concerne les médicaments à usage humain et à usage vétérinaire, et vergunningen en het toezicht op geneesmiddelen voor menselijk en
instituant une Agence européenne des médicaments, et si la spécialité diergeneeskundig gebruik en tot oprichting van een Europees
est un médicament orphelin ou si la spécialité est classée par le Geneesmiddelenbureau, en indien de specialiteit een weesgeneesmiddel
demandeur dans la classe de plus-value 1, la demande peut déjà être betreft of door de aanvrager gerangschikt is in meerwaardeklasse 1,
introduite à partir du moment où le demandeur dispose d'un avis kan de aanvraag reeds worden ingediend vanaf het moment dat de
aanvrager beschikt over het gunstig advies van het Comité voor
favorable du Comité des médicaments à usage humain. » geneesmiddelen voor menselijk gebruik. »

Art. 3.L'article 12 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant

Art. 3.Artikel 12 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met het

: volgende lid :
« Si, lors de la demande d'admission, le demandeur a fait usage de la « Indien de aanvrager gebruik gemaakt heeft van de mogelijkheid om bij
possibilité de fournir l'avis favorable du Comité des médicaments à de aanvraag tot opname het gunstig advies van het Comité voor
geneesmiddelen voor menselijk gebruik, ingesteld bij de bovenbedoelde
usage humain, créé par le Règlement (CE) n° 726/2004 du Parlement Verordening (EG) nr. 726/2004 van het Europees Parlement en de Raad
européen et du Conseil du 31 mars 2004 qui est susvisé, celui-ci van 31 maart 2004, te verstrekken, deelt hij zodra hij erover beschikt
communique dès qu'il en dispose au Secrétariat de la Commission une aan het secretariaat van de Commissie een kopie mee van de definitieve
copie de la décision définitive d'autorisation de mise sur le marché beschikking van de Europese Commissie houdende de vergunning tot het
de la Commission européenne. Le cas échéant, le demandeur indique in de handel brengen. In voorkomend geval wijst hij op de verschillen
quelles différences il existe entre les documents qu'il a fournis lors tussen de door hem bij de aanvraag tot opname verstrekte documenten en
de la demande d'admission et les traductions qui ont finalement été de uiteindelijk goedgekeurde vertalingen. Indien deze mededeling niet
approuvées. Si cette communication n'a pas eu lieu dans un délai de 75 is gebeurd binnen de termijn van 75 dagen na de aanvang van de in
jours après le début du délai de 180 jours visé à l'article 13, artikel 13 bedoelde termijn van 180 dagen, ongeacht een eventuele
indépendamment d'une éventuelle période de suspension, le dossier est periode van schorsing, wordt het dossier afgesloten en wordt de
clôturé et le demandeur en est informé par le fonctionnaire délégué, aanvrager hiervan door de gemachtigde ambtenaar via een notificatie op
par le biais d'une notification. Dans ce cas, la liste n'est pas adaptée. » de hoogte gebracht. De lijst wordt in dat geval niet gewijzigd. »

Art. 4.A l'article 38 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du

Art. 4.In artikel 38 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het

15 février 2007, les modifications suivantes sont apportées : koninklijk besluit van 15 februari 2007, worden de volgende
wijzigingen aangebracht : :
1° entre l'alinéa 2 et l'alinéa 3, il est inséré un nouvel alinéa, 1° tussen het tweede en het derde lid wordt een nieuw lid ingevoegd,
rédigé comme suit : luidend :
« Si la demande concerne une modification des modalités de « Indien de aanvraag een wijziging van de vergoedingsmodaliteiten van
remboursement d'une spécialité pour laquelle une autorisation est een specialiteit betreft waarvan de vergunning is aangevraagd
demandée conformément au Règlement (CE) n° 726/2004 du Parlement overeenkomstig de voornoemde Verordening (EG) nr. 726/2004 van het
européen et du Conseil du 31 mars 2004 précité, et si la modification Europees Parlement en de Raad van 31 maart 2004, en indien de
des modalités de remboursement concerne les indications de la notice wijziging van de vergoedingsmodaliteiten betrekking heeft op de
indicaties uit de wetenschappelijke bijsluiter, kan de aanvraag reeds
scientifique, la demande peut déjà être introduite à partir du moment worden ingediend vanaf het moment dat de aanvrager beschikt over het
où le demandeur dispose d'un avis favorable du Comité des médicaments gunstig advies van het Comité voor geneesmiddelen voor menselijk
à usage humain. » gebruik. »
2° l'article 38 est complété par l'alinéa suivant : 2° artikel 38 wordt aangevuld met het volgende lid :
« Si, lors de la demande de modification, le demandeur a fait usage de « Indien de aanvrager gebruik gemaakt heeft van de mogelijkheid om bij
la possibilité de fournir l'avis favorable du Comité des médicaments à de aanvraag tot wijziging het gunstig advies van het Comité voor
geneesmiddelen voor menselijk gebruik, ingesteld bij de bovenbedoelde
usage humain, créé par le Règlement (CE) n° 726/2004 du Parlement Verordening (EG) nr. 726/2004 van het Europees Parlement en de Raad
européen et du Conseil du 31 mars 2004 qui est susvisé, celui-ci van 31 maart 2004, te verstrekken, deelt hij zodra hij erover beschikt
communique dès qu'il en dispose au Secrétariat de la Commission une aan het secretariaat van de Commissie een kopie mee van de definitieve
copie de la décision définitive d'autorisation de mise sur le marché beschikking van de Europese Commissie houdende de vergunning tot het
de la Commission européenne. Le cas échéant, le demandeur indique in de handel brengen. In voorkomend geval wijst hij op de verschillen
quelles différences il existe entre les documents qu'il a fournis lors tussen de door hem bij de aanvraag tot opname verstrekte documenten en
de la demande d'admission et les traductions qui ont finalement été de uiteindelijk goedgekeurde vertalingen. Indien deze mededeling niet
approuvées. Si cette communication n'a pas eu lieu dans un délai de 75 is gebeurd binnen de termijn van 75 dagen na de aanvang van de in
jours après le début du délai de 180 jours visé à l'article 41, alinéa artikel 41, eerste lid, bedoelde termijn van 180 dagen, ongeacht een
1er, indépendamment d'une éventuelle période de suspension, le dossier eventuele periode van schorsing, wordt het dossier afgesloten en wordt
est clôturé et le demandeur en est informé par le fonctionnaire de aanvrager hiervan door de gemachtigde ambtenaar via een notificatie
délégué, par le biais d'une notification. Dans ce cas, la liste n'est op de hoogte gebracht. De lijst wordt in dat geval niet gewijzigd. »
pas adaptée. »

Art. 5.L'article 40, § 2, 2°, du même arrêté, remplacé par l'arrêté

Art. 5.Artikel 40, § 2, 2°, van hetzelfde besluit, vervangen door het

royal du 15 février 2007, est complété comme suit : koninklijk besluit van 15 februari 2007, wordt aangevuld als volgt :
« , sauf si le demandeur fait usage de la possibilité prévue à « , behalve indien de aanvrager gebruik maakt van de mogelijkheid
l'article 38, alinéa 3, auquel cas le demandeur fournit l'avis voorzien in artikel 38, derde lid, in welk geval de aanvrager het
favorable du Comité des médicaments à usage humain, complété par les gunstig advies van het Comité voor geneesmiddelen voor menselijk
gebruik verstrekt, aangevuld met de documenten bedoeld in artikel 9,
documents visés à l'article 9, 4, a) à e) du Règlement (CE) n° 4, a) tot en met e) van de Verordening (EG) nr. 726/2004 van het
726/2004 du Parlement européen et du Conseil du 31 mars 2004. Dans ce Europees Parlement en de Raad van 31 maart 2004. In dat geval
cas, le demandeur fournit les versions originales en anglais de l'avis verstrekt de aanvrager de originele Engelstalige versie van het
favorable et des documents visés à l'article 9, 4, a) à d), ainsi gunstig advies en de in artikel 9, 4, a) tot en met d) bedoelde
qu'une traduction, faite par lui, de ces documents, en néerlandais et documenten, alsmede een door de aanvrager opgestelde vertaling in het
en français, ainsi qu'une version orginale en anglais du rapport Frans en het Nederlands van deze documenten en de originele
d'évaluation visé à l'article 9, 4, e), d'où sont cependant supprimées Engelstalige versie van het in artikel 9, 4, e) bedoelde
par le demandeur, conformément à l'article 13, 3, du Règlement (CE) n° beoordelingsrapport, waaruit evenwel overeenkomstig artikel 13, 3, van
726/2004, les données commerciales à caractère confidentiel. Les de Verordening (EG) nr. 726/2004 alle gegevens van commercieel
études cliniques qui sont, dans ce cas, ajoutées à la demande doivent vertrouwelijke aard worden weggelaten door de aanvrager. De klinische
soit être publiées et confrontées aux critères de qualité acceptés au studies die in dat geval bij de aanvraag gevoegd worden dienen ofwel
niveau international et vérifiées par des pairs sur les aspects gepubliceerd te zijn en getoetst aan internationaal aanvaarde
kwaliteitscriteria en door gelijken nagekeken op hun methodologische
méthodologiques, soit être conformes à la 'Note for Guidance on aspecten, ofwel in overeenstemming te zijn met de 'Note for Guidance
Structure and Content of Clinical Study Reports (CPMP/ICH/137/95)', on Structure and Content of Clinical Study Reports (CPMP/ICH/137/95)',
telle qu'adoptée par le Comité des spécialités pharmaceutiques (CPMP). zoals aangenomen door het Comité voor farmaceutische specialiteiten
» (CPMP). »

Art. 6.L'annexe III, a), 2), ii), du même arrêté, est complétée comme

Art. 6.Bijlage III, a), 2), ii), van hetzelfde besluit wordt

suit : aangevuld als volgt
«, sauf si le demandeur fait usage de la possibilité prévue à « , behalve indien de aanvrager gebruik maakt van de mogelijkheid
l'article 10, dernier alinéa, auquel cas le demandeur fournit l'avis voorzien in artikel 10, laatste lid, in welk geval de aanvrager het
favorable du Comité des médicaments à usage humain, complété par les gunstig advies van het Comité voor geneesmiddelen voor menselijk
gebruik verstrekt, aangevuld met de documenten bedoeld in artikel 9,
documents visés à l'article 9, 4, a) à e) du Règlement (CE) n° 4, a) tot en met e) van de Verordening (EG) nr. 726/2004 van het
726/2004 du Parlement européen et du Conseil du 31 mars 2004. Dans ce Europees Parlement en de Raad van 31 maart 2004. In dat geval
cas, le demandeur fournit les versions originales en anglais de l'avis verstrekt de aanvrager de originele Engelstalige versie van het
favorable et des documents visés à l'article 9, 4, a) à d), ainsi gunstig advies en de in artikel 9, 4, a) tot en met d) bedoelde
qu'une traduction, faite par lui, de ces documents, en néerlandais et documenten, alsmede een door de aanvrager opgestelde vertaling in het
en français, ainsi qu'une version orginale en anglais du rapport Frans en het Nederlands van deze documenten en de originele
d'évaluation visé à l'article 9, 4, e), d'où sont cependant supprimées Engelstalige versie van het in artikel 9, 4, e) bedoelde
par le demandeur, conformément à l'article 13, 3, du Règlement (CE) n° beoordelingsrapport, waaruit evenwel overeenkomstig artikel 13, 3, van
726/2004, les données commerciales à caractère confidentiel. Les de Verordening (EG) nr. 726/2004 alle gegevens van commercieel
études cliniques qui sont, dans ce cas, ajoutées à la demande doivent vertrouwelijke aard worden weggelaten door de aanvrager. De klinische
soit être publiées et confrontées aux critères de qualité acceptés au studies die in dat geval bij de aanvraag gevoegd worden dienen ofwel
niveau international et vérifiées par des pairs sur les aspects gepubliceerd te zijn en getoetst aan internationaal aanvaarde
kwaliteitscriteria en door gelijken nagekeken op hun methodologische
méthodologiques, soit être conformes à la 'Note for Guidance on aspecten, ofwel in overeenstemming te zijn met de 'Note for Guidance
Structure and Content of Clinical Study Reports (CPMP/ICH/137/95)', on Structure and Content of Clinical Study Reports (CPMP/ICH/137/95)',
telle qu'adoptée par le Comité des spécialités pharmaceutiques (CPMP). zoals aangenomen door het Comité voor farmaceutische specialiteiten
» (CPMP). »

Art. 7.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique

Art. 7.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast

est chargé de l'exécution du présent arrêté. met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 20 novembre 2007. Gegeven te Brussel, 20 november 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargé des De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Europese
Affaires européennes, Zaken,
D. DONFUT D. DONFUT
Le Ministre de l'Economie, De Minister van Economie,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
^