Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 1998, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection, concernant l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les entreprises | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen, betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
20 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 20 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 18 juin 1998, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998, |
Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de | gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
désinfection, concernant l'introduction de nouveaux régimes de travail | ontsmettingsondernemingen, betreffende de invoering van nieuwe |
dans les entreprises (1) | arbeidsregelingen in de ondernemingen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
nettoyage et de désinfection; | ontsmettingsondernemingen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 juin 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de | in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
désinfection, concernant l'introduction de nouveaux régimes de travail | ontsmettingsondernemingen, betreffende de invoering van nieuwe |
dans les entreprises. | arbeidsregelingen in de ondernemingen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 novembre 2002. | Gegeven te Brussel, 20 november 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises | Paritair Comité voor de schoonmaak- |
de nettoyage et de désinfection | en ontsmettingsondernemingen |
Convention collective de travail du 18 juin 1998 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998 |
Introduction de nouveaux régimes de travail dans les entreprises | Invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen |
(Convention enregistrée le 27 août 1998 sous le numéro 48975/CO/121) | (Overeenkomst geregistreerd op 27 augustus 1998 onder het nummer 48975/CO/121) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers en op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werklieden en werksters van de ondernemingen die onder het Paritair |
ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises de | Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen ressorteren; |
nettoyage et de désinfection; petites et moyennes entreprises et | kleine en middelgrote ondernemingen en andere. |
autres. CHAPITRE II. - Portée | HOOFDSTUK II. - Draagwijdte |
Art. 2.Sans préjudice des conventions déjà conclues au niveau du |
Art. 2.Onverminderd de reeds afgesloten overeenkomsten op sectoraal |
secteur et au niveau de l'entreprise, la présente convention vise à | en op bedrijfsniveau, strekt deze overeenkomst ertoe de invoering van |
permettre l'introduction de nouveaux régimes de travail au sein de | nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen mogelijk te maken, met |
l'entreprise, à l'exception du travail de nuit qui ne pourra être | uitzondering van nachtarbeid die maar kan toegestaan worden mits |
autorisé que dans le respect de la convention collective de travail | inachtneming van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst |
spécifique du secteur sur le travail de nuit. Et cela suite à une | |
négociation intervenant au niveau de l'entreprise. | betreffende nachtarbeid, na onderhandeling op het niveau van de |
La présente convention s'applique aux régimes de travail visés dans le | onderneming. Deze overeenkomst is van toepassing op de arbeidsregelingen die zijn |
cadre de la loi du 17 mars 1987 relative à l'introduction de nouveaux | beoogd in het kader van de wet van 17 maart 1987 betreffende de |
régimes de travail dans les entreprises (Moniteur belge du 12 juin 1987). | invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen (Belgisch Staatsblad van 12 juni 1987). |
CHAPITRE III. - Information préalable | HOOFDSTUK III. - Voorafgaande informatie |
Art. 3.Lorsque l'employeur envisage l'introduction de nouveaux régimes de travail, il est tenu de fournir aux travailleurs une information préalable et écrite sur le type de système de travail et les facteurs qui justifient son introduction. Cette information est donnée aux permanents syndicaux régionaux compétents. Lorsqu'elle existe, cette information est donnée au conseil d'entreprise. A défaut de celui-ci, l'information est donnée à la délégation syndicale. A défaut de celle-ci, l'information est donnée à chaque travailleur individuellement. |
Art. 3.Wanneer de werkgever voornemens is nieuwe arbeidsregelingen in te voeren, moet hij voorafgaandelijk aan de werknemers schriftelijke informatie verstrekken omtrent het soort van arbeidssysteem en omtrent de factoren die de invoering ervan rechtvaardigen. Deze informatie wordt verstrekt aan de bevoegde regionale vakbondssecretarissen. Wanneer er een ondernemingsraad bestaat, ontvangt hij die informatie. Bij ontstentenis van een ondernemingsraad wordt de informatie aan de vakbondsafvaardiging gegeven. Bij ontstentenis van een vakbondsafvaardiging wordt de informatie verstrekt aan elke werknemer individueel. |
CHAPITRE IV. - Modalités d'application | HOOFDSTUK IV. - Toepassingsmodaliteiten |
Art. 4.Les travailleurs concernés par l'introduction des nouveaux |
Art. 4.De bij de invoering van de nieuwe arbeidsregelingen betrokken |
régimes de travail doivent être occupés dans le cadre d'un contrat de | werknemers moeten zijn tewerkgesteld in het raam van een |
travail à durée indéterminée. Des contrats de travail conclus dans le | arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur. Arbeidsovereenkomsten |
cadre d'un remplacement d'un titulaire ne pourront être appliqués | gesloten in het raam van de vervanging van een titularis mogen slechts |
qu'en cas de maladie, d'accident de travail, de grossesse et | worden toegepast in geval van ziekte, arbeidsongeval, zwangerschap en |
d'interruption de carrière de ce titulaire. | beroepsloopbaanonderbreking van deze titularis. |
Dans la mesure où tous les travailleurs de l'entreprise ou d'une | Indien niet alle werknemers van de onderneming of van een afdeling van |
division d'entreprise ne sont pas visés par l'introduction des | de onderneming bij de invoering van de nieuwe arbeidsregeling zijn |
nouveaux régimes de travail, l'insertion des travailleurs dans le | betrokken, mag de inschakeling van de werknemers in die regelingen |
cadre de ceux-ci ne peut se faire que sur une base volontaire. En cas | slechts op vrijwillige basis geschieden. In geval van afwezigheid van |
d'absence d'un titulaire lors de l'instauration d'un nouveau régime de | een titularis bij de invoering van de nieuwe arbeidsregeling, moet |
travail, cet absent doit être consulté et doit donner son accord pour | deze afwezige worden gehoord en dient hij zijn akkoord tot |
s'insérer dans le nouveau régime dès son retour. | inschakeling in het nieuwe regime te geven vanaf zijn hervatting. |
CHAPITRE V. - Effet sur l'emploi | HOOFDSTUK V. - Weerslag op de werkgelegenheid |
Art. 5.L'introduction des nouveaux régimes de travail doit avoir un |
Art. 5.De invoering van de nieuwe arbeidsregelingen moet een |
effet positif en matière d'emploi. | positieve weerslag hebben op de werkgelegenheid. |
Par "effet positif en matière d'emploi" : on entend soit : | Onder "positieve weerslag op de werkgelegenheid" verstaat men ondermeer : |
- augmentation du nombre de travailleurs occupés; | - toename van het aantal tewerkgestelde werknemers; |
- réduction du nombre de journées de chômage partiel; | - vermindering van het aantal dagen gedeeltelijke werkloosheid; |
- réduction du nombre de licenciements envisagés; | - vermindering van het aantal beoogde ontslagen; |
- augmentation du nombre d'heures prestées par certains travailleurs à | - toename van het aantal gepresteerde uren door sommige deeltijdse |
temps partiel; | werknemers; |
- conversion de contrats de travail à temps partiel en contrats à | - conversie van deeltijdse arbeidsovereenkomsten naar voltijdse |
temps plein. | arbeidsovereenkomsten. |
CHAPITRE VI. - Niveau de négociation | HOOFDSTUK VI. - Onderhandelingsniveau |
Art. 6.L'introduction des nouveaux régimes de travail sera négociée, |
Art. 6.Over de invoering van de nieuwe arbeidsregelingen zal |
pour un ou plusieurs chantiers nommément désigné(s), avec la | onderhandeld worden, voor een of meer met naam genoemde werven, met de |
délégation syndicale et les permanents syndicaux régionaux compétents | syndicale delegatie en de bevoegde regionale vakbondssecretarissen of |
ou à défaut d'une délégation syndicale avec les permanents syndicaux | bij gebreke aan een syndicale delegatie met de bevoegde regionale |
vakbondssecretarissen van de in het Paritair Comité voor de | |
régionaux compétents des organisations représentées à la Commission | schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen vertegenwoordigde syndicale organisaties. |
paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection. | De onderhandeling moet ten minste betrekking hebben op de navolgende |
La négociation doit porter au moins sur les éléments suivants : | elementen : |
- les chantiers concernés; | - de betrokken werven; |
- le régime d'organisation du temps de travail, en ce compris | - de regelingen inzake organisatie van de arbeidstijd, waaronder met |
notamment la durée du travail, les horaires de travail, les pauses et | name de arbeidsduur, de werktijden, de rustpauzen en de rusttijden; |
les intervalles de repos; | - de arbeidsvoorwaarden en met name de verloning; |
- les conditions de travail et notamment la rémunération; | - de modaliteiten inzake de weerslag op de werkgelegenheid. |
- les modalités en matière d'effet sur l'emploi. | Zij worden vastgesteld in een bedrijfscollectieve arbeidsovereenkomst |
Elles sont consignées dans une convention collective de travail | die de handtekening draagt van de regionale vakbondssecretarissen van |
d'entreprise qui porte la signature des permanents syndicaux régionaux | |
du siège d'exploitation de l'entreprise et ratifiée à la Commission | de exploitatiezetel van de onderneming en bekrachtigd door het |
paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection et | Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen en |
dûment enregistrée. | behoorlijk geregistreerd. |
Font partie intégrante de la convention collective de travail | Maken integraal deel uit van de bedrijfscollectieve |
d'entreprise : la liste nominative de tous les travailleurs concernés, | arbeidsovereenkomsten : de nominatieve lijst van de betrokken |
le nom et l'adresse du client et l'horaire en vigueur. | werknemers, de naam en het adres van de klant en het van toepassing |
zijnde uurrooster. | |
Chaque nouveau chantier sur lequel un nouveau régime de travail, dans | Iedere nieuwe werf waar een, in het raam van deze overeenkomst, nieuwe |
le cadre de cette convention, est introduit fera l'objet d'une | arbeidsregeling wordt ingevoerd zal het voorwerp uitmaken van een |
nouvelle convention collective d'entreprise. | nieuwe bedrijfscollectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE VII. - Durée de la convention | HOOFDSTUK VII. - Duur van de overeenkomst |
Art. 7.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 18 |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 18 |
juin 1998 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être | juni 1998 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan eventueel |
worden opgezegd door een van de partijen mits inachtneming van een | |
dénoncée éventuellement par une des parties moyennant un préavis de 3 | opzeggingstermijn van 3 maanden. Opzegging geschiedt bij een ter post |
mois. La dénonciation est notifiée par lettre recommandée à la poste, | |
adressée au président de la Commission paritaire pour les entreprises | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
de nettoyage et de désinfection. | voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 novembre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 november 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |