Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 20/11/2002
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 mars 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des carrières de quartzite de la province du Brabant wallon, relative aux conditions de travail dans les entreprises de la province de Liège "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 mars 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des carrières de quartzite de la province du Brabant wallon, relative aux conditions de travail dans les entreprises de la province de Liège Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 maart 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant, betreffende de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de provincie Luik
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
20 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 20 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 13 mars 2001, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 maart 2001,
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen-
quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk,
carrières de quartzite de la province du Brabant wallon, relative aux uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant,
conditions de travail dans les entreprises de la province de Liège (1) betreffende de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de provincie Luik (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf van
carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het
l'exception des carrières de quartzite de la province du Brabant wallon; Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 13 mars 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 maart 2001,
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen-
quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des en kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk,
carrières de quartzite de la province du Brabant wallon, relative aux uitgezonderd de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant,
conditions de travail dans les entreprises de la province de Liège. betreffende de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de provincie Luik.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 20 novembre 2002. Gegeven te Brussel, 20 november 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de grès et de Paritair Subcomité voor het bedrijf van de zandsteen- en
quartzite de tout le territoire du Royaume, à l'exception des kwartsietgroeven op het gehele grondgebied van het Rijk, uitgezonderd
carrières de quartzite de la province du Brabant wallon de kwartsietgroeven van de provincie Waals-Brabant
Convention collective de travail du 13 mars 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 maart 2001
Conditions de travail dans les entreprises de la province de Liège Arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de provincie Luik
(Convention enregistrée le 7 juin 2001 (Overeenkomst geregistreerd op 7 juni 2001 onder het nummer
sous le numéro 57381/CO/102.04) 57381/CO/102.04)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de la province de Liège de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen van de
ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie des provincie Luik die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het
carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à bedrijf van de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele
l'exception des carrières de quartzite de la province du Brabant grondgebied van het Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de
wallon. provincie Waals-Brabant.
Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers et ouvrières. Met de "werklieden" worden bedoeld : de werklieden en de werksters.
CHAPITRE II. - Classification professionnelle HOOFDSTUK II. - Beroepsclassificatie

Art. 2.Les ouvriers visés à l'article 1er sont classés dans les

Art. 2.De in artikel 1 beoogde werklieden worden in de volgende

catégories suivantes : categorieën ingedeeld :
Catégorie A : ouvriers qualifiés : Categorie A : geschoolde werklieden :
Les mineurs, les refondeurs, les épinceurs, les forgerons, les de schietmeesters, herklovers, loshouwers, smeden, mecaniciens,
mécaniciens, les électriciens, les conducteurs de pelles mécaniques et elektriciens, conducteurs van mechanische schoppen en bulldozers,
bulldozers, les conducteurs de locomotives agréés par la Société conducteurs van locomotieven die door de Nationale Maatschappij der
nationale des Chemins de Fer belges. Belgische Spoorwegen erkend zijn.
Catégorie B : ouvriers spécialisés : Categorie B : geoefende werklieden :
Les foreurs de pétards, les briseurs, les conducteurs de camions, les de boorders voor springbussen, verbrijzelaars, vrachtwagenbestuurders,
ouvriers concasseurs, les machinistes de treuils ou plans inclinés, werklieden aan de breekmolen, liermachinisten of machinisten van een
les machinistes de locomotives de chantiers, les ouvriers d'entretien hellend vlak, machinisten van werflocomotieven, onderhoudswerklieden
n'ayant pas de qualification bien déterminée. die geen bepaalde kwalificatie hebben.
Catégorie C : manoeuvres lourds travaillant à plein rendement. Categorie C : zware hulpwerklieden die met vol rendement werken.
Catégorie D : autres manoeuvres. Categorie D : andere hulpwerklieden.
CHAPITRE III. - Salaires - Durée du travail HOOFDSTUK III. - Lonen - Arbeidsduur

Art. 3.Pour les ouvriers âgés d'au moins 19 ans, les salaires

Art. 3.Voor de werknemers die ten minste 19 jaar oud zijn, worden de

horaires minimums bruts sont fixés comme suit, au 1er mars 2001, dans bruto minimumuurlonen op 1 maart 2001, gekoppeld aan het
un régime de travail de quarante heures semaine, liés à l'indice spilindexcijfer 106,18 van de stabilisatiereeks 105,13 tot 107,24 in
106,18 pivot de la tranche de stabilisation 105,13 à 107,24. een arbeidstijdregeling van veertig uren per week, vastgesteld als volgt.
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld

Art. 4.Les salaires effectivement payés au 31 décembre 2001 sont

Art. 4.De op 31 december 2001 werkelijk betaalde lonen worden vanaf 1

majorés de 0,05 EUR au 1er janvier 2002. januari 2002 met 0,05 EUR verhoogd.
Les salaires effectivement payés au 30 juin 2002 sont majorés de 0,05 De op 30 juni 2002 werkelijk betaalde lonen worden vanaf 1 juli 2002
EUR au 1er juillet 2002. met 0,05 EUR verhoogd.

Art. 5.Le régime hebdomadaire de travail est maintenu à 38 heures

Art. 5.De wekelijkse arbeidstijdregeling wordt op 38 uur vastgesteld

depuis le 1er janvier 1982. Il est octroyé un jour de congé par 20 vanaf 1 januari 1982. Er wordt één verlofdag per 20 werkdagen
journées de travail, y étant assimilés les jours fériés, les jours de toegekend. Met werkdagen worden gelijkgesteld de feestdagen, de dagen
petit chômage, ceux donnant lieu au paiement du salaire hebdomadaire kort verzuim, de dagen die aanleiding geven tot de betaling van het
garanti, ceux consacrés à la formation syndicale et les jours de récupération. gewaarborgd weekloon, de dagen die voor vakbondsopleiding bestemd zijn
Les jours de congé ainsi mérités seront octroyés en décembre de chaque en de recuperatiedagen.
année. En dérogation de ce qui précède, trois jours peuvent être pris De aldus verdiende verlofdagen zullen worden toegekend in december van
séparément en dehors du mois de décembre par accord individuel entre elk jaar. In afwijking van wat voorafgaat, mogen er buiten de maand
l'employeur et le travailleur, mais ils ne peuvent en aucune façon december afzonderlijk drie dagen worden genomen op grond van een
être accolés aux vacances annuelles. individueel akkoord tussen de werkgever en de werknemer, maar zij

Art. 6.Les salaires horaires minimums des ouvriers âgés de moins de

mogen in geen geval samen met de jaarlijkse vakantie worden genomen.
19 ans sont fixés selon les pourcentages suivants, applicables sur les

Art. 6.Voor de werknemers die minder dan 19 jaar oud zijn, worden de

minimumuurlonen vastgesteld op de volgende percentages, die
salaires des ouvriers âgés de plus de 19 ans de la catégorie à toepasselijk zijn op de lonen van de werknemers van ten minste 19 jaar
laquelle ils appartiennent : oud van de categorie waartoe zij behoren :
de 18 à 18 1/2 ans (exclu) : 80 p.c. van 18 jaar tot 18 1/2 jaar (uitgesloten) : 80 pct.
de 18 1/2 à 19 ans (exclu) : 90 p.c. van 18 1/2 jaar tot 19 jaar (uitgesloten) : 90 pct.
19 ans révolu : 100 p.c. voor de volle 19 jaar : 100 pct.

Art. 7.Les ouvriers âgés de moins de 19 ans ayant les aptitudes et un

Art. 7.De werklieden die minder dan 19 jaar oud zijn met dezelfde

erkende geschiktheid en rendement als de werkman van dezelfde
rendement reconnu identiques à ceux de l'ouvrier âgé d'au moins 19 ans beroepscategorie die ten minste 19 jaar oud is, hebben recht op
de la même catégorie professionnelle bénéficient du salaire de
l'ouvrier âgé d'au moins 19 ans de cette catégorie. hetzelfde loon als de werkman van ten minste 19 jaar oud van deze

Art. 8.Durant la présente convention collective de travail, il est

categorie.

Art. 8.Gedurende deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt er

tenu compte de trois sauts d'index de 1 p.c. rekening gehouden met drie indexsprongen van 1 pct.
Si un quatrième saut d'index devait intervenir, celui-ci sera à valoir Moest er een vierde indexsprong gebeuren, zal deze vermeld worden in
sur la convention collective de travail sectorielle à conclure pour de collectieve arbeidsovereenkomst te sluiten voor de jaren 2003-
les années 2003-2004. 2004.
CHAPITRE IV. - Primes d'équipes HOOFDSTUK IV. - Ploegenpremies

Art. 9.Sans préjudice des dispositions des articles 6 et 36 de la loi

Art. 9.Onverminderd de bepalingen van de artikelen 6 en 36 van de

du 16 mars 1971 sur le travail, les ouvriers dont le travail est arbeidswet van 16 maart 1971, ontvangen de werklieden waarvan de
organisé en équipes successives à 2 ou 3 pauses reçoivent un arbeid wordt georganiseerd in 2 of 3 opeenvolgende ploegen een bijslag
supplément de : van :
0,2318 EUR par heure pour les prestations de 6 à 14 heures. 0,2318 EUR per uur voor de arbeidsprestaties van 6 tot 14 uur.
0,3369 EUR par heure pour les prestations de 14 à 22 heures. 0,3369 EUR per uur voor de arbeidsprestaties van 14 tot 22 uur.
0,7407 EUR par heure pour les prestations de 22 à 6 heures. 0,7407 EUR per uur voor de arbeidsprestaties van 22 tot 6 uur.
CHAPITRE V. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la HOOFDSTUK V. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de
consommation consumptieprijzen

Art. 10.Les salaires horaires minimums, les salaires effectivement

Art. 10.De minimumuurlonen, de werkelijk uitbetaalde lonen en de

payés et les primes d'équipes sont rattachés à l'indice des prix à la ploegenpremies worden gekoppeld aan het indexcijfer van de
consommation établi mensuellement par le Ministère des Affaires consumptieprijzen, dat maandelijks door het Ministerie van Economische
économiques et publié au Moniteur belge . Zaken wordt vastgesteld en in het Belgisch Staatsblad wordt

Art. 11.Ces salaires et primes varient à la hausse comme à la baisse

bekendgemaakt.

Art. 11.De waarde van deze lonen en premies stijgt of daalt per

par tranche de 1 p.c. de leur valeur pour toute variation du même schijf van 1 pct. bij elke beweging met hetzelfde percentage van het
pourcentage de l'indice à partir de l'indice-pivot. indexcijfer vanaf het spilindexcijfer.
Le premier indice-pivot à la hausse est fixé à 107,24. Het eerste hogere spilindexcijfer wordt op 107,24 vastgesteld.
Les pivots successifs à la hausse sont donc : 108,31 - 109,39 - De opeenvolgende hogere spilindexcijfers zijn dus : 108,31 - 109,39 -
110,48, etc. 110,48, enz.
Lorsque la troisième décimale de cette opération est égale ou Wanneer de derde decimaal van deze berekening gelijk is aan of hoger
supérieure à cinq, la deuxième décimale de la limite est arrondie à dan vijf, wordt de tweede decimaal van de grens afgerond op de hogere
l'unité supérieure. Lorsqu'elle est inférieure à cinq, elle est eenheid. Wanneer zij lager is dan vijf, is zij te verwaarlozen.
négligée.

Art. 12.La variation de salaires et primes visés à l'article 10

Art. 12.De in artikel 10 bedoelde beweging van de lonen en premies

intervient le premier jour du mois suivant celui donnant lieu à la heeft plaats de eerste dag van de maand die volgt op die waarin het
variation de l'indice-pivot. spilindexcijfer schommelt.
CHAPITRE VI. - Prime pour la fête de la "Sainte-Barbe" HOOFDSTUK VI. - Premie voor het feest van "Sinte-Barbara"

Art. 13.Les ouvriers reçoivent une prime de 17,35 EUR à l'occasion de

Art. 13.De werklieden ontvangen een premie van 17,35 EUR ter

la fête de la "Sainte-Barbe". Cette prime est payée avec le salaire gelegenheid van het feest van "Sinte-Barbara". Deze premie wordt
afférent à la semaine au cours de laquelle survient cette fête. uitbetaald met het loon van de week waarin het feest valt.
CHAPITRE VII. - Intervention hebdomadaire dans les frais de transport HOOFDSTUK VII. - Wekelijkse tegemoetkoming in de vervoerskosten

Art. 14.Les employeurs interviennent dans les frais de transport

Art. 14.De werkgevers komen tegemoet in de door de werkman gedragen

supportés par l'ouvrier pour se rendre de son domicile à son lieu de vervoerskosten om zich van zijn woonplaats naar zijn arbeidsplaats te
travail, quel que soit le moyen de transport utilisé. begeven, wat ook het gebruikte vervoermiddel weze.

Art. 15.Sans préjudice de l'application de la convention collective

Art. 15.Onverminderd de toepassing van de collectieve

de travail n° 19quinquies du 22 décembre 1992, conclue au sein du arbeidsovereenkomst nr. 19quinquies van 22 december 1992, gesloten in
Conseil national du travail, modifiant la convention collective de de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de collectieve
travail n° 19ter du 5 mars 1991, conclue au sein du Conseil national arbeidsovereenkomst nr. 19ter van 5 maart 1991, gesloten in de
Nationale Arbeidsraad, tot vervanging van de collectieve
du travail, remplaçant la convention collective de travail n° 19 arbeidsovereenkomst nr. 19 betreffende de financiële bijdrage van de
concernant l'intervention financière de l'employeur dans le prix du werkgevers in de prijs van het vervoer van de werknemers, algemeen
transport des travailleurs, rendue obligatoire par l'arrêté royal du
21 mai 1991, les ouvriers reçoivent quel que soit le moyen de verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 mei 1991, ontvangen
de werklieden, ongeacht het vervoermiddel dat zij gebruiken, een
transport utilisé, l'équivalent de 75 p.c. du prix de la carte train bedrag gelijk aan 75 pct. van de prijs van de treinkaart geldend als
assimilée à l'abonnement social, pour la distance parcourue par la sociaal abonnement voor de afstand afgelegd langs de weg, tussen de
route entre le domicile et le lieu de travail, ce en concordance aux woonplaats en de werkplaats, overeenkomstig de van toepassing zijnde
tableaux en vigueur annexés à l'arrêté royal du 28 juillet 1962 fixant tabellen die gevoegd zijn bij het koninklijk besluit van 28 juli 1962
le montant et les modalités de paiement de l'intervention des tot vaststelling van het bedrag en de wijze van betaling van de
employeurs dans la perte subie par la Société nationale des Chemins de werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale
Fer belges par l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés. Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte van
abonnementen voor werklieden en bedienden.
Le remboursement s'effectue au moins mensuellement. De terugbetaling heeft minstens maandelijks plaats.
CHAPITRE VIII. - Remboursement de la formation HOOFDSTUK VIII. - Terugbetaling van de opleiding

Art. 16.Un montant annuel de 49,58 EUR par travailleur sera versé aux

Art. 16.Er zal aan de vakbonden een jaarlijks bedrag van 49,58 EUR

per werknemer worden gestort volgens de modaliteiten die inzake de
syndicats suivant les modalités de la prime syndicale. premie aan de georganiseerden gelden.
CHAPITRE IX. - Fin de carrière HOOFDSTUK IX. - Beëindiging van de loopbaan

Art. 17.Pour les travailleurs âgés de 55 ans et plus, confrontés à un

Art. 17.Voor de werknemers die 55 jaar en ouder zijn en die een

problème médical ou autre ne leur permettant plus de poursuivre leur medisch of ander probleem hebben, waardoor zij hun beroepsarbeid niet
activité et qui de ce fait sont licenciés par leur employeur et pour meer kunnen voortzetten en die ten gevolge hiervan door hun werkgever
autant qu'ils aient 20 années dans le secteur, il sera accordé 49,58 worden ontslagen, zal er, voorzover zij 20 jaar dienst hebben in de
EUR par mois sous forme d'une allocation de sécurité d'existence jusqu'à 60 ans. sector, 49,58 EUR per maand tot de leeftijd van 60 jaar worden
Si nécessaire une négociation pourra avoir lieu entre l'employeur et toegekend in de vorm van een uitkering voor bestaanszekerheid.
les organisations représentatives des travailleurs. Indien nodig kan er tussen de werkgever en de representatieve
werknemersorganisaties overleg plaatshebben.
En cas de litige, il sera fait appel au président de la In het geval van een geschil zal een beroep worden gedaan op de
sous-commission paritaire qui agira en conciliateur. voorzitter van het paritair subcomité, die zal optreden als
CHAPITRE X. - Travail intérimaire bemiddelaar. HOOFDSTUK X. - Uitzendarbeid

Art. 18.Les entreprises s'engagent à ne recourir au travail

Art. 18.De ondernemingen verbinden er zich toe alleen een beroep te

intérimaire que conformément à la législation en la matière. doen op uitzendarbeid op basis van de wetgeving terzake.
Si au-delà de la période de quinze jours d'engagement, l'employeur Indien, na de periode van vijftien dagen indienstneming, de werkgever
désire maintenir l'intérimaire, il devra obligatoirement solliciter de uitzendkracht wenst te behouden, moet hij de goedkeuring verkrijgen
l'accord des organisations syndicales représentées en la présente van de in het huidige paritair subcomité vertegenwoordigde
sous-commission paritaire. vakorganisaties.
CHAPITRE XI. - Suppression du jour de carence HOOFDSTUK XI. - Afschaffing van de carensdag

Art. 19.Depuis l'année 1997, il y a suppression du premier jour de

Art. 19.Vanaf het jaar 1997 is, per semester, de eerste dag van de

carence de la première maladie par semestre. eerste periode van ziekte in de loop van het jaar afgeschaft.
CHAPITRE XII. - Maladie de longue durée HOOFDSTUK XII. - Langdurige ziekte

Art. 20.Le travailleur qui compte une ancienneté de minimum 2 ans,

Art. 20.De arbeider met een anciënniteit van minstens 2 jaar, geniet

bénéficie en cas de maladie d'au moins 30 jours calendrier consécutifs in geval van ziekte van minstens 30 opeenvolgende kalenderdagen, van
d'une indemnité complémentaire de 74,37 EUR. een bijkomende uitkering van 74,37 EUR.
CHAPITRE XIII. - Prépension HOOFDSTUK XIII. - Brugpensioen

Art. 21.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 7

Art. 21.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 7

décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen
prépension conventionnelle, le principe de l'application d'un régime in geval van conventioneel brugpensioen, wordt het principe van de
de prépension conventionnelle du type convention collective de travail toepassing van een regeling van conventioneel brugpensioen volgens de
n° 17 est admis dans le présent secteur pour le personnel actif, qui collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 in deze sector aanvaard voor
opte pour cette formule et qui atteint l'âge de 58 ans entre le 1er het werkend personeel dat voor deze formule opteert en tussen 1
janvier 2001 et le 31 décembre 2002. januari 2001 en 31 december 2002 de leeftijd van 58 jaar bereikt.
Les conditions d'octroi de cette prépension feront l'objet d'une Er zal een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst over de
convention collective de travail particulière. toekenningsvoorwaarden van dit brugpensioen worden gesloten.

Art. 22.En complément de ce qui est prévu à l'article 21, les parties

Art. 22.Ter aanvulling van wat is bepaald bij artikel 21, komen de

conviennent, en exécution de l'accord interprofessionnel du 22 partijen, ter uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 22
décembre 2000, et pour une période limitée aux années 2001 et 2002, december 2000, overeen om voor een periode beperkt tot de jaren 2001
d'abaisser l'âge de la prépension à mi-temps à 55 ans en faveur des en 2002 de halftijdsbrugpensioenleeftijd te verlagen tot 55 jaar ten
travailleurs comptant une carrière professionnelle de 25 ans au moins. voordele van de werknemers met een beroepsloopbaan van minstens 25 jaar.
Les conditions d'octroi de cette prépension feront l'objet d'une Er zal een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst over de
convention collective de travail particulière. toekenningsvoorwaarden van dit brugpensioen worden gesloten.

Art. 23.Le "Fonds de sécurité d'existence des Sous-commissions

Art. 23.Het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de Paritaire

Subcomités voor het bedrijf der hardsteengroeven en der groeven van
paritaires de l'industrie des carrières de petit granit et de calcaire uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen en voor het
à tailler des provinces de Liège et de Namur et de l'industrie des bedrijf van de zandsteen- en kwartsietgroeven op het gehele
carrières de grès et de quartzite de tout le territoire du Royaume, à grondgebied van het Rijk, uitgezonderd de kwartsietgroeven van de
l'exclusion des carrières de quartzite du Brabant wallon" assurera le provincie Waals-Brabant" zal de brugpensioenen financieren.
financement des prépensions. De werkgevers verbinden zich deze financiering over te nemen in het
Les employeurs s'engagent à suppléer ce financement au cas où le fonds geval dat het fonds niet meer over de nodige financiële beschikbare
ne disposerait plus des moyens financiers nécessaires. middelen beschikt.
CHAPITRE XIV. - Formation des jeunes HOOFDSTUK XIV. - Vorming van de jongeren

Art. 24.La formation en alternance sera favorisée par :

Art. 24.Het alternerend leren en werken zal worden bevorderd door :

- l'instauration de contrat d'apprentissage industriel; - de invoering van de industriële leerovereenkomst;
- l'instauration de conventions emploi-formation. - de invoering van werk-opleiding-overeenkomsten.
Des conventions d'encadrement seront négociées au niveau des
entreprises, signées par les secrétaires régionaux des organisations Er zal worden onderhandeld over kaderovereenkomsten, ondertekend door
interprofessionnelles représentées au niveau de la sous-commission de gewestelijke secretarissen van de op het niveau van het paritair
paritaire, et approuvées par la sous-commission paritaire. subcomité vertegenwoordigde interprofessionele organisaties en
goedgekeurd door het paritair subcomité.
CHAPITRE XV. - Mesures de promotion de l'emploi HOOFDSTUK XV. - Tewerkstellingsbevorderende maatregelen

Art. 25.Conformément aux dispositions de l'accord interprofessionnel

Art. 25.Overeenkomstig de bepalingen van het interprofessioneel

du 22 décembre 2000, le présent secteur s'engage à : akkoord van 22 december 2000, verbindt deze sector zich tot :
- l'instauration d'un droit à la prépension à mi-temps à 55 ans; - de invoering van een recht op halftijds brugpensioen op 55 jaar;
- la mise en place d'horaires flexibles et la limitation des heures supplémentaires. - de invoering van flexibele uurroosters en beperking van de overuren.
Ces deux mesures feront l'objet de conventions d'encadrement, signées Voor deze twee maatregelen zullen kaderovereenkomsten worden
par les secrétaires régionaux des organisations interprofessionnelles opgesteld, ondertekend door de gewestelijke secretarissen van de
représentées au niveau de la sous-commission paritaire et approuvées interprofessionele organisaties vertegenwoordigd op het niveau van het
par la sous-commission paritaire. paritair subcomité en goedgekeurd door dat subcomité.
CHAPITRE XVI. - Délais des préavis HOOFDSTUK XVI. - Opzeggingstermijnen

Art. 26.Par dérogation aux dispositions de l'article 59 de la loi du

Art. 26.Bij afwijking van de bepalingen van artikel 59 van de wet van

3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, lorsque le congé est 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, wordt de
donné par l'employeur, le délai de préavis est fixé à : opzeggingstermijn wanneer de opzegging van de werkgever uitgaat,
35 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés entre 6 mois et moins de vastgesteld op : 35 dagen indien het werklieden betreft die tussen 6 maanden en minder
5 ans sans interruption dans une des entreprises du secteur; dan 5 jaren ononderbroken in een van de ondernemingen van de sector
zijn tewerkgesteld;
42 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés entre 5 et moins de 10 42 dagen indien het werklieden betreft die tussen 5 en minder dan 10
ans sans interruption dans une des entreprises du secteur; jaren ononderbroken in een van de ondernemingen van de sector zijn
56 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés entre 10 et moins de 15 tewerkgesteld; 56 dagen indien het werklieden betreft die tussen 10 en minder dan 15
ans sans interruption dans une des entreprises du secteur; jaren ononderbroken in een van de ondernemingen van de sector zijn
84 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés entre 15 et moins de 20 tewerkgesteld; 84 dagen indien het werklieden betreft die tussen 15 en minder dan 20
ans sans interruption dans une des entreprises du secteur; jaren ononderbroken in een van de ondernemingen van de sector zijn
112 jours lorsqu'il s'agit d'ouvriers demeurés plus de 20 ans sans tewerkgesteld; 112 dagen indien het werklieden betreft die meer dan 20 jaren
interruption dans une des entreprises du secteur. ononderbroken in een van de ondernemingen van de sector zijn
tewerkgesteld.
Pour les prépensionnés, il y a application du préavis légal. Voor de bruggepensioneerden, zijn de wettelijke opzeggingstermijnen
van toepassing.
CHAPITRE XVII. - Garantie du volume global de l'emploi HOOFDSTUK XVII. - Waarborg van het globale tewerkstellingsvolume

Art. 27.Les employeurs s'engagent à maintenir le volume global de

Art. 27.De werkgevers verbinden er zich toe tijdens de duur van deze

collectieve arbeidsovereenkomst het globale tewerkstellingsvolume te
l'emploi, sur la base de l'effectif au 31 décembre 2000, durant la handhaven, op basis van de personeelssterkte op 31 december 2000.
présente convention collective de travail. In het geval van problemen, zal overlegd worden met de
En cas de problèmes, il y aura concertation avec les permanents
syndicaux. vakbondsvrijgestelden.
CHAPITRE XVIII. - Mesures transitoire HOOFDSTUK XVIII. - Overgangsmaatregelen

Art. 28.Les articles ou éléments d'articles figurant à la première

Art. 28.De artikelen of onderdelen ervan die in de eerste rij(en) de

ligne ainsi que dans la première et quatrième colonne de la (ou des) eerste en vierde rij kolom van de volgende rij en van onderstaande
ligne(s) suivante(s) du tableau ci-dessous, se rapportent à la tabel worden vermeld, hebben betrekking op deze collectieve
présente convention collective de travail. arbeidsovereenkomst.
Pour les montants exprimés en euro dans la deuxième colonne du Voor de bedragen die in euro worden vermeld in de tweede kolom van de
tableau, les montants exprimés en franc belges dans la troisième tabel gelden vanaf de dag van inwerkingtreding van deze collectieve
colonne sont valables à partir du jour d'entrée en vigueur de la arbeidsovereenkomst tot 31 december 2001 de bedragen die in Belgische
présente convention collective de travail jusqu'au 31 décembre 2001. frank worden vermeld in de derde kolom.
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
CHAPITRE XIX. - Validité HOOFDSTUK XIX. - Geldigheid
Art. 29 La présente convention collective de travail produit ses Art. 29 Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met
effets le 1er janvier 2001 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre ingang van 1 januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december
2002. 2002.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 novembre 2002. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 november 2002.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^