Arrêté royal fixant les modalités relatives à la mobilité du personnel des services de police | Koninklijk besluit tot vaststelling van de nadere regels inzake de mobiliteit van het personeel van de politiediensten |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR ET MINISTERE DE LA JUSTICE | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN EN MINISTERIE VAN JUSTITIE |
20 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal fixant les modalités relatives à la | 20 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de nadere |
mobilité du personnel des services de police | regels inzake de mobiliteit van het personeel van de politiediensten |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du | Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de |
rechtspositie van het personeel van de politiediensten, inzonderheid | |
personnel des services de police, notamment les articles VI.II.10, | op de artikelen VI.II.10, tweede lid, 1°, en vierde lid, VI.II.13, 2° |
alinéas 2, 1°, et 4, VI.II.13, 2° et 3°, VI.II.14, VI.II.17, VI.II.18, | en 3°, VI.II.14, VI.II.17, VI.II.18, eerste en vierde lid, VI.II.19, § |
alinéa 1er et 4, VI.II.19, § 1er, alinéas 1er et 2, 1°, VI.II.20, | 1, eerste lid en tweede lid, 1°, VI.II.20, tweede lid, VI.II.24, |
alinéa 2, VI.II.24, alinéa 2, VI.II.42, alinéa 2, VI.II.46, alinéa 1er, | tweede lid, VI.II.42, tweede lid, VI.II.46, eerste lid, VI.II.47, |
VI.II.47, alinéa 2, VI.II.52, alinéa 1er, VI.II.56, alinéa 2, VI.II.71; | tweede lid, VI.II.52, eerste lid, VI.II.56, tweede lid, VI.II.71; |
Vu le protocole n° 44/1 du 3 mai 2001 du comité de négociation pour | Gelet op het protocol nr 44/1 van 3 mei 2001 van het |
les services de police; | onderhandelingscomité voor de politiediensten; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 17 avril 2001; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 17 |
Vu l'avis du conseil consultatif des bourgmestres, donné le 7 mai | april 2001; Gelet op het advies van de adviesraad van burgemeesters, gegeven op 7 |
2001; | mei 2001; |
Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique du 4 septembre 2001; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Ambtenarenzaken van 4 |
Vu l'urgence motivée par la circonstance que les corps de police | september 2001; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd door de |
omstandigheid dat de korpsen van de lokale politie uiterlijk op 1 | |
locale doivent être constitués pour le 1er janvier 2002 au plus tard; | januari 2002 moeten zijn in plaats gesteld; dat het sedert de |
que depuis l'entrée en vigueur de l'arrêté sur la position juridique | inwerkingtreding van het rechtspositiebesluit van het personeel van de |
du personnel des services de police, il n'est plus possible pour les | politiediensten voor de korpsen van de gemeentepolitie niet langer |
corps de police communale d'engager directement des membres du | mogelijk is om zelf rechtstreeks personeelsleden aan te werven; dat |
personnel; qu'il est partant nécessaire que le régime de mobilité | het derhalve vereist is dat het stelsel van de mobiliteit zo snel |
puisse être appliqué le plus rapidement possible afin que ces corps de | mogelijk kan worden toegepast om die politiekorpsen in staat te |
police puissent répondre à leur demande en personnel par le biais de la mobilité; | stellen om via mobiliteit te beantwoorden aan hun personeelsbehoeften; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 19 septembre 2001, en | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 19 september |
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | 2001, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze |
Ministre de la Justice et sur avis de Nos Ministres qui ont délibéré | Minister van Justitie en op het advies van Onze in Raad vergaderde |
en Conseil, | Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Définitions et champ d'application | HOOFDSTUK I. - Definities en toepassingsgebied |
Section 1re. - Définitions | Afdeling 1. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit moet worden begrepen |
d'entendre par : | onder : |
1° "PJPol" : l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position | 1° "RPPol" : het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van |
juridique du personnel des services de police; | de rechtspositie van het personeel van de politiediensten; |
2° "le ministre" : le Ministre de l'Intérieur; | 2° "de minister": de Minister van Binnenlandse Zaken; |
3° "la direction générale des ressources humaines" : la direction | 3° "de algemene directie personeel": de algemene directie bedoeld in |
générale visée à l'article 11 de l'arrêté royal du 3 septembre 2000 | artikel 11 van het koninklijk besluit van 3 september 2000 met |
concernant le commissaire général et les directions générales de la | betrekking tot de commissaris-generaal en de algemene directies van de |
police fédérale; | federale politie; |
4° "la direction de la mobilité et de la gestion des carrières" : la | 4° "de directie van de mobiliteit en het loopbaanbeheer" : de directie |
direction chargée des missions visées à l'article 11, 1° et 2°, de | belast met de opdrachten bedoeld in artikel 11, 1° en 2°, van het |
l'arrêté royal du 3 septembre 2000 concernant le commissaire général | koninklijk besluit van 3 september 2000 met betrekking tot de |
et les directions générales de la police fédérale. | commissaris-generaal en de algemene directies van de federale politie. |
Section 2. - Champ d'application | Afdeling 2. - Toepassingsgebied |
Art. 2.Le présent arrêté est applicable aux membres du personnel |
Art. 2.Dit besluit is van toepassing op de personeelsleden bedoeld in |
visés à l'article I.I.1er, 3°, PJPol. | artikel I.I.1, 3°, RPPol. |
CHAPITRE II. - La direction de la mobilité et de la gestion des carrières | HOOFDSTUK II. - De directie van de mobiliteit en het loopbaanbeheer |
Art. 3.Le service visé aux articles VI.II.17, VI.II.18, alinéa 1er, |
Art. 3.De in de artikelen VI.II.17, VI.II.18, eerste lid, VI.II.19, § |
VI.II.19, § 1er, alinéa 1er, VI.II.46, alinéa 1er et VI.II.52, alinéa | 1, eerste lid, VI.II.46, eerste lid en VI.II.52, eerste lid, RPPol, |
1er, PJPol, est la direction de la mobilité et de la gestion des | bedoelde dienst, is de directie van de mobiliteit en het |
carrières. | loopbaanbeheer. |
CHAPITRE III. - Les modalités d'exécution | HOOFDSTUK III. - De nadere regels inzake |
en matière de candidature des aspirants | de kandidaatstelling van de aspiranten |
Art. 4.Les aspirants peuvent poser valablement leur candidature à un |
Art. 4.De aspiranten kunnen zich vanaf drie maanden vóór het |
voorziene einde van hun opleiding rechtsgeldig kandidaat stellen voor | |
emploi déclaré vacant conformément à l'article VI.II.10, alinéa 2, 1°, | een overeenkomstig artikel VI.II.10, tweede lid, 1°, RPPol, vacant |
PJPol, à partir du troisième mois précédant la fin prévue de leur | |
formation. | verklaarde betrekking. |
CHAPITRE IV. - Les modalités d'exécution en matière de temps de présence
Art. 5.Le temps de présence dans un emploi prend cours à la date de la nomination, désignation ou réaffectation du membre du personnel dans l'emploi concerné. Un sursis à cette affectation par mobilité tel que visé à l'article VI.II.26, PJPol, n'influe pas sur cette règle. Si cette nomination, désignation ou réaffectation, hors le cas de la première affectation, est précédée d`une formation fonctionnelle, le temps de présence prend cours le premier jour de ladite formation. |
HOOFDSTUK IV. - De nadere regels inzake de aanwezigheidstermijn
Art. 5.De aanwezigheidstermijn in een betrekking vangt aan op de datum van benoeming, aanwijzing of herplaatsing van het personeelslid in de betrokken betrekking. Een uitstel van deze inplaatsstelling bij mobiliteit zoals bedoeld in artikel VI.II.26, RPPol, doet geen afbreuk aan die regel. Indien deze benoeming, aanwijzing of herplaatsing, buiten het geval van de eerste inplaatsstelling, door een functionele opleiding wordt voorafgegaan, begint de aanwezigheidstermijn op de eerste dag van die opleiding. |
Art. 6.Le temps de présence est suspendu durant les périodes au cours |
Art. 6.De aanwezigheidstermijn wordt opgeschort tijdens de periodes |
desquelles le membre du personnel ne se trouve pas dans une position | gedurende dewelke het personeelslid zich niet in een toestand bevindt |
administrative où il peut faire valoir ses droits à la promotion et à | waar het zijn aanspraken op bevordering en baremische loopbaan kan |
l'avancement barémique. | doen gelden. |
Art. 7.Le temps de présence est également suspendu durant la période |
Art. 7.De aanwezigheidstermijn wordt eveneens geschorst gedurende de |
au cours de laquelle le membre du personnel bénéficie d'un des régimes | periode waarin het personeelslid één van de stelsels geniet bedoeld in |
visés aux articles VIII.IV.2, VIII.IV.3, VIII.XII.1er et VIII.XII.2, | de artikelen VIII.IV.2, VIII.IV.3, VIII.XII.1 en VIII.XII.2, |
VIII.XIII.1er et VIII.XV.1er à VIII.XV.5, PJPol, y compris. | VIII.XIII.1 en VIII.XV.1 tot en met VIII.XV.5, RPPol. |
CHAPITRE V. - Le dossier de mobilité | HOOFDSTUK V. - Het mobiliteitsdossier |
Art. 8.Un dossier de mobilité, tel que visé à l'article VI.II.13, |
Art. 8.Een mobiliteitsdossier zoals bedoeld in artikel VI.II.13, |
PJPol, est constitué par l'autorité visée à l'article 15 dont dépend | RPPol, wordt door de in artikel 15 bedoelde overheid waarvan het |
le membre du personnel, pour chaque emploi publié vacant qu'un membre | personeelslid afhangt, samengesteld voor elke vacante betrekking die |
du personnel sollicite. | een personeelslid aanvraagt. |
CHAPITRE VI. - Les modalités d'exécution des règles | HOOFDSTUK VI. - De nadere regels inzake |
de procédure en matière de mobilité | de procedurevoorschriften betreffende de mobiliteit |
Art. 9.La communication des vacances d'emploi visées à l'article |
Art. 9.De mededeling van de vacatures bedoeld in artikel VI.II.17, |
VI.II.17, PJPol, doit au moins contenir les données déterminées à | RPPol, moet ten minste de gegevens bepaald in bijlage 1 bevatten. |
l'annexe 1. Art. 10.La publication de l'appel à candidatures, visé à l'article |
Art. 10.De publicatie van de oproep tot kandidaatstelling, bedoeld in |
VI.II.18, PJPol, se fait sur base d'un modèle déterminé par le | artikel VI.II.18, RPPol, vindt plaats volgens een model vastgesteld |
directeur général de la direction générale des ressources humaines et | door de directeur-generaal van de algemene directie personeel en richt |
s'adresse à tous les membres du personnel concernés. | zich tot alle betrokken personeelsleden. |
Art. 11.Le formulaire-type de candidature à la mobilité visé à |
Art. 11.Het in artikel VI.II.19, § 1, 1°, RPPol, bedoelde |
l'article VI.II.19, § 1er, 1°, PJPol, et la fiche de mobilité visée à | modelformulier van kandidaatstelling voor mobiliteit en de in artikel |
l'article VI.II.13, 2°, PJPol sont fixés respectivement aux annexes 2 et 3. | VI.II.13, 2°, RPPol bedoelde mobiliteitsfiche worden respectievelijk vastgesteld in de bijlagen 2 en 3. |
Art. 12.Les extraits ou copies du dossier personnel devant au moins |
Art. 12.De uittreksels of afschriften uit het persoonlijk dossier die |
être joints au dossier de mobilité conformément à l'article VI.II.13, | ten minste bij het mobiliteitsdossier worden gevoegd overeenkomstig |
3°, PJPol, sont : | artikel VI.II.13, 3°, RPPol, zijn : |
1° le feuillet, même vierge, des sanctions disciplinaires; | 1° het blad der tuchtstraffen, zelfs indien blanco; |
2° les rapports d'évaluation visés à l'article VII.I.47, 6°, PJPol; | 2° de evaluatieverslagen bedoeld in artikel VII.I.47, 6°, RPPol; |
3° toutes les pièces visées à l'article VII.I.47, 5°, PJPol, qui ont | 3° alle stukken bedoeld in artikel VII.I.47, 5°, RPPol, die sinds de |
été jointes au dossier d'évaluation depuis la dernière évaluation; | laatste evaluatie bij het evaluatiedossier werden gevoegd; |
4° une attestation d'absence de mesure d'ordre prise à l'encontre du | 4° een getuigschrift van afwezigheid van een maatregel van inwendige |
membre du personnel concerné ou, le cas échéant, les pièces relatives | orde lastens betrokken personeelslid of, in voorkomend geval, de |
à de telles mesures. | stukken met betrekking tot dergelijke maatregelen. |
Art. 13.La direction de la mobilité et de la gestion des carrières |
Art. 13.De directie van de mobiliteit en het loopbaanbeheer neemt |
reprend toutes les décisions de désignation par mobilité dans le | alle beslissingen betreffende de aanwijzingen bij mobiliteit op in het |
bulletin du personnel. | personeelsbulletin. |
Les modalités relatives au contenu et à la diffusion du bulletin du | De nadere regels betreffende de inhoud en de verspreiding van het |
personnel sont déterminées par le ministre. | personeelsbulletin worden door de minister bepaald. |
Art. 14.Chaque membre du personnel, repris sur le bulletin du |
Art. 14.Elk personeelslid dat op het personeelsbulletin wordt |
personnel, date et signe pour « Pris connaissance le... » l'extrait de | vermeld, dateert en ondertekent voor "Kennisgenomen op..." het |
ce bulletin où figure son nom. | uittreksel van dit bulletin waarop zijn naam voorkomt. |
L'autorité hiérarchique dont relève le membre du personnel concerné | De hiërarchische overheid waarvan het personeelslid afhangt zendt het |
renvoie l'original de cet extrait daté et signé à la direction de la | origineel van het getekend en gedateerd uittreksel naar de directie |
mobilité et de la gestion des carrières. | van de mobiliteit en het loopbaanbeheer terug. |
Art. 15.L'autorité visée à l'article VII.I.3, 4°, PJPol, dont dépend |
Art. 15.De in artikel VII.I.3, 4°, RPPol, bedoelde overheid, waarvan |
le membre du personnel concerné ou, pour le commissaire général et | het betrokken personeelslid afhangt of, voor de commissaris-generaal |
l'inspecteur général, le ministre ou le service qu'il désigne et pour | en de inspecteur-generaal, de minister of de door hem aangewezen |
les chefs de corps de la police locale, selon le cas, le bourgmestre | dienst en voor de korpschefs van de lokale politie, naar gelang van |
ou le président du collège de police, transmet le dossier de mobilité | het geval, de burgemeester of de voorzitter van het politiecollege, |
dans les quinze jours qui suivent la date ultime de rentrée de la | bezorgt het mobiliteitsdossier binnen de vijftien dagen na de uiterste |
candidature concernée à la direction de la mobilité et de la gestion | datum van indiening van de betrokken kandidaatstelling aan de directie |
des carrières. | van de mobiliteit en het loopbaanbeheer. |
Art. 16.Si le membre du personnel transmet sa candidature à la |
Art. 16.Indien het personeelslid zijn kandidaatstelling indient per |
direction de la mobilité et de la gestion des carrières par lettre | aangetekende brief of door middel van een brief rechtstreeks |
recommandée ou par remise directe à ce service, il transmet une copie | overhandigd aan de directie van de mobiliteit en het loopbaanbeheer, |
de cette lettre à l'autorité visée à l'article 15 dont dépend le | bezorgt het van die brief een kopie aan de in artikel 15 bedoelde |
membre du personnel. | overheid waarvan het personeelslid afhangt. |
Dans le cas visé à l'alinéa 1er, l'autorité n'est pas tenue de joindre | In het in het eerste lid bedoelde geval, is de overheid niet gehouden |
les pièces visées à l`article VI.II.13, 2° et 5°, PJPol, au dossier de | de stukken bedoeld in artikel VI.II.13, 2° en 5°, RPPol, bij het |
mobilité. | mobiliteitsdossier te voegen. |
Art. 17.A l'issue de la procédure d'attribution des emplois, les |
Art. 17.Op het einde van de toewijzingsprocedure van de betrekkingen, |
dossiers de mobilité en ce compris la décision finale quant à la | bezorgt de in artikel VI.II.15, RPPol, bedoelde overheid de |
candidature, sont transmis à la direction de la mobilité et de la | mobiliteitsdossiers, met inbegrip van de definitieve beslissing over |
gestion des carrières par l'autorité visée à l'article VI.II.15, | de kandidaatstelling aan de directie van de mobiliteit en het |
PJPol. | loopbaanbeheer. |
La direction de la mobilité et de la gestion des carrières transmet | De directie van de mobiliteit en het loopbaanbeheer bezorgt de |
alors les dossiers de mobilité à l'autorité visée à l'article 15, dont | mobiliteitsdossiers aan de in artikel 15 bedoelde overheid waarvan het |
dépend le membre du personnel concerné, pour classement dans le | betrokken personeelslid afhangt voor klassering in het persoonlijk |
dossier personnel de ce dernier. | dossier van dat laatste. |
CHAPITRE VII. - Les modalités d'exécution en matière de désignation | HOOFDSTUK VII. - De nadere regels inzake |
d'experts auprès des commissions de sélection | de aanwijzing van deskundigen bij de selectiecommissies |
Art. 18.Les présidents des commissions de sélection visées aux |
Art. 18.De voorzitters van de in de artikelen VI.II.41, VI.II.44, |
articles VI.II.41, VI.II.44, VI.II.46, VI.II.52, VI.II.55 et VI.II.59, | VI.II.46, VI.II.52, VI.II.55 en VI.II.59, RPPol, bedoelde |
PJPol, désignent les experts auprès de ces commissions de sélection. | selectiecommissies wijzen de deskundigen bij die selectiecommissies |
Les experts visés à l'alinéa 1er doivent prouver qu'ils possèdent une | aan. De in het eerste lid bedoelde deskundigen moeten een ervaring kunnen |
expérience d'au moins cinq ans dans le domaine concerné par la | aantonen van ten minste vijf jaar in het domein met betrekking tot de |
description de fonction visée à l'article VI.II.18, 1°, PJPol. | in artikel VI.II.18, 1°, RPPol, bedoelde functiebeschrijving. |
CHAPITRE VIII. - Les modalités d'exécution | HOOFDSTUK VIII. - De nadere regels inzake |
en matière de désignation d'office | de ambtshalve aanwijzing |
Art. 19.Lors de toute désignation d'office d'un membre du personnel à |
Art. 19.Bij elke ambtshalve aanwijzing van een personeelslid voor een |
betrekking licht de commissaris-generaal, overeenkomstig artikel | |
un emploi, conformément à l'article VI.II.69, PJPol, le commissaire | VI.II.69, RPPol, het betrokken personeelslid in van zijn gemotiveerde |
général informe le membre du personnel concerné de sa décision motivée | beslissing tot ambtshalve aanwijzing voor een betrekking. |
de le désigner d'office à un emploi. | Het personeelslid beschikt over zeven werkdagen te rekenen vanaf de |
Le membre du personnel dispose de sept jours ouvrables à compter de la | datum van de in het eerste lid bedoelde kennisgeving om de |
date de la signification visée au premier alinéa pour faire connaître | commissaris-generaal de omstandigheden mee te delen die tot de |
au commissaire général les circonstances susceptibles de lui faire | herziening van de beslissing zouden kunnen leiden. |
revoir sa décision. Après examen des circonstances avancées par l'intéressé, le | Na onderzoek van de door betrokkene aangehaalde omstandigheden, |
commissaire général confirme ou infirme sa décision et la communique à | bevestigt de commissaris-generaal al dan niet zijn beslissing en deelt |
l'intéressé. | die mee aan betrokkene. |
CHAPITRE IX. - Disposition finale | HOOFDSTUK IX. - Slotbepaling |
Art. 20.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 20.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 21.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre de la Justice |
Art. 21.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Ministre van |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 novembre 2001. | Gegeven te Brussel, 20 november 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Annexe 1 à l'arrêté royal du 20 novembre 2001 | Bijlage 1 bij het koninklijk besluit van 20 november 2001 |
Contenu minimal de la communication d'une vacance d'emploi | Minimum inhoud van de mededeling van de vacatures |
à la direction de la mobilité et de la gestion des carrières | aan de directie van de mobiliteit en het loopbaanbeheer |
1° la dénomination de la fonction; | 1° de benaming van de betrekking; |
2° une courte description de fonction de l'emploi à attribuer; | 2° een korte functiebeschrijving van de te begeven betrekking; |
3° le profil souhaité; | 3° het gewenste profiel; |
4° le lieu habituel de travail; | 4° de gewone plaats van het werk; |
5° les catégories de personnel qui peuvent s'inscrire pour la vacance | 5° de categorieën van het personeel die zich voor de vacature mogen |
d'emploi; | inschrijven; |
6° le mode de sélection des candidats et en particulier si l'emploi | 6° de wijze van selectie onder de kandidaten en inzonderheid of de |
est attribué à l'ancienneté dans le sens de l'article VI.II.22, PJPol; | betrekking wordt begeven naar anciënniteit in de zin van artikel VI.II.22, RPPol; |
7° s'il s'agit d'un emploi pour lequel, dans le sens de l'article | 7° of het een betrekking betreft waarvoor in de zin van artikel |
VII.I.21, alinéa 2, 1°, PJPol, une évaluation spécifique est demandée, | VII.I.21, tweede lid, 1°, RPPol, een specifieke evaluatie wordt |
notamment concernant les compétences particulières exigées; | gevraagd, in het bijzonder betreffende de vereiste bijzondere |
bekwaamheden; | |
8° la date ultime d'introduction des candidatures; | 8° over de uiterste datum van indienen van de kandidaatstellingen; |
9° la date ultime souhaitée avant laquelle la sélection doit | 9° over de gewenste uiterste datum voor dewelke de selectie moet |
s'effectuer; | plaatsgrijpen; |
10° l'adresse et le service où des renseignements complémentaires sur | 10° het adres en de dienst waar alle nadere toelichtingen te |
l'emploi vacant peuvent être obtenus; | verkrijgen zijn over de vacante betrekking; |
Le cas échéant : | In voorkomend geval : |
11° la composition de la commission de sélection compétente ou s'il | 11° de samenstelling van de bevoegde selectiecommissie dan wel of een |
sera fait appel à la commission de sélection nationale pour la | beroep zal worden gedaan op de nationale selectiecommissie voor |
sélection des officiers de la police locale visée à l'article | officieren van de lokale politie bedoeld in artikel VI.II.46, RPPol |
VI.II.46, PJPol ou, selon le cas, la commission de sélection nationale | of, naar gelang van het geval, de nationale selectiecommissie voor |
pour le personnel de niveau A de la police locale visée à l'article | personeelsleden van niveau A van de lokale politie bedoeld in artikel |
VI.II.52, PJPol : | VI.II.52, RPPol; |
12° s'il s'agit d'un emploi qui ne sera réellement vacant que dans un | 12° of het een betrekking betreft die maar binnen een bepaalde termijn |
délai déterminé : | werkelijk vacant zal zijn; |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 20 novembre 2001 fixant les | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 20 november 2001 tot |
modalités relatives à la mobilité du personnel des services de police. | vaststelling van de nadere regels inzake de mobiliteit van het personeel van de politiediensten. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Annexe 2 à l'arrêté royal du 20 novembre 2001 | Bijlage 2 bij het koninklijk besluit van 20 november 2001 |
Annexe 3 à l'arrêté royal du 20 novembre 2001 | Bijlage 3 bij het koninklijk besluit van 20 november 2001 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 20 novembre 2001 fixant les | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 20 november 2001 tot |
modalités relatives à la mobilité du personnel des services de police. | vaststelling van de nadere regels inzake de mobiliteit van het personeel van de politiediensten. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |