Arrêté royal portant exécution de l'article 27bis de l'arrêté royal n° 43 du 15 décembre 1934 relatif au contrôle des sociétés de capitalisation | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 27bis van het koninklijk besluit nr. 43 van 15 december 1934 betreffende de controle op de kapitalisatieondernemingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
20 MARS 2007. - Arrêté royal portant exécution de l'article 27bis de | 20 MAART 2007. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 27bis |
l'arrêté royal n° 43 du 15 décembre 1934 relatif au contrôle des | van het koninklijk besluit nr. 43 van 15 december 1934 betreffende de |
sociétés de capitalisation | controle op de kapitalisatieondernemingen |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'arrêté royal à l'examen porte exécution de l'article 27bis de | Met het voorliggend koninklijk besluit wordt artikel 27bis van het |
l'arrêté royal n° 43 relatif au contrôle des sociétés de | koninklijk besluit nr. 43 betreffende de controle op de |
capitalisation. | kapitalisatieondernemingen ten uitvoer gelegd. |
Les sociétés de capitalisation sont des entreprises habilitées à faire | Kapitalisatieondernemingen zijn ondernemingen die onder de vorm van |
appel public à l'épargne. Celle-ci prend la forme d'une prime unique | een eenmalige of een periodieke premie gelden uit het publiek kunnen |
ou périodique et est remboursée avec intérêts capitalisés au terme | aantrekken die met gekapitaliseerde interest na een vastgestelde |
d'une période fixée. | periode worden terugbetaald. |
Outre les sociétés de capitalisation autorisées en vertu de l'arrêté | Behalve door kapitalisatieondernemingen met een toelating |
royal n° 43, peuvent actuellement exercer des activités de | overeenkomstig het koninklijk besluit nr. 43, is het uitoefenen van |
capitalisation les établissements de crédit et les entreprises | kapitalisatieverrichtingen op dit ogenblik ook mogelijk door |
d'assurances agréées pour pratiquer la branche 26. Lorsque les | kredietinstellingen en door verzekeringsondernemingen met de toelating |
opérations de capitalisation sont effectuées par des établissements de | voor tak 26. Wanneer de kapitalisatieverrichtingen gebeuren door |
crédit ou des entreprises d'assurances, ces opérations sont régies par | kredietinstellingen of verzekeringsondernemingen, vallen ze onder de |
la législation sectorielle applicable. | geldende sectorale wetgeving. |
Les sociétés de capitalisation autorisées en vertu de l'arrêté royal | De kapitalisatieondernemingen met toelating overeenkomstig het |
n° 43 sont soumises à un statut de contrôle limité. Il y a lieu de | koninklijk besluit nr. 43 zijn aan een beperkt controlestatuut |
constater que ce statut ne répond plus aux exigences d'un contrôle | onderworpen. Men moet vaststellen dat een dergelijk statuut niet meer |
moderne et adéquat. | beantwoordt aan de vereisten van een modern, adequaat toezicht. |
L'article 141 de la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au | Artikel 141 van de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het |
contrôle des établissements de crédit a introduit un article 27bis | toezicht op de kredietinstellingen heeft in het koninklijk besluit nr. |
dans l'arrêté royal n° 43. En application de cet article, l'ancien | 43 een nieuw artikel 27bis ingevoegd. In toepassing van dit artikel |
Office de Contrôle des Assurances n'a, à partir du 1er janvier 1993, | werden met ingang van 1 januari 1993 door de toenmalige Controledienst |
plus accordé de nouvelle autorisation conformément au chapitre Ier de | voor de Verzekeringen geen nieuwe toelatingen meer verleend in de zin |
l'arrêté n° 43. | van Hoofdstuk I van het koninklijk besluit nr. 43. |
Les entreprises qui étaient autorisées à la date précitée restaient | Voor de ondernemingen die op deze datum een toelating bezaten, bleef |
régies par l'arrêté n° 43 du 15 décembre 1934 et par l'arrêté royal du | het koninklijk besluit nr. 43 van 15 december 1934, samen met het |
12 mai 1938 portant règlement général du contrôle des sociétés de | koninklijk besluit van 12 mei 1938 tot vaststelling van een algemeen |
capitalisation. Actuellement, deux entreprises exercent encore des | reglement betreffende de controle op de kapitalisatieondernemingen, |
van toepassing. Op dit ogenblik zijn nog twee ondernemingen als | |
activités sur le marché belge en tant que sociétés de capitalisation. | kapitalisatieonderneming actief op de Belgische markt. |
L'article 27bis stipule en outre que le Roi peut, après avoir pris | Artikel 27bis bepaalt verder dat, na het advies van de Commissie voor |
l'avis de la Commission bancaire, financière et des assurances, | het Bank-, Financie- en Assurantiewezen te hebben ingewonnen, de |
prendre les dispositions transitoires nécessaires, en vue de permettre l'adoption, par les entreprises de capitalisation autorisées au 1er janvier 1993, d'un statut d'établissement de crédit ou d'entreprise d'assurances. Vu les problèmes réglementaires et pratiques que pourrait engendrer l'adoption d'un tel statut, le Roi a été habilité à prendre les mesures complémentaires nécessaires à cet effet, dans le respect de la législation européenne en vigueur à ce moment et transposée en droit belge. Le présent arrêté royal a pour objet de fixer la date d'abrogation de l'arrêté royal n° 43. De plus, il définit un certain nombre de dispositions transitoires dont le but est de permettre aux deux | Koning alle nodige overgangsmaatregelen kan treffen om de op 1 januari 1993 toegelaten kapitalisatieondernemingen in staat te stellen een statuut te kiezen als kredietinstelling of verzekeringsonderneming. Aangezien een dergelijke overstap voor reglementaire en praktische problemen zou kunnen zorgen, werd de Koning gemachtigd daarvoor de nodige bijkomende maatregelen te treffen, zij het met naleving van de op dat ogenblik geldende en in het Belgische recht omgezette Europese rechtsregels. Het voorliggend koninklijk besluit heeft als bedoeling de datum vast te leggen waarop het koninklijk besluit nr. 43 wordt opgeheven. Tevens bevat het een aantal overgangsmaatregelen om de twee op dit ogenblik nog toegelaten ondernemingen, de mogelijkheid te bieden een aangepast |
entreprises encore autorisées à ce jour d'adopter un statut adapté et | statuut aan te nemen en om de Commissie voor het Bank-, Financie- en |
à la Commission bancaire, financière et des assurances de prendre des | Assurantiewezen de mogelijkheid te geven om maatregelen te nemen |
mesures garantissant un dénouement ordonné des contrats en cours, dans | teneinde een geordende afwikkeling van de bestaande overeenkomsten te |
le respect des intérêts des investisseurs. | waarborgen met eerbiediging van de belangen van de beleggers. |
Abrogation de l'arrêté royal n° 43 | Opheffing van het koninklijk besluit nr. 43 |
Les articles 1er et 5 du présent arrêté royal abrogent l'arrêté royal | Overeenkomstig de artikelen 1 en 5 van dit besluit, wordt het |
n° 43 du 15 décembre 1934 relatif au contrôle des sociétés de | koninklijk besluit nr. 43 van 15 december 1934 betreffende de controle |
capitalisation, avec effet au 31 décembre 2007. Comme exposé ci-après, | op de kapitalisatieondernemingen opgeheven met ingang van 31 december |
les entreprises qui, à cette date, ne satisfont pas aux exigences du | 2007. Zoals hierna wordt uiteengezet blijven de ondernemingen die op |
statut pour lequel elles ont opté ou qui auraient choisi de ne pas | die datum niet voldoen aan de vereisten van het door hen |
vooropgestelde statuut of die zouden hebben geopteerd om geen statuut | |
demander de statut restent néanmoins soumises, aux fins du dénouement | aan te vragen, voor de afwikkeling van de verrichtingen evenwel verder |
des opérations, aux dispositions de l'arrêté royal n° 43. | onderworpen aan de bepalingen van het koninklijk besluit nr. 43. |
Dans un souci de clarté, l'arrêté royal du 12 mai 1938 portant | Het koninklijk besluit van 12 mei 1938 tot vaststelling van een |
règlement général du contrôle des entreprises de capitalisation, pris | algemeen reglement betreffende de controle op de |
en exécution de l'article 13 de l'arrêté royal n° 43, est également | kapitalisatieondernemingen, genomen in uitvoering van artikel 13 van |
explicitement abrogé, avec effet à la même date. | het koninklijk besluit nr. 43, wordt voor de duidelijkheid eveneens |
Vu les dispositions transitoires décrites ci-après, ce délai doit | met ingang van dezelfde datum expliciet opgeheven. |
suffire aux entreprises concernées pour procéder aux adaptations | Gelet op de hierna beschreven overgangsmaatregelen moet deze termijn |
nécessaires en vue de satisfaire aux exigences liées au statut | volstaan voor de betrokken ondernemingen om de nodige aanpassingen |
d'entreprise d'assurances ou d'établissement de crédit. | door te voeren om te voldoen aan de vereisten van het statuut van |
verzekeringsonderneming of kredietinstelling. | |
Dispositions transitoires | Overgangsmaatregelen |
Les articles 2, 3 et 4 définissent des dispositions transitoires dont | De artikelen 2, 3 en 4 bevatten een aantal overgangsmaatregelen om de |
le but est de permettre aux sociétés de capitalisation actuellement | op dit ogenblik toegelaten kapitalisatieondernemingen de mogelijkheid |
autorisées d'adopter un statut adapté ou de garantir un dénouement | te bieden een aangepast statuut aan te nemen of om een geordende |
ordonné des contrats en cours, dans le respect des intérêts des | afwikkeling te waarborgen met eerbiediging van de belangen van de |
investisseurs. | beleggers. |
Au cours de l'année 2007, les entreprises concernées doivent, si elles | In de loop van 2007 zullen de betrokken ondernemingen, indien zij hun |
activiteit wensen verder te zetten, een inschrijvingsdossier moeten | |
souhaitent poursuivre leurs activités, introduire un dossier | indienen met het oog op het bekomen van een aangepast statuut. De |
d'inscription afin d'obtenir un statut adapté. Les entreprises devront | ondernemingen zullen ervoor moeten zorgen dat de Commissie voor het |
veiller à ce que la Commission bancaire, financière et des assurances | Bank-, Financie- en Assurantiewezen zich hierover definitief kan |
puisse se prononcer définitivement à ce sujet au plus tard le 31 | uitspreken uiterlijk op 31 december 2007. Het indienen van een |
décembre 2007. Il est évident que ne devront introduire un dossier | inschrijvingsdossier zal uiteraard enkel dienen te gebeuren door de |
d'inscription que les sociétés de capitalisation qui ne disposent pas | kapitalisatieondernemingen die thans nog niet beschikken over het |
encore du statut souhaité d'entreprise d'assurances ou d'établissement de crédit. | gewenste statuut van verzekeringsonderneming of kredietinstelling. |
Deux possibilités peuvent se présenter. | Twee mogelijkheden kunnen zich voordoen. |
Een eerste mogelijkheid is dat de onderneming voldoet aan alle | |
La première est qu'au 31 décembre 2007, l'entreprise satisfasse à | vereisten van het gewenste statuut en is ingeschreven op 31 december |
l'ensemble des exigences liées au statut souhaité et soit dès lors | |
inscrite. | 2007. |
Il est prévu que les entreprises agréées au plus tard le 31 décembre | Voor de ondernemingen die uiterlijk op 31 december 2007 als |
2007 en tant qu'entreprises d'assurances puissent, pendant une période | verzekeringsonderneming zijn toegelaten, is voorzien dat zij gedurende |
de transition qui se terminera le 31 décembre 2009, continuer à | een overgangsperiode die afloopt op 31 december 2009 nog |
émettre des contrats de capitalisation en vertu de l'arrêté royal n° | kapitalisatiecontracten volgens het koninklijk besluit nr. 43 mogen |
43. La période de transition se justifie par la nécessité de donner à | uitgeven. De overgangsperiode is verantwoord doordat de betrokken |
l'(aux) entreprise(s) concernée(s) le temps de développer de nouveaux | onderneming(en) de tijd moet worden gegeven om nieuwe producten te |
produits correspondant aux exigences liées à leur nouveau statut. | ontwikkelen volgens de vereisten van het nieuwe statuut. |
Les contrats de capitalisation qui seraient émis par ces entreprises | De kapitalisatiecontracten die zij zouden uitgeven tot 31 december |
jusqu'au 31 décembre 2009 restent, jusqu'à leur échéance, soumis aux | 2009 blijven tot de vervaldag onderworpen aan de bepalingen van het |
dispositions de l'arrêté royal n° 43 et des règlements pris pour son | koninklijk besluit nr. 43 en de met toepassing ervan genomen |
application. | reglementen. |
Au cours de la période de transition, l'obligation de respecter, lors | |
de l'émission de ces bons de capitalisation, les dispositions de la | De verplichting om bij de uitgifte van hun kapitalisatiebons de |
loi du 16 juin 2006 relative aux offres publiques d'instruments de placement et aux admissions d'instruments de placement à la négociation sur des marchés réglementés reste d'application. Ces dispositions portent principalement sur l'établissement d'un prospectus détaillant les informations nécessaires aux investisseurs potentiels. Il n'est pas nécessaire de prévoir un tel régime transitoire pour les entreprises qui obtiendront le statut d'établissement de crédit. En effet, les établissements de crédit peuvent, dans le cadre de l'exercice normal de leurs activités, proposer des opérations d'épargne avec capitalisation d'intérêts. La seconde possibilité est qu'au 1er janvier 2008, une entreprise ne satisfasse pas aux exigences liées au statut qu'elle a demandé ou ait choisi de ne pas demander de statut. Dans ces cas, il convient de prévoir un régime de dénouement. Attendu que, dans cette hypothèse, l'entreprise ne serait, à partir du 1er janvier 2008, plus soumise à aucun statut de contrôle, il est nécessaire qu'elle reste, aux fins du dénouement des contrats en | bepalingen van de wet van 16 juni 2006 op de openbare aanbieding van beleggingsinstrumenten en de toelating van beleggingsinstrumenten tot de verhandeling op een gereglementeerde markt na te leven blijft in de overgangsperiode van toepassing. Dit omvat in hoofdzaak het opstellen van een prospectus met de nodige informatie aan potentiële beleggers. Voor ondernemingen die het statuut van kredietinstelling verkrijgen is er geen behoefte aan dergelijke overgangsregeling, vermits kredietinstellingen in hun normale activiteit spaarverrichtingen met interestkapitalisatie kunnen aanbieden. Een tweede mogelijkheid is dat een onderneming vanaf 1 januari 2008 niet voldoet aan de vereisten van het door haar gevraagde statuut of dat zij zou hebben geopteerd om geen statuut aan te vragen. In deze gevallen dient in een afwikkelingsregeling te worden voorzien. Vermits in deze hypothese de onderneming vanaf 1 januari 2008 niet meer onderworpen zou zijn aan een controlestatuut, is het noodzakelijk dat zij ter afwikkeling aan de bepalingen onderworpen blijft van het |
cours, soumise aux dispositions de l'arrêté royal n° 43 et des | koninklijk besluit nr. 43 en de met toepassing ervan genomen |
règlements pris pour son application. | reglementen. |
Il est notamment nécessaire que l'entreprise reste soumise aux dispositions de l'arrêté royal n° 43 parce que le régime de protection du consommateur prévu par cet arrêté royal, en particulier le privilège spécial sur les valeurs affectées en représentation des provisions techniques, doit rester d'application. A partir de la date susmentionnée, l'entreprise concernée ne peut toutefois plus conclure de nouveaux contrats de capitalisation. Dans ce cas, l'entreprise concernée doit également prendre immédiatement toutes les mesures appropriées afin de garantir un dénouement ordonné des contrats en cours, dans le respect des intérêts des investisseurs. L'entreprise doit ainsi mettre en oeuvre un plan de dénouement qui doit être préalablement soumis à l'approbation de la Commission bancaire, financière et des assurances. Si l'entreprise | Dit is inzonderheid nodig omdat de in het koninklijk besluit nr. 43 voorziene beschermingsregeling voor de consument, vooral inzake het bijzonder voorrecht op de dekkingswaarden tegenover de technische voorzieningen, van toepassing moet blijven. De betrokken onderneming kan vanaf voormelde datum evenwel geen nieuwe kapitalisatiecontracten meer afsluiten. De betrokken onderneming dient in dit geval ook onverwijld alle gepaste maatregelen te nemen om een geordende afwikkeling met eerbiediging van de belangen van de beleggers te waarborgen. Zij dient een afwikkelingsplan uit te werken dat vooraf aan de Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen ter goedkeuring moet worden voorgelegd. Indien de onderneming in gebreke blijft een dergelijk |
reste en défaut d'établir un tel plan de dénouement, la Commission | afwikkelingsplan uit te werken, kan de Commissie er ambtshalve één |
peut en imposer un d'office. La Commission peut, dans ce cadre, | opleggen. De Commissie kan hierbij de maatregelen nemen die zijn |
prendre les mesures prévues à l'article 26, § 2, alinéa 3 et § 4, de | voorzien in artikel 26, § 2, derde lid, en § 4 van de wet van 9 juli |
la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d'assurances. | 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen. |
Il a été tenu compte des remarques émises par le Conseil d'Etat dans | Er werd rekening gehouden met de opmerkingen van de Raad van State |
son avis du 8 février 2007. | vermeld in zijn advies van 8 februari 2007. |
Nous avons l'honneur d'être, | Wij hebben de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
Le très respectueux et très fidèle serviteur, | De zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
AVIS 42.13911 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT | ADVIES 42.139/1 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, première chambre, saisi par | |
le 22 janvier 2007, le Ministre de l'Economie, d'une demande d'avis, | De Raad van State, afdeling wetgeving, eerste kamer, op 22 januari |
dans un délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal « portant | 2007 door de Minister van Economie verzocht hem, binnen een termijn |
van dertig. dagen, van advies te dienen over een ontwerp van | |
koninklijk besluit « tot uitvoering van artikel 27bis van het | |
exécution de l'article 27bis de l'arrêté royal n° 43 relatif au | koninklijk besluit nr. 43 betreffende de controle op de |
contrôle des sociétés de capitalisation », a donné le 8 février 2007 | kapitalisatieondernemingen », heeft op 8 februari 2007 het volgende |
l'avis suivant : | advies gegeven : |
PORTEE ET FONDEMENT JURIDIQUE DU PROJET | STREKKING EN RECHTSGROND VAN HET ONTWERP |
Le projet d'arrêté royal soumis pour avis a pour objet d'abroger | Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt ertoe |
l'arrêté royal n° 43 du 15 décembre 1934 relatif au contrôle des | het koninklijk besluit nr. 43 van 15 december 1934 betreffende de |
sociétés de capitalisation, avec effet au 31 décembre 2007. L'arrêté | controle op de kapitalisatieondernemingen met ingang van 31 december |
2007 op te heffen. Met ingang van dezelfde datum wordt ook het | |
royal du 12 mai 1938 portant règlement général du contrôle des | koninklijk besluit van 12 mei 1938 tot vaststelling van een algemeen |
entreprises de capitalisation est également abrogé avec effet à la | reglement betreffende de controle op de kapitalisatieondernemingen, |
même date (article 1er du projet). Le projet comporte en outre un | opgeheven (artikel 1 van het ontwerp). Daarnaast bevat het ontwerp een |
certain nombre de mesures transitoires permettant aux entreprises de | aantal overgangsmaatregelen ten einde de bestaande |
capitalisation existantes d'opter pour le statut d'établissement de | kapitalisatieondernemingen in staat te stellen het statuut te kiezen |
crédit ou pour celui d'entreprise d'assurances (articles 2 à 4 du | van kredietinstelling of verzekeringsonderneming (artikelen 2 tot 4 |
projet). | van het ontwerp). |
Le texte en projet puise son fondement juridique dans l'article 27bis, | De ontworpen regeling vindt rechtsgrond in artikel 27bis, vierde en |
alinéas 4 et 5, de l'arrêté royal n° 43 du 15 décembre 1934 précité, | vijfde lid, van het voornoemde koninklijk besluit nr. 43 van 15 |
qui accorde le pouvoir au Roi, après avoir recueilli l'avis de la | december 1934, die aan de Koning de bevoegdheid verlenen om, na het |
Commission bancaire, financière et des assurances, de prendre les | advies van de Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen |
dispositions transitoires nécessaires, en vue de permettre l'adoption par les entreprises de capitalisation autorisées au 1er janvier 1993 d'un statut d'établissement de crédit ou d'assurance et de fixer une date d'abrogation de l'arrêté royal n° 43 du 15 décembre 1934. EXAMEN DU TEXTE Intitulé L'intitulé du projet doit également faire mention de la date de l'arrêté royal auquel il est donné exécution. Préambule 1. Le premier alinéa du préambule du projet sera rédigé comme suit : | te hebben ingewonnen, alle nodige overgangsmaatregelen te treffen om de op 1 januari 1993 toegelaten kapitalisatieondernemingen in staat te stellen een statuut te kiezen als kredietinstelling of verzekeringsinstelling, en om de datum vast te stellen waarop het koninklijk besluit nr. 43 van 15 december 1934 wordt opgeheven. ONDERZOEK VAN DE TEKST Opschrift In het opschrift van het ontwerp dient tevens melding te worden gemaakt van de datum van het koninklijk besluit waaraan uitvoering wordt gegeven. Aanhef 1. Men redigere het eerste lid van de aanhef van het ontwerp als volgt : |
« Vu l'arrêté royal n° 43 du 15 décembre 1934 relatif au contrôle des | « Gelet op het koninklijk besluit nr. 43 van 15 december 1934 |
betreffende de controle op de kapitalisatieondernemingen, inzonderheid | |
sociétés de capitalisation, notamment l'article 27bis, inséré par la | op artikel 27bis, ingevoegd bij de wet van 22 maart 1993 en gewijzigd |
loi du 22 mars 1993 et modifié par l'arrêté royal du 25 mars 2003; ». | bij het koninklijk besluit van 25 maart 2003; ». |
2. Immédiatement après le premier alinéa du préambule, on ajoutera un | 2. Onmiddellijk na het eerste lid van de aanhef moet een nieuw tweede |
lid worden toegevoegd waarin wordt verwezen naar het op te heffen | |
nouveau deuxième alinéa faisant référence à l'arrêté royal du 12 mai | koninklijk besluit van 12 mei 1938. Dat lid dient te luiden : |
1938 à abroger. Cet alinéa sera rédigé comme suit : | |
« Vu l'arrêté royal du 12 mai 1938 portant règlement général du | « Gelet op het koninklijk besluit van 12 mei 1938 tot vaststelling van |
contrôle des entreprises de capitalisation, modifié par l'arrêté royal | een algemeen reglement betreffende de controle op de |
kapitalisatieondernemingen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 8 | |
du 8 juillet 1939, l'arrêté du Régent du 28 décembre 1948 et les | juli 1939, het besluit van de Regent van 28 december 1948 en de |
arrêtés royaux des 17 mars 1962 et 10 novembre 1969; ». | koninklijke besluiten van 17 maart 1962 en 10 november 1969; ». |
3. L'alinéa du préambule qui fait référence à l'avis du Conseil d'Etat | 3. In het lid van de aanhef waarin wordt verwezen naar het advies van |
doit mentionner « l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° » des lois | de Raad van State dient melding te worden gemaakt van « artikel 84, § |
coordonnées sur le Conseil d'Etat. | 1, eerste lid, 1 ° » van de gecoördineerde wetten op de Raad van State. |
Article 1er | Artikel 1 |
1. Le membre de phrase « sans préjudice des dispositions des articles | 1. In artikel 1, eerste en tweede lid, van het ontwerp, moet de |
3 et 4 du présent arrêté » figurant à l'article 1er, alinéas 1er et 2, | zinsnede « behoudens het bepaalde in de artikelen 3 en 4 van dit |
du projet, étant superflu, il doit chaque fois être omis. | besluit » telkens als overbodig worden geschrapt. |
2. Sauf si les auteurs du projet souhaitent maintenir la date du 31 | |
décembre 2007 dans les premier et deuxième alinéas de l'article 1er, | 2. Tenzij de stellers van het ontwerp de vermelding van de datum van |
cette mention peut également être chaque fois omise. Elle sera | |
remplacée par la mention de la date du 31 décembre 2007 dans la | 31 december 2007 wensen te behouden in het eerste en het tweede lid |
van artikel 1, kan ook die vermelding telkens worden geschrapt. In de | |
disposition d'entrée en vigueur (article 5 du projet). | plaats ervan dient in de bepaling van inwerkingtreding (artikel 5 van |
het ontwerp) melding te worden gemaakt van de datum van 31 december | |
3. Les dispositions abrogatoires figurant dans les premier et deuxième | 2007. 3. De opheffingsbepalingen in het eerste en het tweede lid van artikel |
alinéas de l'article 1er doivent être complétées par la mention des | 1 dienen te worden vervolledigd met de vermelding van de normatieve |
textes normatifs contenant des modifications encore en vigueur ayant | teksten die nog van kracht zijnde wijzigingen bevatten van de |
été apportées aux arrêtés royaux concernés. A cet égard, il suffit de | betrokken koninklijke besluiten. Wat dat betreft, kan worden volstaan |
se reporter aux textes proposés sous les 1 et 2 des observations | met een verwijzing naar de tekstvoorstellen onder 1 en 2 van de |
concernant le préambule du projet. | opmerkingen bij de aanhef van het ontwerp. |
Article 3 | Artikel 3 |
1. Par analogie avec l'article 27bis, alinéa 2, de l'arrêté royal n° | 1. Naar analogie van artikel 27bis, tweede lid, van het koninklijk |
43 du 15 décembre 1934, l'article 3 du projet peut être complété par | besluit nr. 43 van 15 december 1934 kan artikel 3 van het ontwerp |
le membre de phrase « et les règlements pris pour son application ». | worden aangevuld met de zinsnede « en de met toepassing ervan genomen |
Une observation similaire s'applique à l'égard de l'article 4, alinéa 2. | reglementen ». Een gelijkaardige opmerking geldt ten aanzien van |
2. Dès lors que l'article 1er, alinéa 1er, du projet mentionne déjà | artikel 4, tweede lid. |
l'intitulé de l'arrêté royal n° 43 du 15 décembre 1934, il suffit | 2. Aangezien het opschrift van het koninklijk besluit nr. 43 van 15 |
december 1934 al wordt vermeld in artikel 1, eerste lid, van het | |
ontwerp, volstaat het om in artikel 3 telkens te schrijven « van het | |
d'écrire chaque fois à l'article 3, « de l'arrêté royal n° 43 précité | voornoemde koninklijk besluit nr. 43 », zonder herhaling van het |
», sans répéter son intitulé. La même observation s'applique à l'égard | opschrift van dat besluit. Dezelfde opmerking geldt ten aanzien van |
de l'article 4 du projet. | artikel 4 van het ontwerp. |
3. Pour des raisons de correction de la langue, dans le texte | 3. Om taalkundige redenen vervange men het woord « afsluiten » door |
néerlandais, on remplacera le mot « afsluiten » par le mot « sluiten | het woord « sluiten ». Dezelfde aanpassing dient in artikel 4, eerste |
». L'article 4, alinéa 1er, sera adapté de la même manière. | lid, te worden aangebracht. |
Article 4 | Artikel 4 |
Dans un souci de clarté, on écrira à l'article 4, alinéa 3 : « Elles | Ter wille van de duidelijkheid schrijve men in artikel 4, derde lid : |
doivent prendre toutes les mesures appropriées pour garantir un | « Zij dienen alle gepaste maatregelen te nemen om een geordende |
dénouement ordonné de leurs opérations de capitalisation, dans le | afwikkeling van hun kapitalisatieactiviteiten te waarborgen met |
respect... ». | eerbiediging van... ». |
Article 5 | Artikel 5 |
Compte tenu de l'observation relative à l'article 1er, sous 2, on | Rekening houdende met wat is opgemerkt onder 2 bij artikel 1, redigere |
rédigera l'article 5 du projet comme suit : | men artikel 5 van het ontwerp als volgt : |
« Le présent arrêté entre en vigueur le 31 décembre 2007 ». | « Dit besluit treedt in werking op 31 december 2007 ». |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. | de heren : |
M. VAN DAMME, président de chambre; | M. VAN DAMME, kamervoorzitter; |
J. BAERT, W. VAN VAERENBERGH, conseillers d'Etat; | J. BAERT, W. VAN VAERENBERGH, staatsraden; |
M. RIGAUX, M. TISON, assesseurs de la section de législation; | M. RIGAUX, M. TISON, assessoren van de afdeling wetgeving; |
Mme G. VERBERCKMOES, greffier. | Mevr. G. VERBERCKMOES, griffier. |
Le rapport a été présenté par Mme I. VOS, auditeur adjoint. | Het verslag werd uitgebracht door de Mevr. I. Vos, adjunct-auditeur. |
La concordance entre la version néerlandaise et la version française a | |
été vérifiée sous le contrôle de M. M. VAN DAMME. | |
Le greffier, | De griffier, |
G. VERBERCKMOES. | G. VERBERCKMOES. |
Le président, | De voorzitter, |
M. VAN DAMME. | M. VAN DAMME. |
20 MARS 2007. - Arrêté royal portant exécution de l'article 27bis de | 20 MAART 2007. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 27bis |
l'arrêté royal n° 43 du 15 décembre 1934 relatif au contrôle des | van het koninklijk besluit nr. 43 van 15 december 1934 betreffende de |
sociétés de capitalisation | controle op de kapitalisatieondernemingen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté royal n° 43 du 15 décembre 1934 relatif au contrôle des | Gelet op het koninklijk besluit nr. 43 van 15 december 1934 |
betreffende de controle op de kapitalisatieondernemingen, inzonderheid | |
sociétés de capitalisation, notamment l'article 27bis, inséré par la | op artikel 27bis, ingevoegd bij de wet van 22 maart 1993 en gewijzigd |
loi du 22 mars 1993 et modifié par l'arrêté royal du 25 mars 2003; | bij het koninklijk besluit van 25 maart 2003; |
Vu l'arrêté royal du 12 mai 1938 portant règlement général du contrôle | Gelet op het koninklijk besluit van 12 mei 1938 tot vaststelling van |
een algemeen reglement betreffende de controle op de | |
des entreprises de capitalisation, modifié par l'arrêté royal du 8 | kapitalisatieondernemingen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 8 |
juillet 1939, par l'arrêté du Régent du 28 décembre 1948 et par les | juli 1939, het besluit van de Regent van 28 december 1948 en de |
arrêtés royaux des 17 mars 1962 et 10 novembre 1969; | koninklijke besluiten van 17 maart 1962 en 10 november 1969; |
Vu l'avis de la Commission bancaire, financière et des Assurances | Gelet op het advies van de Commissie voor het Bank-, Financie- en |
rendu le 28 novembre 2006; | Assurantiewezen gegeven op 28 november 2006; |
Vu l'avis n° 42.139/1 du Conseil d'Etat, donné le 8 février 2007, en | Gelet op het advies nr. 42.139/1 van de Raad van State, gegeven op 8 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | februari 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de notre Ministre de l'Economie, | Op de voordracht van onze Minister van Economie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er. - Dispositions abrogatoires | HOOFDSTUK 1. - Opheffingsbepalingen |
Article 1er.L'arrêté royal n° 43 du 15 décembre 1934 relatif au |
Artikel 1.Het koninklijk besluit nr. 43 van 15 december 1934 |
contrôle des sociétés de capitalisation, modifié par l'arrêté royal n° | betreffende de controle op de kapitalisatieondernemingen, gewijzigd |
307 du 30 mars 1936, par la loi du 22 mars 1993 et par l'arrêté royal | bij het koninklijk besluit nr. 307 van 30 maart 1936, de wet van 22 |
maart 1993 en het koninklijk besluit van 25 maart 2003, wordt | |
du 25 mars 2003, est abrogé avec effet au 31 décembre 2007. | opgeheven met ingang van 31 december 2007. |
L'arrêté royal du 12 mai 1938 portant règlement général du contrôle | Het koninklijk besluit van 12 mei 1938 tot vaststelling van een |
algemeen reglement betreffende de controle op de | |
des entreprises de capitalisation, modifié par l'arrêté royal du 8 | kapitalisatieondernemingen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 8 |
juillet 1939, par l'arrêté du Régent du 28 décembre 1948 et par les | juli 1939, het besluit van de Regent van 28 december 1948 en de |
arrêtés royaux des 17 mars 1962 et 10 novembre 1969, est abrogé avec | koninklijke besluiten van 17 maart 1962 en 10 november 1969, wordt |
effet au 31 décembre 2007. | opgeheven met ingang van 31 december 2007. |
CHAPITRE 2. - Dispositions transitoires | HOOFDSTUK 2. - Overgangsbepalingen |
Art. 2.A partir du 1er janvier 2008, seuls les établissements de |
Art. 2.Het uitoefenen van kapitalisatieverrichtingen, via het |
crédit et les entreprises d'assurances qui disposent de l'agrément | openbaar aantrekken van spaargelden, is vanaf 1 januari 2008 enkel |
requis pourront exercer des activités de capitalisation en faisant | mogelijk door kredietinstellingen en verzekeringsondernemingen die |
appel public à l'épargne. | beschikken over de vereiste vergunning of toelating. |
Art. 3.Les sociétés de capitalisation qui, au moment de l'abrogation |
Art. 3.De kapitalisatieondernemingen die op het ogenblik van de |
de l'arrêté royal n° 43 précité, disposent d'un agrément d'entreprise | opheffing van het voornoemde koninklijk besluit nr. 43, beschikken |
d'assurances peuvent, jusqu'au 31 décembre 2009, conclure des contrats | over de toelating als verzekeringsonderneming, kunnen tot 31 december |
2009 kapitalisatiecontracten sluiten beheerst door de regels van het | |
de capitalisation régis par les règles de l'arrêté royal n° 43 précité | voornoemde koninklijk besluit nr. 43 en de met toepassing ervan |
et des règlements pris pour son application. | genomen reglementen. |
Art. 4.Les sociétés de capitalisation qui, au moment de l'abrogation |
Art. 4.Kapitalisatieondernemingen die op het ogenblik van de |
de l'arrêté royal n° 43 précité, ne disposent pas d'un agrément | opheffing van het voornoemde koninklijk besluit nr. 43, niet |
d'entreprise d'assurances ou d'établissement de crédit ne peuvent plus | beschikken over de toelating als verzekeringsonderneming of over de |
conclure de nouveaux contrats de capitalisation à partir du 1er | vergunning als kredietinstelling, kunnen geen nieuwe |
janvier 2008. | kapitalisatieovereenkomsten meer sluiten vanaf 1 januari 2008. |
Les entreprises visées à l'alinéa précédent restent, pour les besoins | De ondernemingen bedoeld in het vorige lid blijven onderworpen aan het |
du dénouement de leurs activités de capitalisation, soumises à | |
l'arrêté royal n° 43 précité et aux règlements pris pour son | voornoemde koninklijk besluit nr. 43 en de met toepassing ervan |
application. Ces entreprises doivent prendre toutes les mesures appropriées pour garantir un dénouement ordonné de leurs activités de capitalisation, dans le respect des intérêts des investisseurs. A cette fin, elles mettent en oeuvre un plan de dénouement qu'elles soumettent préalablement à l'approbation de la Commission bancaire, financière et des assurances. Si une entreprise reste en défaut d'établir un tel plan de dénouement, la Commission peut en imposer un d'office. La Commission peut également prendre, à l'égard de ces entreprises, | genomen reglementen voor de behoeften van de afwikkeling van hun kapitalisatieactiviteiten. Zij dienen alle gepaste maatregelen te nemen om een geordende afwikkeling van hun kapitalisatieactiviteiten te waarborgen met eerbiediging van de belangen van de beleggers. Hiertoe werken zij een afwikkelingsplan uit dat zij vooraf aan de Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen ter goedkeuring voorleggen. Indien een onderneming in gebreke blijft een dergelijk afwikkelingsplan uit te werken kan de Commissie er ambtshalve één opleggen. Zij kan tevens ten aanzien van deze ondernemingen alle maatregelen nemen voorzien in |
toutes les mesures prévues à l'article 26, § 2, alinéa 3, et § 4, de | artikel 26, § 2, derde lid, en § 4 van de wet van 9 juli 1975 |
la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises | betreffende de controle der verzekeringsondernemingen. |
d'assurances. | |
CHAPITRE 3. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 3. - Slotbepalingen |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 6.Notre Ministre qui a l'Economie dans ses attributions est |
Art. 6.Onze Minister bevoegd voor Economie is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 mars 2007. | Gegeven te Brussel, 20 maart 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |