Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 20/03/2007
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 30 janvier 2007 portant modification de l'arrêté royal du 8 février 2001 portant exécution de la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les autorités publiques et les organisations syndicales du personnel des services de police "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 30 janvier 2007 portant modification de l'arrêté royal du 8 février 2001 portant exécution de la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les autorités publiques et les organisations syndicales du personnel des services de police Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 30 januari 2007 tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 februari 2001 tot uitvoering van de wet van 24 maart 1999 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakverenigingen van het personeel van de politiediensten
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
20 MARS 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 20 MAART 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté royal du 30 janvier 2007 portant Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 30 januari 2007 tot
modification de l'arrêté royal du 8 février 2001 portant exécution de wijziging van het koninklijk besluit van 8 februari 2001 tot
la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les autorités uitvoering van de wet van 24 maart 1999 tot regeling van de
publiques et les organisations syndicales du personnel des services de police betrekkingen tussen de overheid en de vakverenigingen van het personeel van de politiediensten
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 30 janvier 2007 portant modification de l'arrêté royal du 8 besluit van 30 januari 2007 tot wijziging van het koninklijk besluit
février 2001 portant exécution de la loi du 24 mars 1999 organisant van 8 februari 2001 tot uitvoering van de wet van 24 maart 1999 tot
les relations entre les autorités publiques et les organisations regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakverenigingen
syndicales du personnel des services de police, établi par le Service van het personeel van de politiediensten, opgemaakt door de Centrale
central de traduction allemande auprès du Commissariat Dienst voor Duitse vertaling bij het
d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 30 janvier 2007 vertaling van het koninklijk besluit van 30 januari 2007 tot wijziging
portant modification de l'arrêté royal du 8 février 2001 portant van het koninklijk besluit van 8 februari 2001 tot uitvoering van de
exécution de la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les wet van 24 maart 1999 tot regeling van de betrekkingen tussen de
autorités publiques et les organisations syndicales du personnel des overheid en de vakverenigingen van het personeel van de
services de police. politiediensten.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 20 mars 2007. Gegeven te Brussel, 20 maart 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ UND FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST
UND FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES INNERES
30. JANUAR 2007 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 30. JANUAR 2007 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 8. Februar 2001 zur Ausführung des Gesetzes vom 24. März Erlasses vom 8. Februar 2001 zur Ausführung des Gesetzes vom 24. März
1999 zur Regelung der Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden 1999 zur Regelung der Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden
und den Gewerkschaftsorganisationen des Personals der Polizeidienste und den Gewerkschaftsorganisationen des Personals der Polizeidienste
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen Aufgrund des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen
zwischen den öffentlichen Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen zwischen den öffentlichen Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen
des Personals der Polizeidienste, insbesondere der Artikel 8 und 9; des Personals der Polizeidienste, insbesondere der Artikel 8 und 9;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 8. Februar 2001 zur Ausführung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 8. Februar 2001 zur Ausführung
des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen zwischen des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen zwischen
den öffentlichen Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen des den öffentlichen Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen des
Personals der Polizeidienste, insbesondere der Artikel 34 und 37 und Personals der Polizeidienste, insbesondere der Artikel 34 und 37 und
der Anlage; der Anlage;
Aufgrund des Protokolls Nr. 128 des Verhandlungsausschusses für die Aufgrund des Protokolls Nr. 128 des Verhandlungsausschusses für die
Polizeidienste vom 9. September 2004; Polizeidienste vom 9. September 2004;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 13. Juli 2004; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 13. Juli 2004;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 22. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 22.
Februar 2006; Februar 2006;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Öffentlichen Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Öffentlichen
Dienstes vom 10. September 2004; Dienstes vom 10. September 2004;
In der Erwägung, dass die Stellungnahme des Bürgermeisterbeirats nicht In der Erwägung, dass die Stellungnahme des Bürgermeisterbeirats nicht
ordnungsgemäss binnen der gesetzten Frist abgegeben worden ist und ordnungsgemäss binnen der gesetzten Frist abgegeben worden ist und
dass kein Antrag auf Verlängerung der Frist gestellt worden ist; dass dass kein Antrag auf Verlängerung der Frist gestellt worden ist; dass
sie infolgedessen ausser Acht gelassen worden ist; sie infolgedessen ausser Acht gelassen worden ist;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 40.605/2 des Staatsrates vom 28. Juni Aufgrund des Gutachtens Nr. 40.605/2 des Staatsrates vom 28. Juni
2006; 2006;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz und Unseres Ministers des Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz und Unseres Ministers des
Innern Innern
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Artikel 34 des Königlichen Erlasses vom 8. Februar 2001 Artikel 1 - Artikel 34 des Königlichen Erlasses vom 8. Februar 2001
zur Ausführung des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der zur Ausführung des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der
Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden und den Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden und den
Gewerkschaftsorganisationen des Personals der Polizeidienste wird Gewerkschaftsorganisationen des Personals der Polizeidienste wird
durch folgenden Absatz ergänzt: durch folgenden Absatz ergänzt:
« Wenn Personalmitglieder, die in die Zuständigkeit verschiedener « Wenn Personalmitglieder, die in die Zuständigkeit verschiedener
Basiskonzertierungsausschüsse fallen, in denselben Gebäuden Basiskonzertierungsausschüsse fallen, in denselben Gebäuden
untergebracht sind, können die Angelegenheiten, die in untergebracht sind, können die Angelegenheiten, die in
Privatunternehmen den Ausschüssen für Gefahrenverhütung und Schutz am Privatunternehmen den Ausschüssen für Gefahrenverhütung und Schutz am
Arbeitsplatz anvertraut sind, ganz oder teilweise spezifischen Arbeitsplatz anvertraut sind, ganz oder teilweise spezifischen
Basiskonzertierungsausschüssen anvertraut werden. » Basiskonzertierungsausschüssen anvertraut werden. »
Art. 2 - Artikel 37 desselben Erlasses wird durch folgende Absätze Art. 2 - Artikel 37 desselben Erlasses wird durch folgende Absätze
ergänzt: ergänzt:
« Der Minister bestimmt den Vorsitzenden und die Mitglieder der « Der Minister bestimmt den Vorsitzenden und die Mitglieder der
Vertretung der Behörde sowie ihre Stellvertreter für die in Artikel 34 Vertretung der Behörde sowie ihre Stellvertreter für die in Artikel 34
Absatz 4 erwähnten Basiskonzertierungsausschüsse. Absatz 4 erwähnten Basiskonzertierungsausschüsse.
Der Vorsitzende und sein Stellvertreter werden nach gleich lautender Der Vorsitzende und sein Stellvertreter werden nach gleich lautender
Stellungnahme des betreffenden Bürgermeisters beziehungsweise des Stellungnahme des betreffenden Bürgermeisters beziehungsweise des
betreffenden Polizeikollegiums bestimmt. Die Mitglieder der Vertretung betreffenden Polizeikollegiums bestimmt. Die Mitglieder der Vertretung
der Behörde der lokalen Polizei und ihre Stellvertreter werden auf der Behörde der lokalen Polizei und ihre Stellvertreter werden auf
Vorschlag des betreffenden Bürgermeisters beziehungsweise des Vorschlag des betreffenden Bürgermeisters beziehungsweise des
betreffenden Polizeikollegiums bestimmt. » betreffenden Polizeikollegiums bestimmt. »
Art. 3 - Die Anlage zum selben Erlass wird wie folgt ergänzt: Art. 3 - Die Anlage zum selben Erlass wird wie folgt ergänzt:
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Art. 4 - Unser Minister der Justiz und Unser Minister des Innern sind, Art. 4 - Unser Minister der Justiz und Unser Minister des Innern sind,
jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses
beauftragt. beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 30. Januar 2007 Gegeben zu Brüssel, den 30. Januar 2007
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Vizepremierministerin und Ministerin der Justiz Die Vizepremierministerin und Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Der Vizepremierminister und Minister des Innern Der Vizepremierminister und Minister des Innern
P. DEWAEL P. DEWAEL
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 20 mars 2007. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 20 maart 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^