← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 30 janvier 2007 portant modification de l'arrêté royal du 8 février 2001 portant exécution de la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les autorités publiques et les organisations syndicales du personnel des services de police "
| Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 30 janvier 2007 portant modification de l'arrêté royal du 8 février 2001 portant exécution de la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les autorités publiques et les organisations syndicales du personnel des services de police | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 30 januari 2007 tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 februari 2001 tot uitvoering van de wet van 24 maart 1999 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakverenigingen van het personeel van de politiediensten |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
| 20 MARS 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 20 MAART 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
| langue allemande de l'arrêté royal du 30 janvier 2007 portant | Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 30 januari 2007 tot |
| modification de l'arrêté royal du 8 février 2001 portant exécution de | wijziging van het koninklijk besluit van 8 februari 2001 tot |
| la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les autorités | uitvoering van de wet van 24 maart 1999 tot regeling van de |
| publiques et les organisations syndicales du personnel des services de police | betrekkingen tussen de overheid en de vakverenigingen van het personeel van de politiediensten |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
| Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
| remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
| Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
| royal du 30 janvier 2007 portant modification de l'arrêté royal du 8 | besluit van 30 januari 2007 tot wijziging van het koninklijk besluit |
| février 2001 portant exécution de la loi du 24 mars 1999 organisant | van 8 februari 2001 tot uitvoering van de wet van 24 maart 1999 tot |
| les relations entre les autorités publiques et les organisations | regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakverenigingen |
| syndicales du personnel des services de police, établi par le Service | van het personeel van de politiediensten, opgemaakt door de Centrale |
| central de traduction allemande auprès du Commissariat | Dienst voor Duitse vertaling bij het |
| d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
| officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 30 janvier 2007 | vertaling van het koninklijk besluit van 30 januari 2007 tot wijziging |
| portant modification de l'arrêté royal du 8 février 2001 portant | van het koninklijk besluit van 8 februari 2001 tot uitvoering van de |
| exécution de la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les | wet van 24 maart 1999 tot regeling van de betrekkingen tussen de |
| autorités publiques et les organisations syndicales du personnel des | overheid en de vakverenigingen van het personeel van de |
| services de police. | politiediensten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
| présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 20 mars 2007. | Gegeven te Brussel, 20 maart 2007. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |
| Annexe | Bijlage |
| FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ UND FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST |
| UND FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES | INNERES |
| 30. JANUAR 2007 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 30. JANUAR 2007 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
| Erlasses vom 8. Februar 2001 zur Ausführung des Gesetzes vom 24. März | Erlasses vom 8. Februar 2001 zur Ausführung des Gesetzes vom 24. März |
| 1999 zur Regelung der Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden | 1999 zur Regelung der Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden |
| und den Gewerkschaftsorganisationen des Personals der Polizeidienste | und den Gewerkschaftsorganisationen des Personals der Polizeidienste |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Aufgrund des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen | Aufgrund des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen |
| zwischen den öffentlichen Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen | zwischen den öffentlichen Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen |
| des Personals der Polizeidienste, insbesondere der Artikel 8 und 9; | des Personals der Polizeidienste, insbesondere der Artikel 8 und 9; |
| Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 8. Februar 2001 zur Ausführung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 8. Februar 2001 zur Ausführung |
| des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen zwischen | des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen zwischen |
| den öffentlichen Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen des | den öffentlichen Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen des |
| Personals der Polizeidienste, insbesondere der Artikel 34 und 37 und | Personals der Polizeidienste, insbesondere der Artikel 34 und 37 und |
| der Anlage; | der Anlage; |
| Aufgrund des Protokolls Nr. 128 des Verhandlungsausschusses für die | Aufgrund des Protokolls Nr. 128 des Verhandlungsausschusses für die |
| Polizeidienste vom 9. September 2004; | Polizeidienste vom 9. September 2004; |
| Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 13. Juli 2004; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 13. Juli 2004; |
| Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 22. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 22. |
| Februar 2006; | Februar 2006; |
| Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Öffentlichen | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Öffentlichen |
| Dienstes vom 10. September 2004; | Dienstes vom 10. September 2004; |
| In der Erwägung, dass die Stellungnahme des Bürgermeisterbeirats nicht | In der Erwägung, dass die Stellungnahme des Bürgermeisterbeirats nicht |
| ordnungsgemäss binnen der gesetzten Frist abgegeben worden ist und | ordnungsgemäss binnen der gesetzten Frist abgegeben worden ist und |
| dass kein Antrag auf Verlängerung der Frist gestellt worden ist; dass | dass kein Antrag auf Verlängerung der Frist gestellt worden ist; dass |
| sie infolgedessen ausser Acht gelassen worden ist; | sie infolgedessen ausser Acht gelassen worden ist; |
| Aufgrund des Gutachtens Nr. 40.605/2 des Staatsrates vom 28. Juni | Aufgrund des Gutachtens Nr. 40.605/2 des Staatsrates vom 28. Juni |
| 2006; | 2006; |
| Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz und Unseres Ministers des | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz und Unseres Ministers des |
| Innern | Innern |
| Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
| Artikel 1 - Artikel 34 des Königlichen Erlasses vom 8. Februar 2001 | Artikel 1 - Artikel 34 des Königlichen Erlasses vom 8. Februar 2001 |
| zur Ausführung des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der | zur Ausführung des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der |
| Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden und den | Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden und den |
| Gewerkschaftsorganisationen des Personals der Polizeidienste wird | Gewerkschaftsorganisationen des Personals der Polizeidienste wird |
| durch folgenden Absatz ergänzt: | durch folgenden Absatz ergänzt: |
| « Wenn Personalmitglieder, die in die Zuständigkeit verschiedener | « Wenn Personalmitglieder, die in die Zuständigkeit verschiedener |
| Basiskonzertierungsausschüsse fallen, in denselben Gebäuden | Basiskonzertierungsausschüsse fallen, in denselben Gebäuden |
| untergebracht sind, können die Angelegenheiten, die in | untergebracht sind, können die Angelegenheiten, die in |
| Privatunternehmen den Ausschüssen für Gefahrenverhütung und Schutz am | Privatunternehmen den Ausschüssen für Gefahrenverhütung und Schutz am |
| Arbeitsplatz anvertraut sind, ganz oder teilweise spezifischen | Arbeitsplatz anvertraut sind, ganz oder teilweise spezifischen |
| Basiskonzertierungsausschüssen anvertraut werden. » | Basiskonzertierungsausschüssen anvertraut werden. » |
| Art. 2 - Artikel 37 desselben Erlasses wird durch folgende Absätze | Art. 2 - Artikel 37 desselben Erlasses wird durch folgende Absätze |
| ergänzt: | ergänzt: |
| « Der Minister bestimmt den Vorsitzenden und die Mitglieder der | « Der Minister bestimmt den Vorsitzenden und die Mitglieder der |
| Vertretung der Behörde sowie ihre Stellvertreter für die in Artikel 34 | Vertretung der Behörde sowie ihre Stellvertreter für die in Artikel 34 |
| Absatz 4 erwähnten Basiskonzertierungsausschüsse. | Absatz 4 erwähnten Basiskonzertierungsausschüsse. |
| Der Vorsitzende und sein Stellvertreter werden nach gleich lautender | Der Vorsitzende und sein Stellvertreter werden nach gleich lautender |
| Stellungnahme des betreffenden Bürgermeisters beziehungsweise des | Stellungnahme des betreffenden Bürgermeisters beziehungsweise des |
| betreffenden Polizeikollegiums bestimmt. Die Mitglieder der Vertretung | betreffenden Polizeikollegiums bestimmt. Die Mitglieder der Vertretung |
| der Behörde der lokalen Polizei und ihre Stellvertreter werden auf | der Behörde der lokalen Polizei und ihre Stellvertreter werden auf |
| Vorschlag des betreffenden Bürgermeisters beziehungsweise des | Vorschlag des betreffenden Bürgermeisters beziehungsweise des |
| betreffenden Polizeikollegiums bestimmt. » | betreffenden Polizeikollegiums bestimmt. » |
| Art. 3 - Die Anlage zum selben Erlass wird wie folgt ergänzt: | Art. 3 - Die Anlage zum selben Erlass wird wie folgt ergänzt: |
| Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
| Art. 4 - Unser Minister der Justiz und Unser Minister des Innern sind, | Art. 4 - Unser Minister der Justiz und Unser Minister des Innern sind, |
| jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses | jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses |
| beauftragt. | beauftragt. |
| Gegeben zu Brüssel, den 30. Januar 2007 | Gegeben zu Brüssel, den 30. Januar 2007 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Die Vizepremierministerin und Ministerin der Justiz | Die Vizepremierministerin und Ministerin der Justiz |
| Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
| Der Vizepremierminister und Minister des Innern | Der Vizepremierminister und Minister des Innern |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |
| Vu pour être annexé à Notre arrêté du 20 mars 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 20 maart 2007. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |