← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 30 janvier 2007 portant modification de l'arrêté royal du 8 février 2001 portant exécution de la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les autorités publiques et les organisations syndicales du personnel des services de police "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 30 janvier 2007 portant modification de l'arrêté royal du 8 février 2001 portant exécution de la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les autorités publiques et les organisations syndicales du personnel des services de police | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 30 januari 2007 tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 februari 2001 tot uitvoering van de wet van 24 maart 1999 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakverenigingen van het personeel van de politiediensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
20 MARS 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 20 MAART 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
langue allemande de l'arrêté royal du 30 janvier 2007 portant | Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 30 januari 2007 tot |
modification de l'arrêté royal du 8 février 2001 portant exécution de | wijziging van het koninklijk besluit van 8 februari 2001 tot |
la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les autorités | uitvoering van de wet van 24 maart 1999 tot regeling van de |
publiques et les organisations syndicales du personnel des services de police | betrekkingen tussen de overheid en de vakverenigingen van het personeel van de politiediensten |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 30 janvier 2007 portant modification de l'arrêté royal du 8 | besluit van 30 januari 2007 tot wijziging van het koninklijk besluit |
février 2001 portant exécution de la loi du 24 mars 1999 organisant | van 8 februari 2001 tot uitvoering van de wet van 24 maart 1999 tot |
les relations entre les autorités publiques et les organisations | regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakverenigingen |
syndicales du personnel des services de police, établi par le Service | van het personeel van de politiediensten, opgemaakt door de Centrale |
central de traduction allemande auprès du Commissariat | Dienst voor Duitse vertaling bij het |
d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 30 janvier 2007 | vertaling van het koninklijk besluit van 30 januari 2007 tot wijziging |
portant modification de l'arrêté royal du 8 février 2001 portant | van het koninklijk besluit van 8 februari 2001 tot uitvoering van de |
exécution de la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les | wet van 24 maart 1999 tot regeling van de betrekkingen tussen de |
autorités publiques et les organisations syndicales du personnel des | overheid en de vakverenigingen van het personeel van de |
services de police. | politiediensten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 mars 2007. | Gegeven te Brussel, 20 maart 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ UND FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST |
UND FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES | INNERES |
30. JANUAR 2007 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 30. JANUAR 2007 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 8. Februar 2001 zur Ausführung des Gesetzes vom 24. März | Erlasses vom 8. Februar 2001 zur Ausführung des Gesetzes vom 24. März |
1999 zur Regelung der Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden | 1999 zur Regelung der Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden |
und den Gewerkschaftsorganisationen des Personals der Polizeidienste | und den Gewerkschaftsorganisationen des Personals der Polizeidienste |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen | Aufgrund des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen |
zwischen den öffentlichen Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen | zwischen den öffentlichen Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen |
des Personals der Polizeidienste, insbesondere der Artikel 8 und 9; | des Personals der Polizeidienste, insbesondere der Artikel 8 und 9; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 8. Februar 2001 zur Ausführung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 8. Februar 2001 zur Ausführung |
des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen zwischen | des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen zwischen |
den öffentlichen Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen des | den öffentlichen Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen des |
Personals der Polizeidienste, insbesondere der Artikel 34 und 37 und | Personals der Polizeidienste, insbesondere der Artikel 34 und 37 und |
der Anlage; | der Anlage; |
Aufgrund des Protokolls Nr. 128 des Verhandlungsausschusses für die | Aufgrund des Protokolls Nr. 128 des Verhandlungsausschusses für die |
Polizeidienste vom 9. September 2004; | Polizeidienste vom 9. September 2004; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 13. Juli 2004; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 13. Juli 2004; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 22. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 22. |
Februar 2006; | Februar 2006; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Öffentlichen | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Öffentlichen |
Dienstes vom 10. September 2004; | Dienstes vom 10. September 2004; |
In der Erwägung, dass die Stellungnahme des Bürgermeisterbeirats nicht | In der Erwägung, dass die Stellungnahme des Bürgermeisterbeirats nicht |
ordnungsgemäss binnen der gesetzten Frist abgegeben worden ist und | ordnungsgemäss binnen der gesetzten Frist abgegeben worden ist und |
dass kein Antrag auf Verlängerung der Frist gestellt worden ist; dass | dass kein Antrag auf Verlängerung der Frist gestellt worden ist; dass |
sie infolgedessen ausser Acht gelassen worden ist; | sie infolgedessen ausser Acht gelassen worden ist; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 40.605/2 des Staatsrates vom 28. Juni | Aufgrund des Gutachtens Nr. 40.605/2 des Staatsrates vom 28. Juni |
2006; | 2006; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz und Unseres Ministers des | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz und Unseres Ministers des |
Innern | Innern |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Artikel 34 des Königlichen Erlasses vom 8. Februar 2001 | Artikel 1 - Artikel 34 des Königlichen Erlasses vom 8. Februar 2001 |
zur Ausführung des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der | zur Ausführung des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der |
Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden und den | Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden und den |
Gewerkschaftsorganisationen des Personals der Polizeidienste wird | Gewerkschaftsorganisationen des Personals der Polizeidienste wird |
durch folgenden Absatz ergänzt: | durch folgenden Absatz ergänzt: |
« Wenn Personalmitglieder, die in die Zuständigkeit verschiedener | « Wenn Personalmitglieder, die in die Zuständigkeit verschiedener |
Basiskonzertierungsausschüsse fallen, in denselben Gebäuden | Basiskonzertierungsausschüsse fallen, in denselben Gebäuden |
untergebracht sind, können die Angelegenheiten, die in | untergebracht sind, können die Angelegenheiten, die in |
Privatunternehmen den Ausschüssen für Gefahrenverhütung und Schutz am | Privatunternehmen den Ausschüssen für Gefahrenverhütung und Schutz am |
Arbeitsplatz anvertraut sind, ganz oder teilweise spezifischen | Arbeitsplatz anvertraut sind, ganz oder teilweise spezifischen |
Basiskonzertierungsausschüssen anvertraut werden. » | Basiskonzertierungsausschüssen anvertraut werden. » |
Art. 2 - Artikel 37 desselben Erlasses wird durch folgende Absätze | Art. 2 - Artikel 37 desselben Erlasses wird durch folgende Absätze |
ergänzt: | ergänzt: |
« Der Minister bestimmt den Vorsitzenden und die Mitglieder der | « Der Minister bestimmt den Vorsitzenden und die Mitglieder der |
Vertretung der Behörde sowie ihre Stellvertreter für die in Artikel 34 | Vertretung der Behörde sowie ihre Stellvertreter für die in Artikel 34 |
Absatz 4 erwähnten Basiskonzertierungsausschüsse. | Absatz 4 erwähnten Basiskonzertierungsausschüsse. |
Der Vorsitzende und sein Stellvertreter werden nach gleich lautender | Der Vorsitzende und sein Stellvertreter werden nach gleich lautender |
Stellungnahme des betreffenden Bürgermeisters beziehungsweise des | Stellungnahme des betreffenden Bürgermeisters beziehungsweise des |
betreffenden Polizeikollegiums bestimmt. Die Mitglieder der Vertretung | betreffenden Polizeikollegiums bestimmt. Die Mitglieder der Vertretung |
der Behörde der lokalen Polizei und ihre Stellvertreter werden auf | der Behörde der lokalen Polizei und ihre Stellvertreter werden auf |
Vorschlag des betreffenden Bürgermeisters beziehungsweise des | Vorschlag des betreffenden Bürgermeisters beziehungsweise des |
betreffenden Polizeikollegiums bestimmt. » | betreffenden Polizeikollegiums bestimmt. » |
Art. 3 - Die Anlage zum selben Erlass wird wie folgt ergänzt: | Art. 3 - Die Anlage zum selben Erlass wird wie folgt ergänzt: |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 4 - Unser Minister der Justiz und Unser Minister des Innern sind, | Art. 4 - Unser Minister der Justiz und Unser Minister des Innern sind, |
jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses | jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses |
beauftragt. | beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 30. Januar 2007 | Gegeben zu Brüssel, den 30. Januar 2007 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Die Vizepremierministerin und Ministerin der Justiz | Die Vizepremierministerin und Ministerin der Justiz |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Der Vizepremierminister und Minister des Innern | Der Vizepremierminister und Minister des Innern |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 20 mars 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 20 maart 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |