Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 1971 portant exécution de certaines dispositions de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 december 1971 houdende uitvoering van sommige bepalingen van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 20 MAI 1997. Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 1971 portant exécution de certaines dispositions de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 20 MEI 1997. Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 december 1971 houdende uitvoering van sommige bepalingen van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
J'ai l'honneur de présenter à Votre Majesté le projet d'arrêté | Het bijgevoegde ontwerp van besluit dat ik de eer heb voor te leggen |
ci-joint, qui est établi en exécution de la loi sur les accidents du | aan Uwe Majesteit is opgemaakt in uitvoering van de |
travail du 10 avril 1971. | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971. |
L'exécution de l'assurance accidents du travail est confiée quasi | De uitvoering van de arbeidsongevallenverzekering is vanaf de eerste |
totalement depuis la première loi du 24 décembre 1903 aux organismes | wet van 24 december 1903 bijna in zijn geheel toevertrouwd aan private |
d'assurances privés, notamment aux sociétés d' assurance à primes | verzekeringsorganismen, het weze verzekeringsmaatschappijen tegen |
fixes ou aux caisses communes d'assurance, qui à cet effet sont | vaste premie of gemeenschappelijke verzekeringskassen, die daartoe |
agréées par Vous dès qu'elles remplissent les conditions nécessaires. | mits het vervullen van de vereiste voorwaarden, door U gemachtigd zijn. |
L'assurance accidents du travail est en effet une branche de la | De arbeidsongevallenverzekering is immers een tak van de Belgische |
sécurité sociale belge et garantit les indemnités déterminées par la | sociale zekerheid en waarborgt de slachtoffers van een arbeidsongeval |
loi aux victimes d'un accident du travail et à leurs ayants-droit. | en hun rechthebbenden de bij wet bepaalde vergoedingen. |
Contrairement aux autres branches de la sécurité sociale, les | Anders dan in de andere takken van de sociale zekerheid moeten de |
assureurs agréés doivent maintenir par leur gestion, un équilibre | gemachtigde verzekeraars door hun beheer een evenwicht bewaren tussen |
entre l'ensemble de leurs obligations financières à l'égard des | het geheel van hun financiële verplichtingen ten opzichte van de |
victimes et des ayants-droit, leurs frais généraux composés de frais | slachtoffers en rechthebbenden, alsmede van hun bedrijfskosten, de hen |
propres et de la cotisation de financement du système général de sécurité sociale, et leurs revenus. Le maintien de cet équilibre à long terme est la condition absolue de la persistance du système et la garantie des droits de ceux qui sont protégés par la loi sur les accidents du travail. Le contrôle du maintien de cet équilibre est en effet confié par la loi aux fonctionnaires que Vous avez désignés. Le financement des obligations légales de l'assureur s'obtient en grande partie par les primes ou cotisations que les employeurs doivent payer et par les revenus financiers des valeurs représentatives des réserves mathématiques. Les primes ou cotisations à payer par les employeurs sont calculées | opgelegde bijdragen tot financiering van het algemeen sociaal zekerheidsstelsel, en hun inkomsten. Het behoud van dit evenwicht op lange termijn is de absolute voorwaarde voor het in stand houden van het stelsel en het waarborgen van de rechten van dezen die door de arbeidsongevallenwet worden beschermd. De controle op het bewaren van dit evenwicht is dan ook door de wet aan de door U aangeduide ambtenaren toevertrouwd. De financiering van de wettelijke verplichtingen van de verzekeraar gebeurt grotendeels door de premies of bijdragen die de werkgevers dienen te betalen en de financiële opbrengsten van de dekkingswaarden voor de wiskundige reserves. De door de werkgevers te betalen premies of bijdragen worden berekend |
d'après les tarifs qui reposent sur la technique de l'assurance, dont | aan de hand van tarieven die verzekeringstechnisch dienen gestaafd en |
les bases générales adoptées doivent être reconnues, afin de maintenir | waarvan de nauwkeurige uiteenzetting van de algemene grondslagen moet |
la persistance de l'équilibre. Cette exigence vaut d'ailleurs aussi | neergelegd worden met het oog op de in standhouding van het evenwicht. |
pour les réductions ou les adaptations tarifaires qui peuvent être | Deze eis geldt trouwens ook voor de kortingen of tariefaanpassingen |
appliquées sur base de critères objectifs déterminés, répondant aux | die op basis van objectieve vooraf bepaalde en verzekeringstechnisch |
techniques de l'assurance. | verantwoorde criteria kunnen toegepast worden. |
Lors du calcul et de l'élaboration de ces tarifs, les assureurs furent | Bij de berekening en het opstellen van deze tarieven werden de |
laissés complètement libres, actuellement c'est encore le cas. | verzekeraars volkomen vrij gelaten en ook nu blijft hen deze vrijheid |
L'expérience de ces dernières décennies a démontré cependant que tous | toegekend. De ervaring van de laatste decennia heeft evenwel |
les assureurs ne respectent pas toujours rigoureusement les règles de | aangetoond dat niet alle verzekeraars zich altijd strikt aan de regels |
la technique d'assurance, au moment de la conclusion du contrat. Il me | van de verzekeringstechniek hielden bij het afsluiten van een |
semble donc approprié de déterminer en concertation avec eux les | contract. Het lijkt mij dan ook gepast om in overleg met hen de |
limites qui existent entre la pratique de l'assurance et le pur | grenzen te bepalen tussen de verzekeringspraktijk en het louter |
hasard. En outre, je souhaite également donner la garantie aux | toeval. Daarenboven wens ik ook de verzekering te geven aan de |
employeurs qu'ils payent une prime ou une cotisation justifiée par les | werkgevers dat zij een verzekeringstechnisch verantwoorde premie of |
règles de l'assurance et aux victimes et ayants-droit la garantie de leurs indemnités à payer par les assureurs.. Une première exigence à cet effet est que la totalité des risques à assurer soit divisée en classes et groupes pour qu'ils forment un ensemble permettant l'établissement de statistiques significatives afin de déterminer des tarifs pertinents; en d'autres termes une segmentation appropriée avec le maintien d'une mutualisation ou d'une compensation interne suffisante. Pour cela, on peut même s'inspirer des exemples étrangers (entre autres la Finlande, l'Allemagne, la Suède, la Suisse). Cette division se fera sur base du code NACE-BEL introduit déjà depuis des années en concertation avec les assureurs agréés. Cette division sera imposée par circulaire ministérielle et vaudra pour tous les assureurs accidents du travail. Contrairement à l'avis du Conseil | bijdrage betalen, en aan de slachtoffers-rechthebbenden dat de vergoedingen integraal door de verzekeraars gewaarborgd blijven. Een eerste eis hiertoe is dat de totaliteit van de te verzekeren risico's derwijze in klassen en groepen wordt ingedeeld dat telkens een voldoende kritische massa wordt gevormd waaruit zinnige statistische gegevens kunnen geput worden om relevante tarieven te berekenen, met andere woorden een voldoende segmentatie maar met het behoud van een voldoende interne mutualisatie of compensatie. Hierbij kan men zich zelfs door buitenlandse voorbeelden (o.a. Finland, Duitsland, Zweden, Zwitserland) laten inspireren. Deze indeling zal gebeuren aan de hand van de reeds jaren ingevoerde NACE-BEL code en in overleg met de gemachtigde verzekeraars. Deze indeling zal opgelegd worden bij ministeriële omzendbrief en voor alle arbeidsongevallenverzekeraars gelden. In afwijking van het advies van |
d'Etat, ce mode de communication est adopté car celui-ci ne concerne à | de Raad van State wordt voor deze wijze van bekendmaking geopteerd |
présent que 25 assureurs encore actifs. En même temps, la circulaire | omdat het slechts de 25 thans nog aktieve verzekeraars aanbelangt. |
offre une possibilité d'adaptation souple aux modifications des | Tevens laat deze wijze een soepele aanpassing toe van de zich |
wijzigende te verzekeren risicogroepen. | |
groupes de risques à assurer. | Het neergelegde en toegepaste handelstarief is zijnerzijds de |
Le tarif commercial déposé et appliqué est la résultante d'une série | resultante van een reeks van factoren die, ofwel statistisch |
de facteurs qui sont soit fixés statistiquement, soit par l'assureur. | vastgesteld zijn, ofwel door de verzekeraar bepaald. Zo zal de |
Ainsi, l'assureur devra structurer les bases techniques selon une | verzekeraar, de technische grondslagen zo dienen te structureren dat |
méthode permettant une distinction entre le tarif technique et leurs | onderscheid gemaakt wordt tussen het technisch tarief, en de hierop |
augmentations (comme la marge de sécurité, les revenus financiers, le | toegepaste opslagen (zoals de veiligheidsmarge, de financiële |
coefficient de rajeunissement, l'écrêtement, etc...), les frais | opbrengsten, de verjongingscoëfficient, de aftopping, enz), de |
généraux ou de gestion, la marge bénéficiaire imputée, et le | bedrijfs- of beheerskosten, de vooropgezette winstmarge, en het |
pourcentage de commission; en d'autres termes, suivant les composants | commissiepercentage; met andere woorden de hoofdcomponenten van het |
principaux du tarif commercial qu'il applique. | door hem toegepaste handelstarief. |
Ces taux de cotisation ou de prime commerciale déposés peuvent être | Deze neergelegde handelspremie- of bijdragevoeten kunnen dan door de |
verzekeraar in functie van het verzekerd risico geindividualiseerd | |
individualisés par l'assureur en fonction du risque assuré sur base de | worden op basis van objektieve gegevens of technische verantwoording |
données objectives ou justification technique comme : l'importance de | zoals : de omvang van de verzekerde onderneming, de |
l'entreprise assurée, la formule de crédibilité, etc... L'assureur est | credibiliteitsformule enz. De verzekeraar is volkomen vrij in de |
complètement libre dans la définition de ces critères et dans | definitie van deze criteria en de omvang van de kortingen voor zover |
l'ampleur des réductions applicables à l'ensemble du portefeuille pour autant qu'ils ne mettent pas en danger la philosophie de l'assurance. C'est la raison pour laquelle, ces possibilités d'adaptation doivent être préalablement portées à la connaissance des services de contrôle. Naturellement, les assureurs restent toujours libres d'accorder des réductions supplémentaires sur des bases purement commerciales à l'intérieur des limites de leur marge bénéficiaire ou des commissions, ces dernières en concertation avec l'éventuel intermédiaire d'assurances. Le 26 juin 1991, une série de limitations fut imposée par le Ministre des Affaires économiques aux assureurs par lesquelles les tarifs | ze op de gehele portefeuille van toepassing zijn en de verzekeringstechniek niet in gevaar brengen. Deze aanpassingsmogelijkheden moeten daarom voorafgaandelijk ter kennis gebracht worden van de controlediensten. Het staat de verzekeraars natuurlijk steeds vrij om daarenboven op louter commerciële basis kortingen te geven binnen de perken van de door hen vooropgezette winstmarge of aangerekende commissielonen, dit laatste in overleg met de eventuele verzekeringsbemiddelaar. Door de Minister van Economische Zaken werden op 26 juni 1991 aan de verzekeraars een reeks beperkingen opgelegd derwijze dat de toegepaste |
appliqués ne pouvaient dépasser un pourcentage maximum déterminé des | tarieven nooit een bepaald maximumpercentage van de verzekerde lonen |
salaires assurés, même si un groupe de risques devrait être tarifé | mochten overschrijden ook wanneer een risicogroep hoger zou dienen |
plus haut. Pour ne pas exclure ces risques de l'assurance obligatoire, | getarifeerd. Om deze risico's niet van de verplichte verzekering uit |
un pool fut établi par les assureurs partageant ainsi entre eux les | te sluiten, werd door de verzekeraars een pool opgericht die de lasten |
charges des accidents de tels risques, bien que les dispositions de la | van de ongevallen in dergelijke risicogroep over hen verdeelt, hoewel |
loi ne permettent qu'un seul assureur qui doit respecter toutes les | de bepalingen van de wet slechts één verzekeraar toelaten die alle |
dispositions légales. Ce pool peut également intervenir pour accorder une couverture quand un employeur pour l'une ou l'autre raison ne trouve pas d'assureur disposé à le couvrir. Un danger identique de non-assurance apparaît quand un risque individuel présente une sinistralité anormale pour des raisons apparemment non-objectives et non liées à la nature du risque. Déjà en 1976 et 1978, une règle dérogatoire fut créée par une circulaire ministérielle pour donner une solution à ce problème avec l'introduction du concept de "risque aggravé". Ces risques sont repris maintenant explicitement dans le projet qui apporte ainsi une sécurité juridique. Conformément à l'avis du Conseil d'Etat, la définition du "risque aggravé" ainsi que les conditions permettant aux primes ou aux cotisations de s'écarter du tarif déposé dans ce cas, sont déterminées par arrêté ministériel afin que toutes les personnes concernées par | wettelijke verplichtingen moet nakomen. Deze pool kan ook optreden wanneer een werkgever om een of andere reden geen verzekeraar bereid vindt om dekking te verlenen. Een zelfde gevaar van niet-verzekering ontstaat, wanneer een individueel risico, om blijkbaar niet objektieve, met de aard van het risico verbonden oorzaken, een abnormale sinistraliteit vertoont. Reeds in 1976 en 1978 werd met een ministeriële aanschrijving een afwijkingsregel in het leven geroepen om met het invoeren van het begrip "verzwaard risico" aan dit probleem een oplossing te geven. Deze risico's worden nu in het ontwerp expliciet opgenomen zodat voor deze groep rechtszekerheid ontstaat. In overeenstemming met het advies van de Raad van State zal de definitie van het "verzwaard risico", alsmede de voorwaarden waarin dan de premie of bijslagberekening van het neergelegd tarief mag afwijken, bij ministerieel besluit bepaald worden teneinde hiervan |
l'assurance des accidents du travail soient au courant de celles-ci. | alle, bij de arbeidsongevallenverzekering betrokken personen, op de |
Ceci vaut également pour les risques qui sont assurés par le pool des | hoogte te stellen. Hetzelfde geldt voor de risico's die door de pool |
assureurs. Les deux sortes de risques seront suivies par les services | van de verzekeraars worden verzekerd. Beide soorten van risico's |
de contrôle avec une attention particulière. | zullen met bijzondere aandacht door de controlediensten opgevolgd |
Par conséquent, les modifications proposées par le projet ne portent | worden. De door het ontwerp voorgestelde wijzigingen doen bijgevolg geen |
pas préjudice à la liberté tarifaire des organismes assureurs mais les | |
obligent à appliquer rigoureusement la technique de l'assurance, ce | afbreuk aan de tariefvrijheid van de verzekeringsorganismen, maar |
qui offre la meilleure garantie pour la sauvegarde des droits des | verplichten hen om rigoureus de verzekeringstechniek toe te passen, |
victimes et de leurs ayants-droit. En même temps, elles offrent par | wat de beste waarborg biedt voor de vrijwaring van de rechten van de |
l'introduction d'une structure de tarif uniforme la possibilité pour | slachtoffers en hun rechthebbenden. Tevens bieden zij door het |
les services de contrôle de suivre la gestion financière de cette | invoeren van een eenvormige tariefstructuur de controlediensten de |
branche de la sécurité sociale et de veiller à ce que les employeurs | mogelijkheid het financieel beheer van deze sociale zekerheidstak te |
paient une prime ou cotisation justifiée qui ne provoque pas de | volgen en na te gaan of de werkgevers een verantwoorde premie of |
perturbation du marché.. | bijdrage betalen zodat geen marktverstoring optreedt. |
Comme cela a déjà été signalé, le texte du projet fut adapté à toutes | Zoals reeds gemeld werd de tekst van het ontwerp aangepast aan alle |
les remarques du Conseil d'Etat, hormis ce qui concerne la division en | opmerkingen van de Raad van State behalve voor wat de indeling in |
classes de risques ou en groupes de risques. | risicoklassen of risicogroepen betreft. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, de Votre Majesté le très respectueux et très fidèle serviteur, La Ministre des Affaires sociales, Mme M. DE GALAN AVIS DU CONSEIL D'ETAT Le Conseil d'Etat, section de législation, première chambre, saisi par le Ministre des Affaires sociales, le 5 juillet 1996, d'une demande d'avis sur un projet d'arrêté royal "modifiant l'arrêté royal du 21 | Sire, Van Uwe Majesteit, de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, De Minister van Sociale Zaken, Mevr. M. DE GALAN ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE De Raad van State, afdeling wetgeving, eerste kamer, op 5 juli 1996 door de Minister van Sociale Zaken verzocht haar van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit "tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 december 1971 houdende uitvoering van sommige bepalingen van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971", heeft op 16 januari 1997 het volgend advies gegeven : Strekking en rechtsgrond van het ontwerp 1. Het voor advies voorgelegd ontwerp van koninklijk besluit beoogt ean aantal wijzigingen aan te brengen in het koninklijk besluit van 21 |
décembre 1971 portant exécution de certaines dispositions de la loi du | december 1971 houdende uitvoering van sommige bepalingen van de |
10 avril 1971 sur les accidents du travail", a donné le 16 janvier | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971. |
1997 l'avis suivant : | |
Portée et fondement légal du projet | |
1. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis vise à apporter certaines | Die wijzigingen hebben betrekking op de stukken welke moeten worden |
modifications dans l'arrêté royal du 21 décembre 1971 portant | |
exécution de certaines dispositions de la loi du 10 avril 1971 sur les | gevoegd bij de aanvraag tot machtiging door de |
accidents du travail. | |
Ces modifications ont trait aux pièces qui doivent être jointes à la | |
demande d'agrément par les organismes d'assurance (article 1er du | verzekeringsinstellingen (artikel 1 van het ontwerp), op de |
projet), aux mentions des contrats d'assurance (article 2 du projet) | vermeldingen van de verzekeringscontracten (artikel 2 van het ontwerp) |
ainsi qu'à l'application des tarifs et à leur communication au | en op de toepassing van de tarieven en de mededeling ervan aan de |
ministre compétent (article 3 du projet). | bevoegde minister (artikel 3 van het ontwerp). |
Le projet vise également à insérer dans l'arrêté royal du 21 décembre | Het ontwerp beoogt tevens een nieuw artikel 12bis in het koninklijk |
1971 un nouvel article 12bis comprenant des dispositions impliquant | besluit van 21 december 1971 in te voegen, met daarin een regeling |
que les organismes assureurs agréés pourront être obligés de mettre un | welke erop neerkont dat gemachtigde verzekeringsinstellingen ertoe |
kunnen worden verplicht om een neergelegd tarief in evenwicht te | |
tarif déposé en équilibre, s'il est constaté que l'application de ce | brengen, indien wordt vastgesteld dat de toepassing van dat tarief |
tarif donne lieu à des pertes. Le relèvement du tarif qui en découle | verlieslatend is. De tariefverhoging welke hieruit voortvloeit is niet |
n'est pas soumis à l'obligation de déclaration des hausses de prix | onderworpen aan de verplichting tot prijsverhogingsaangifte bedoeld in |
visée par la loi du 22 janvier 1945 sur la réglementation économique | de wet van 22 januari 1945 betreffende de economische reglementering |
et les prix, mais la décision de relèvement du tarif sera néanmoins | en de prijzen, zij het dat de beslissing tot tariefverhoging door de |
bevoegde controlerende instanties zal worden ter kennis gebracht van | |
notifiée à la Commission des prix par les autorités de contrôle | de Prijzencommissie. De gemachtigde verzekeringsinstelling kan tegen |
compétentes. L'organisme d'assurance agréé pourra introduire contre | deze beslissing een niet-opschortend beroep instellen bij de Raad van |
cette décision un recours non suspensif au Conseil d'Etat (article 4 du projet). | State (artikel 4 van het ontwerp). |
2. Il appert du premier alinéa du préambule que la réglementation en | 2. Het eerste lid van de aanhef doet ervan blijken dat voor de |
projet invoque comme fondement légal les articles 53 et 56bis de la | ontworpen regeling een rechtsgrond wordt gezocht in de artikelen 53 en |
loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail. | 56bis van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971. |
Force est de constater que jusqu'à présent, aucun article 56bis n'a | Vastgesteld moet worden dat tot op heden geen artikel 56bis in de |
été inséré dans la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 is ingevoegd en dat een |
et qu'une telle disposition légale ne se trouve davantage dans un | dergelijke wetsbepaling zich evenmin in een dermate gevorderd stadium |
stade de préparation à ce point avancé que le Conseil d'Etat, section | van voorbereiding bevindt dat de Raad van State, afdeling wetgeving, |
de législation, pourrait en tenir compte pour le présent avis. | deze op het voorliggend advies zou kunnen betrekken. |
Seul l'article 53 de la loi sur les accidents du travail pourrait dès | Er lijkt derhalve enkel in artikel 53 van de arbeidsongevallenwet een |
lors constituer un fondement légal éventuel pour le projet. Cette | mogelijke rechtsgrond voor het ontwerp te kunnen worden gezocht. Die |
disposition s'énonce comme suit : « L'agrément aux fins de l'assurance et du service des rentes est accordé ou retiré par le Roi dans les conditions qu'il détermine et après avis du Comité de gestion du Fonds des accidents du travail. L'arrêté royal est publié au Moniteur belge. La liste des assureurs agréés est publiée annuellement au Moniteur belge. » Il est permis de supposer qu'en vertu de la disposition légale citée, le Roi peut fixer les conditions générales concernant l'agrément et le fonctionnement des organismes assureurs dans le cadre de l'assurance | bepaling luidt als volgt : « Onder de voorwaarden die Hij bepaalt en na advies van het Beheerscomité van het Fonds voor arbeidsongevallen wordt de machtiging met het oog op de verzekering en voor de rentedienst verleend en ingetrokken door de Koning. Het koninklijk besluit wordt bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. De lijst van de gemachtigde verzekeraars wordt jaarlijks bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. » Men kan aannemen dat de Koning op grond van de aangehaalde wetsbepaling vermag de algemene voorwaarden vast te stellen met betrekking tot de machtiging en de werking van de verzekeringsinstellingen in het kader van de |
contre les accidents du travail. Les modifications que les articles 1er | arbeidsongevallenverzekering. De wijzigingen welke de artikelen 1 tot |
à 3 du projet visent à apporter dans l'arrêté royal du 21 décembre | 3 van het ontwerp beogen aan te brengen in het koninklijk besluit van |
1971 peuvent dès lors être censées s'effectuer dans les limites de la | 21 december 1971 kunnen dan ook worden geacht te vallen binnen de |
délégation prévue à l'article 53 de la loi sur les accidents du | perken van de delegatiebepaling van artikel 53 van de |
travail.. | arbeidsongevallenwet. |
Il en va autrement de l'article 12bis nouveau de l'arrêté royal du 21 | Anders is het gesteld met het nieuwe artikel 12bis van het koninklijk |
décembre 1971 (article 4 du projet). Il appert en effet de la portée | besluit van 21 december 1971 (artikel 4 van het ontwerp). Uit de sub 1 |
de cet article, telle qu'elle a été définie au point 1, qu'il s'agit | beschreven draagwijdte van dat artikel blijkt immers dat het hier gaat |
d'une disposition impérative concernant le montant de tarifs à | om een dwangbepaling inzake het bedrag van door individuele |
appliquer par des organismes d'assurance individuels. Cette | verzekeringsinstellingen toe te passen tarieven. Deze gedwongen |
détermination du prix, individuelle et forcée, s'opère en outre par | individuele prijsbepaling gebeurt daarenhoven in afwijking van de wet |
dérogation à la loi du 22 janvier 1945 sur la réglementation | van 22 januari 1945 betreffende de economische reglementering en de |
économique et les prix. Le Roi ne peut dès lors être censé puiser un | prijzen. De Koning kan dan ook niet worden geacht voor een dergelijke |
fondement légal suffisant, pour une telle disposition, à l'article 53 | bepaling een voldoende rechtsgrond te putten uit artikel 53 van de |
de la loi sur les accidents du travail, d'autant plus que cet article | arbeidsongevallenwet, temoer daar dat artikel slechts een in algemene |
ne comprend qu'une délégation de pouvoir formulée en termes généraux. | bewoordingen gestelde bevoegdheidsdelegatie bevat. In bijkomende orde |
A titre subsidiaire, il convient d'ailleurs de souligner qu'il | moet er trouwens op worden gewezen dat het aan de Koning evenmin staat |
n'appartient pas davantage au Roi de régler ou même uniquement de | om de bevoegdheid van de Raad van State te regelen of zelfs maar te |
confirmer la compétence du Conseil d'Etat. | bevestigen. |
Il ressort de ce qui précède que, dans l'état actuel de la | Uit wat voorafgaat volgt dat, in de huidige stand van de wetgeving, |
législation, l'article 4 du projet devra être supprimé, faute de | artikel 4 uit het ontwerp zal moeten worden gelicht bij gebrek aan een |
fondement légal suffisant. | voldoende rechtsgrond. |
Observations générales | Algemene opmerkingen |
1. Le projet comprend certaines dispositions qui ont trait aux | 1. Het ontwerp bevat een aantal bepalingen welke betrekking hebben op |
obligations incombant aux organismes assureurs dans le cadre du | de verplichtingen welke op de verzekeringsinstellingen rusten in het |
contrôle préventif de l'assurance contre les accidents. Pareil | kader van het preventief toezicht op de ongevallenverzekering. Een |
contrôle n'est pas conforme à la directive 92/49/CEE du Conseil du 18 | dergelijk toezicht is niet in overeenstemming met de richtlijn |
juin 1992 (troisième directive assurance non vie), mais peut cependant | 92/49/EEG van de Raad van 18 juni 1992 (derde richtlijn |
être admis en ce qui concerne l'assurance contre les accidents du | schadeverzekering), doch kan niettemin als toelaatbaar worden |
travail. S'il est vrai que le contrôle des organismes assureurs prévu | beschouwd, wat de arbeidsongevallenverzekering betreft. Indien het |
inderdaad zo is dat de voornoemde richtlijn niet van een preventief | |
par la directive précitée n'est pas un contrôle préventif, mais bien | toezicht op de verzekeringsinstellingen uitgaat, maar wel van een |
un contrôle "a posteriori", la définition du champ d'application de | toezicht "a posteriori", dan doet niettemin de omschrijving van het |
cette directive révèle néanmoins que l'assurance contre les accidents | toepassingsgebied van die richtlijn ervan blijken dat de |
du travail n'est pas comprise dans cette définition. Le champ | arbeidsongevallenverzekering niet in die omschrijving ligt besloten. |
d'application de la directive concernée est en effet réglé par | Het toepassingsgebied van de betrokken richtlijn wordt immers geregeld |
référence à l'article 2, paragraphe 1er, sous d), de la directive | met verwijzing naar artikel 2, lid 1, d), van de richtlijn 73/239/EEG |
73/239/CEE du Conseil du 24 juillet 1973, laquelle disposition exclut | van de Raad van 24 juli 1973, welke bepaling van het toepassingsgebied |
du champ d'application de cette directive "les assurances | van die richtlijn uitsluit "de verzekeringen die zijn opgenomen in een |
comprises dans un régime légal de sécurité sociale". | wettelijk stelsel van sociale zekerheid". |
Aux termes de l'article 21, 4°, de la loi du 29 juin 1981 établissant | Luidens artikel 21, 4°, van de wet van 29 juni 1981 houdende de |
les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs | algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, omvat de |
salariés, la sécurité sociale des travailleurs comprend notamment "les | sociale zekerheid der werknemers onder meer "de uitkeringen uit hoofde |
allocations du chef d'accidents de travail". L'assurance contre les | van arbeidsongevallen". De arbeidsongevallenverzekering kan derhalve, |
accidents du travail peut dés lors être considérée, en ce qui concerne | wat België betreft, worden beschouwd als een verzekering welke is |
la Belgique, comme une assurance comprise dans un régime légal de | opgenomen in een wettelijk stelsel van sociale zekerheid. De regering |
sécurité sociale. Lors de l'élaboration de la réglementation en | is er derhalve bij het uitwerken van de in het ontwerp vervatte |
projet, le gouvernement a donc pu considérer à bon droit que la | regeling terecht van kunnen uitgaan dat de richtlijn 92/49/EEG niet |
directive 92/49/CEE n'est pas applicable à l'assurance contre les | toepasselijk is op de arbeidsongevallenverzekering. De wijzigingen die |
accidents du travail. Les modifications que le projet vise à apporter | het ontwerp beoogt aan te brengen op het vlak van de preventieve |
sur le plan des mesures de contrôle préventif à l'égard des organismes | toezichtsmaatregelen ten aanzien van de verzekeringsinstellingen |
assureurs ne peuvent dès lors pas être regardées comme inadmissibles à | kunnen dan ook niet om die reden als ontoelaatbaar worden beschouwd |
ce titre (1). 2.1. Le projet comprend certaines dispositions où le Roi vise à déléguer certains pouvoirs au ministre. Pareille subdélégation de pouvoirs est uniquement admissible, dans la mesure où il s'agit de pouvoirs d'intérêt secondaire ou accessoire, ou de pouvoirs limités de nature technique. Le texte du projet ne permet pas toujours de déterminer directement la portée exacte de certains des pouvoirs délégués au ministre, ni si ces délégations répondent aux exigences d'admissibilité susmentionnées. Des doutes pourraient notamment surgir sur la portée exacte de la délégation faite au Ministre quant au pouvoir de : | (1). 2.1. Het ontwerp bevat een aantal bepalingen waarin de Koning beoogt sommige bevoegdheden te delegeren aan de minister. Een dergelijke subdelegatie van bevoegdheden valt uitsluitend als toelaatbaar te bestempelen voor zover het om bevoegdheden van ondergeschikt of bijkomend belang gaat, dan wel om beperkte bevoegdheden van technische aard.. Het valt niet steeds direct uit de tekst van het ontwerp af te leiden hoe ver precies sommige van de aan de minister gedelegeerde bevoegdheden reiken en of die delegaties beantwoorden aan de voornoemde toelaatbaarheidsvereisten. Met name zou twijfel kunnen rijzen omtrent de precieze draagwijdte van de delegatie aan de minister van de bevoegdheid om : |
fixer la structure des risques ou groupes de risques que l'assureur | de structuur te bepalen van de risico's of groepen van risico's die de |
veut couvrir (article 4, 4°, nouveau, de l'arrêté royal du 21 décembre 1971); | verzekeraar wenst te dekken (artikel 4, 4°, nieuw, van het koninklijk besluit van 21 december 1971); |
déterminer les conditions auxquelles le tarif appliqué peut déroger au | de voorwaarden te bepalen waaronder het toegepast tarief kan afwijken |
tarif déposé pour certains risques (article 12, alinéa 4, nouveau, de | van het neergelegd tarief voor sommige risico's (artikel 12, vierde |
l'arrêté royal précité); | lid, nieuw, van het voornoemd koninklijk besluit); |
fixer la division en vue de l'imputation du taux de prime ou de | de indeling vast te leggen met het oog op het aanrekenen van de |
cotisation (point 1 de l'annexe); | bijdrage- of premievoet (punt 1 van de bijlage); |
fixer dans quelle mesure et pour quelle période le tarif déposé est | de mate en de periode te bepalen van de overschrijding van het |
dépassé par le tarif technique, en ce qui concerne les risques | neergelegd tarief door het technisch tarief, wat de individuele |
individuels (point 3 de l'annexe). | risico's betreft (punt 3 van de bijlage). |
Vu le caractère technique de la réglementation en projet, le | Gelet op het technisch karakter van de ontworpen regeling kan de |
gouvernement peut envisager de commenter, notamment, dans un rapport | regering overwegen om onder meer de draagwijdte van de opgesomde |
au Roi la portée des délégations énumérées. | delegatiebepalingen in een verslag aan de Koning toe te lichten. |
2.2. Sans préjudice de l'observation formulée au point 2.1. concernant | 2.2. Onverminderd de sub 2.1. geformuleerde opmerking met betrekking |
tot de in het ontwerp vervatte subdelegaties, verdient het geen | |
les subdélégations prévues dans le projet, il n'est pas recommandé de | aanbeveling te bepalen dat de minister de hem gedelegeerde |
disposer que le ministre exercera les pouvoirs à lui délégués "par | bevoegdheden zal uitoefenen "bij ministeriële omzendbrief" (zie de |
circulaire ministérielle" (voir les points 1 et 3 de l'annexe). En | punten 1 en 3 van de bijlage). De regelgeving bij omzendbrief biedt |
effet, réglementer par circulaire n'offre pas, sur le plan de la | immers op het vlak van de totstandkomingsprocedure en de |
procédure d'élaboration et sur celui de la sécurité juridique, les | rechtszekerheid niet de waarborgen welke de klassieke regelgeving, |
garanties de la réglementation classique, par voie d'arrêté | vervat in bijvoorbeeld een ministerieel besluit, wel biedt. |
ministériel par exemple. | 3. Artikel 1 van het te wijzigen koninklijk besluit van 21 december |
3. L'article 1er de l'arrêté royal du 21 décembre 1971 à modifier | 1971 omschrijft reeds een aantal begrippen welke in dat besluit |
voorkomen. Het ware derhalve logisch en bovendien meer bevorderlijk | |
définit déjà certaines notions apparaissant dans ledit arrêté. Il | voor de rechtszekerheid, de in bijlage bij het voorliggend ontwerp |
serait dès lors logique et en outre plus profitable à la sécurité | vermelde definities op te nemen in artikel 1 van het koninklijk |
juridique, d'incorporer à l'article 1er de l'arrêté royal du 21 décembre 1971 les définitions figurant en annexe au présent projet. Cela implique que le projet devrait être complété par une disposition modifiant l'article 1er de l'arrêté royal précité et que l'annexe devrait être supprimée. Observations particulières Préambule. 1. Compte tenu de l'observation formulée en ce qui concerne le fondement légal de la réglementation en projet, il y a lieu d'écrire à la fin du premier alinéa du préambule "..., notamment l'article 53;". | besluit van 21 december 1971. Dat houdt in dat het ontwerp zou moeten worden aangevuld met een wijzigingsbepaling van artikel 1 van het vocrnoemd koninklijk besluit en dat de bijlage moet worden geschrapt. Bijzondere opmerkingen. Aanhef 1. Rekening houdend met de opmerking welke met betrekking tot de rechtsgrond voor de ontworpen regeling is gemaakt, schrijve men in fine van het eerste lid van de aanhef "..., inzonderheid op artikel 53;". |
2. Si l'observation générale formulée au point 3 est suivie, il | 2. Indien wordt ingegaan op de algemene opmerking onder punt 3 zal |
conviendra évidemment d'adapter l'énumération, donnée au deuxième | uiteraard de in het tweede lid van de aanhef gegeven opsomming van te |
alinéa du préambule, des articles à modifier de l'arrêté royal du 21 | wijzigen artikelen van het koninklijk besluit van 21 december 1971 |
décembre 1971. Il est en tout cas préférable de mentionner dans le bon | moeten worden aangepast. In ieder gaval worden de te wijzigen |
ordre les articles à modifier. | artikelen best in de juiste volgorde vermeld. |
Article 1er | Artikel 1 |
1. La phrase liminaire de l'article 1er doit commencer par les mots | 1. De inleidende zin van artikel 1 dient aan te vangen met de woorden |
"L'article 4, 4°, de l'arrêté royal du...". | "Artikel 4, 4°, van het koninklijk besluit van...". |
2. Etant donné que l'article 12, alinéa 3, nouveau, de l'arrêté royal | 2. Daar in het nieuwe artikel 12, derde lid, van het te wijzigen |
à modifier (article 3 du projet) fait référence à la "justification | koninklijk besluit (artikel 3 van het ontwerp) wordt gerefereerd aan |
technique, comme visée à l'article 4, 4°, il est préférable d'écrire, | de "technische verantwoording zoals voorzien in artikel 4, 4°, wordt |
par souci d'uniformité, dans le nouvel article 4, 4°, de cet arrêté, | terwille van de eenvormigheid in het nieuwe artikel 4, 4°, van dat |
"... et sous le couvert de quelle justification technique il peut être | besluit beter geschreven "... en met welke technische verantwoording |
dérogé à ces tarifs". | van deze tarieven slechts kan worden afgeweken". |
Article 3 | Artikel 3 |
1. Dans l'article 12, alinéa 1er, en projet, il y a lieu d'écrire "... | 1. In het ontworpen artikel 12, eerste lid, moet worden geschreven |
visée à l'article 4, 4°". L'alinéa 7 de la même disposition devra être | "... zoals bedoeld in artikel 4, 4°". Het zevende lid van dezelfde |
adapté dans un sens analogue. | bepaling zal in gelijkaardige zin moeten worden aangepast. |
2. Les autorités de contrôle que vise l'article 12, alinéa 2, en | 2. De in het ontworpen artikel 12, tweede lid, beoogde |
projet sont celles visées à "l'article 20, alinéa 1er, 2°, alinéa 2" | controle-instanties zijn die bedoeld in "artikel 20, eerste lid, 2°, |
de l'arrêté royal. Il y a dès lors lieu d'adapter la référence aux | tweede lid" van het koninklijk besluit. Men passe derhalve de |
autorités de contrôle visées à l'article 20 de l'arrêté royal, tant à | verwijzing naar de in artikel 20 van het koninklijk besluit bedoelde |
controle-instanties aan in zowel het tweede als het zevende lid van | |
het ontworpen artikel 12. | |
l'alinéa 2 qu'à l'alinéa 7 de l'article 12 en projet. | 3. Gelet op de door de gemachtigde van de regering verstrekte |
3. Vu les informations fournies par le fonctionnaire délégué, il y a | toelichting, dient in het zesde lid van het ontworpen artikel 12 te |
lieu de faire référence, dans l'alinéa 6 de l'article 12 en projet, | worden verwezen naar het "derde, vierde en vijfde lid" in de plaats |
aux "alinéas 3, 4 et 5" au lieu des "alinéas 2, 3 et 4". | van naar het "tweede, derde en vierde lid". |
Article 4 | Artikel 4 |
Pour le motif exposé lors de l'examen du fondement légal, cet article | Dit artikel moet, om de reden uiteengezet bij de bespreking van de |
doit être supprimé du projet. Il va sans dire que la numérotation des | rechtsgrond, uit het ontwerp worden weggelaten. De nummering van de |
articles subséquents devra alors être adaptée.. | volgende artikelen moet dan uiteraard worden aangepast. |
Article 5 | Artikel 5 |
Indien er geen specifieke reden bestaat waarom wordt afgeweken van de | |
A défaut de motif spécifique justifiant une dérogation au délai usuel | gangbare termijn voor de inwerkingtreding van besluiten, wordt dit |
d'entrée en vigueur des arrêtés, mieux vaudrait supprimer cet article. | artikel beter geschrapt. Wordt de bepaling toch gehandhaafd in het |
Si cette disposition est néanmoins maintenue dans le projet, il | ontwerp, dan dient erin vanzelfsprekend een datum van inwerkingtreding |
conviendra évidemment de mentionner une date d'entrée en vigueur. Vu | te worden vermeld. Gelet op de met het ontwerp geregelde materie zal |
la matière réglée par le projet, cette date ne pourra se situer dans | die datum niet in het verleden kunnen liggen. |
le passé. | Bijlage |
Annexe Sans préjudice de l'observation générale formulée au point 3, il | Onverminderd de algemene opmerking sub 3, schrijve men in fine van |
convient d'écrire à la fin du point 5 de l'annexe "..., s'il respecte | punt 5 van de bijlage "... indien deze artikel 4, 4°, naleeft een |
l'article 4, 4°, calculer un rapport propre". | eigen verhouding berekenen". |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | De heren : |
J. De Brabandere, président de chambre; | J. De Brabandere, kamervoorzitter; |
M. Van Damme et D. Albrecht, conseillers d'Etat; | M. Van Damme en D. Albrecht, staatsraden; |
E. Wymeersch et Mme Y. Merchiers, assesseurs de la section de | E. Wymeersch en Mevr. Y. Merchiers, assessoren van de afdeling |
législation; | wetgeving; |
Mme A. Beckers, greffier. | Mevr. A. Beckers, griffier. |
La concordance entre la version néerlandaise et la version française a | De overeenstemming tussen de Nederlandse en de Franse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. D. Albrecht. | nagezien onder toezicht van de heer D. Albrecht. |
Le rapport a été présenté par M. W. Van Vaerenbergh, auditeur. La note | Het verelag werd uitgetracht door de heer W. Van Vaerenbergh, |
du Bureau de coordination a été rédigée et exposée par Mme M.-C. | auditeur. De nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en |
Ceule, premier référendaire. | toege-licht door Mevr. M.-C. Ceule, eerste referendaris. |
Le greffier, | De griffier, |
A. Beckers. | A. Beckers. |
Le président, | De voorzitter, |
J. De Brabandere. | J. De Brabandere. |
20 MEI 1997. Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | |
20 MAI 1997. Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 décembre 1971 | besluit van 21 december 1971 houdende uitvoering van sommige |
portant exécution de certaines dispositions de la loi du 10 avril 1971 | bepalingen van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 |
sur les accidents du travail | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, notamment | Gelet op de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, inzonderheid op |
l'article 53; | artikel 53; |
Vu l'arrêté royal du 21 décembre 1971 portant exécution de certaines | Gelet op het koninklijk besluit van 21 december 1971 houdende |
dispositions de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, | uitvoering van sommige bepalingen van de arbeidsongevallenwet van 10 |
april 1971, inzonderheid op de artikelen 1, gewijzigd bij het | |
notamment les articles 1er, modifié par l'arrêté royal du 17 décembre | koninklijk van 17 december 1992, 4 en 12, gewijzigd bij het koninklijk |
1992, 4 et 12, modifiés par l'arrêté royal du 10 décembre 1987 et 9, | besluit van 10 december 1987 en 9, gewijzigd bij het koninklijk |
modifié par l'arrêté royal du 22 septembre 1993; | besluit van 22 september 1993; |
Vu l'avis du Comité de gestion du Fonds des accidents du travail du 20 | Gelet op het advies van het Beheerscomite van het Fonds voor arbeidsongevallen van 20 november 1995; |
novembre 1995; Vu l'avis du Conseil d'Etat; | Gelet op het advies van de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 1er, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 21 |
Artikel 1.Artikel 1, eerste lid, van het koninklijk besluit van 21 |
décembre 1971 portant exécution de certaines dispositions de la loi du | december 1971 houdende uitvoering van sommige bepalingen van de |
10 avril 1971 sur les accidents du travail, modifié par l'arrêté royal | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, gewijzigd bij het koninklijk |
du 17 décembre 1992, est complété comme suit : | besluit van 17 december 1992, wordt aangevuld als volgt : |
« 6 Tarif déposé : le taux commercial de prime ou de cotisation que | « 6° Neergelegd tarief : de handelspremie of bijdragevoet die een |
l'assureur impute pour un risque ou un groupe de risques selon la | verzekeraar aanrekent voor een risico of een groep van risico's |
division fixée par circulaire ministérielle; | volgens de indeling vastgelegd bij ministeriële omzendbrief; |
7° Pool des assureurs-loi : l'ensemble des assureurs agréés dans le | 7° Pool van wetsverzekeraars : het geheel van de gemachtigde |
cadre de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail afin de | verzekeraars in het kader van de arbeidsongevallenwet van 10 april |
couvrir les risques pour lesquels, d'un point de vue technique, il est | 1971 teneinde risico's te dekken waarvoor het op |
impossible de donner couverture ou pour lesquels même au tarif le plus | verzekeringstechnische gronden niet mogelijk is dekking te verlenen of |
élevé déposé pour la catégorie à laquelle appartient le risque, une | waarvoor zelfs aan het hoogste neergelegd tarief voor de categorie |
couverture ne peut pas être trouvée après la consultation d'au moins | waartoe het risico behoort geen dekking kan gevonden worden na |
dix assureurs agréés sollicités; | aanvraag bij tenminste tien aangezochte gemachtigde verzekeraars; |
8° Risques aggravés : les risques individuels pour lesquels le tarif | 8° Verzwaarde risico's : individuele risico's waarvoor het technisch |
technique dépasse le tarif déposé dans la mesure et pendant la période | tarief het neergelegd tarief overschrijdt in de mate en gedurende een |
ainsi fixées par le Ministre" | periode zoals bepaald door de Minister; |
9° Justification technique : la formule de crédibilité et autres | 9° Technische verantwoording : de credibiliteitsformule en andere door |
diminutions des tarifs calculées au préalable par les assureurs qui ne | de verzekeraars vooraf berekende tariefverminderingen die de |
mettent pas, la solvabilité de l'assureur et la compensation dans un | solvabiliteit van de verzekeraar en de compensatie in één of meer |
ou plusieurs groupes de risques prédéterminés, en danger; | voorafbepaalde risicogroepen niet in gevaar brengen; |
10° Tarif technique : le rapport entre la charge de sinistre de tous | 10° Technisch tarief : de verhouding van de schadelast van alle |
les accidents du travail dans un risque déterminé ou dans un groupe de | arbeidsongevallen op de markt in een bepaald risico of een groep van |
risques et la masse salariale assurée pour ce risque ou pour ce groupe | risico's tot de in dat risico of die groep van risico's verzekerde |
de risques. Chaque assureur ou groupe d'assureurs peut s'il respecte | loonmassa. Elke verzekeraar of groep van verzekeraars kan indien deze |
l'article 4, 4° calculer un rapport propre. » . | artikel 4, 4° naleeft een eigen verhouding berekenen. » |
Art. 2.L'article 4, 4° du même arrêté est remplacé par le texte |
Art. 2.Artikel 4, 4° van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivant : | volgende tekst : |
« 4° l'exposé précis des bases techniques générales adoptées pour la | « 4° de nauwkeurige uiteenzetting van de algemene technische |
fixation des tarifs des primes ou des cotisations, visées sous 3, pour | grondslagen die aangenomen werden voor het vaststellen van de tarieven |
les risques ou les groupes de risques que l'assureur veut couvrir | van de premies of van de bijdragen bedoeld onder 3° voor de risico's |
of groepen van risico's die de verzekeraar wenst te dekken volgens de | |
selon la structure fixée par le Ministre et sous le couvert de quelle | structuur bepaald door de Minister en met welke technische |
justification technique il peut être dérogé à ces tarifs. » | verantwoording van deze tarieven slechts kan worden afgeweken. » |
Art. 3.L'article 9 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 22 |
Art. 3.Artikel 9 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk |
septembre 1993 est complété comme suit : | besluit van 22 september 1993 wordt aangevuld als volgt : |
« 7° que le contrat est conclu selon les dispositions de l'article 12, | « 7° dat het contract werd afgesloten overeenkomstig de bepalingen van |
alinéas 3 et 4. » | artikel 12, derde en vierde lid. » |
Art. 4.L'article 12 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 10 |
Art. 4.Artikel 12 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk |
décembre 1987 est remplacé par la disposition suivante : | besluit van 10 december 1987 wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Article 12.L'assureur transmet au Ministre, au plus tard le 31 |
« Artikel 12.De verzekeraar stuurt aan de Minister uiterlijk op 31 |
décembre de chaque année, deux exemplaires de ses tarifs selon la | december van ieder jaar twee exemplaren van zijn tarieven volgens de |
structure visée à l'article 4, 4°. L'assureur transmet un troisième | structuur zoals bedoeld in artikel 4, 4°. De verzekeraar stuurt een |
exemplaire de ses tarifs au Fonds. | derde exemplaar van zijn tarieven aan het Fonds. |
Chaque modification ou ajout des tarifs, visés à l'alinéa 1er, dans le | Elke wijziging of aanvulling van de tarieven, zoals bedoeld in het |
courant d'une année civile doit être notifié aux autorités de contrôle | eerste lid, in de loop van een kalenderjaar dient aan de |
visées à l'article 20, alinéa 1er, 2°, alinéa 2 avant d'être appliqué. | controleinstanties bedoeld in artikel 20, eerste lid, 2°, tweede lid |
te worden gemeld alvorens te worden toegepast. | |
Le tarif appliqué peut déroger au tarif déposé, à condition d'une | Het toegepast tarief kan mits technische verantwoording zoals voorzien |
justification technique, comme visée à l'article 4, 4°. Ce tarif | in artikel 4, 4° afwijken van het neergelegd tarief. Dit toegepast |
appliqué est au maximum 10 p.c. supérieur au tarif déposé. En dérogation des dispositions de l'alinéa 3, le tarif appliqué peut déroger au tarif déposé, selon les conditions déterminées par le Ministre, pour les risques qui sont assurés par le pool des assureurs-loi ainsi que pour les risques aggravés. Les quittances mentionnent séparément le montant de la commission qui est compris dans la prime appliquée. Toutes clauses et accords des contrats qui ne sont pas conformes aux dispositions des alinéas 3, 4 et 5 sont censés avoir été établis, dès la première échéance du contrat, en conformité avec ces alinéas. Les autorités de contrôle visées à l'article 20, alinéa 1er, 2°, alinéa 2 notifient endéans le mois par lettre recommandée chaque | tarief is maximum 10 pct. hoger dan het neergelegd tarief. In afwijking van de bepalingen van het derde lid kan volgens de voorwaarden bepaald door de Minister, het toegepast tarief afwijken van het neergelegd tarief voor de risico's die verzekerd worden door de pool van wetsverzekeraars alsmede voor de verzwaarde risico's. De kwitanties vermelden afzonderlijk het commissieloon dat in de toegepaste premie begrepen is. Alle clausules en overeenkomsten die niet in overeenstemming zijn met het derde, vierde en vijfde lid worden geacht vanaf de eerstvolgende vervaldag van de overeenkomst opgesteld te zijn in overeenstemming met die leden. De controleinstanties bedoeld in artikel 20, eerste lid, 2°, tweede lid stellen de verzekeraar binnen de maand na elke vastgestelde |
infraction sur les articles 4, 4°, 9, 7° et 12 constatée à l'assureur | inbreuk op de artikelen 4, 4°, 9, 7° en 12 in kennis bij aangetekende |
et envoient une copie de cette lettre à l'employeur. » | brief en zenden een kopie van deze brief aan de werkgever. » |
Art. 5.Les dispositions des articles 9, 7° et 12, alinéa 5 du même |
Art. 5.De bepalingen van de artikelen 9, 7° en 12, vijfde lid van |
arrêté, telles que insérées par le présent arrêté, entrent en vigueur | hetzelfde besluit, zoals ingevoegd door dit besluit, treden in werking |
le 1er janvier 1998. | op 1 januari 1998. |
Art. 6.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution |
Art. 6.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 mai 1997. | Gegeven te Brussel, 20 mei 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme M. DE GALAN | Mevr. M. DE GALAN |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |