Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juillet 1995, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce de détail indépendant, relative à la promotion de l'emploi et la redistribution du travail - Protocole d'accord pour les années 1995-1996 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 1995, gesloten in het Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel, betreffende de bevordering van de tewerkstelling en de herverdeling van de arbeid - Protocolakkoord voor de jaren 1995-1996 |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
20 MAI 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective | 20 MEI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
de travail du 6 juillet 1995, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 1995, gesloten |
paritaire du commerce de détail indépendant, relative à la promotion | in het Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel, betreffende |
de l'emploi et la redistribution du travail - Protocole d'accord pour | de bevordering van de tewerkstelling en de herverdeling van de arbeid |
les années 1995-1996 (1) | - Protocolakkoord voor de jaren 1995-1996 (1) |
Albert II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la loi du 3 avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir | Gelet op de wet van 3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering |
l'emploi; | van de tewerkstelling; |
Vu l'arrêté royal du 24 décembre 1993 portant exécution de la loi du 6 | Gelet op het koninklijk besluit van 24 december 1993 ter uitvoering |
janvier 1989 de sauvegarde de la compétitivité du pays; | van de wet van 6 januari 1989 tot vrijwaring van 's lands |
concurrentievermogen; | |
Vu la convention collective de travail n° 60, conclue le 20 décembre | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr 60, gesloten op 20 |
1994 au sein du Conseil national du travail, déterminant les objectifs | december 1994 in de Nationale Arbeidsraad, tot bepaling van de |
et la procédure de conclusion de conventions collectives de travail | doelstellingen en de procedure voor het sluiten van collectieve |
portant sur la promotion de l'emploi, en exécution de l'accord | arbeidsovereenkomsten betreffende de bevordering van de |
interprofessionnel du 7 décembre 1994, rendue obligatoire par arrêté | werkgelegenheid, ter uitvoering van het centraal akkoord van 7 |
december 1994, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
royal du 27 janvier 1995; | van 27 januari 1995; |
Vu la demande de la Commission paritaire du commerce de détail | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de zelfstandige |
indépendant; | kleinhandel; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 juillet 1995, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 1995, gesloten |
Commission paritaire du commerce de détail indépendant, relative à la | in het Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel, betreffende |
promotion de l'emploi et la redistribution du travail - Protocole | de bevordering van de tewerkstelling en de herverdeling van de arbeid |
d'accord pour les années 1995-1996. | - Protocolakkoord voor de jaren 1995-1996. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 mai 1997. | Gegeven te Brussel, 20 mei 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du commerce de détail indépendant | Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel |
Convention collective de travail du 6 juillet 1995 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 1995 |
Promotion de l'emploi et redistribution du travail - Protocole | Bevordering van de tewerkstelling en herverdeling van de arbeid - |
d'accord pour les années 1995-1996 (Convention enregistrée le 31 | Protocolakkoord voor de jaren 1995-1996 (Overeenkomst geregistreerd op |
octobre 1995 sous le numéro 39413/CO/201) | 31 oktober 1995 onder het nummer 39413/CO/201) |
Préambule | Preambule |
Le présent protocole d'accord est conclu en vue du maintien et de la | Dit protocolakkoord wordt gesloten met het oog op het behoud en de |
promotion de l'emploi. Il comporte : | bevordering van de tewerkstelling. Het behelst : |
1° des mesures générales, | 1° algemene maatregelen, |
2° un cadre pour la redistribution du travail à exécuter sous forme de | 2° een kader voor de herverdeling van de arbeid uit te voeren onder de |
plans d'entreprises, prévu à l'arrêté royal du 24 décembre 1993 | vorm van bedrijfsplannen, voorzien in het koninklijk besluit van 24 |
portant exécution de la loi du 6 janvier 1989 de sauvegarde de la | december 1993 ter uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot |
compétitivité du pays, | vrijwaring van 's lands concurrentievermogen, |
3° des dispositions par adhésion de l'entreprise, en vertu de la loi | 3° bepalingen met toetreding van de onderneming, op basis van de wet |
du 3 avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi et de | van 3 april 1995 houdende maatregelen ter bevordering van de |
tewerkstelling en van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 60, | |
la convention collective de travail n° 60, conclue le 20 décembre 1994 | gesloten op 20 december 1994 in de Nationale Arbeidsraad, tot bepaling |
au sein du Conseil national du travail, déterminant les objectifs et | van de doelstellingen en de procedure voor het sluiten van collectieve |
la procédure de conclusion de conventions collectives de travail | arbeidsovereenkomsten betreffende de bevordering van de |
portant sur la promotion de l'emploi, en exécution de l'accord | werkgelegenheid, ter uitvoering van het centraal akkoord van 7 |
interprofessionnel du 7 décembre 1994 rendue obligatoire par arrêté | december 1994, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
royal du 27 janvier 1995. | van 27 januari 1995. |
Ces dispositions diverses seront reprises sous forme de conventions | Deze verschillende bepalingen zullen hernomen worden onder de vorm van |
collectives de travail spécifiques ultérieures. | latere specifieke collectieve arbeidsovereenkomsten. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
|
d'application aux employeurs et aux employés des entreprises qui | Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
ressortissent à la compétence de la Commission paritaire du commerce | de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die vallen onder de |
de détail indépendant. | bevoegdheid van het Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel. |
CHAPITRE II. - Mesures générales | HOOFDSTUK II. - Algemene maatregelen |
Art. 2.Travail à temps partiel - Augmentation de la durée minimale du |
Art. 2.Deeltijds werk - Verhoging van de minimum arbeidsduur. |
travail. Le "Fonds Social n° 201" octroie une prime majorée aux employeurs qui | Het "Sociaal Fonds nr. 201" kent een verhoogde premie toe aan de |
augmentent contractuellement le nombre d'heures minimal (prévu à | werkgevers die contractueel het minimum aantal arbeidsuren (voorzien |
l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | in artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
travail) à prester à des prestations à mi-temps au moins. | arbeidsovereenkomsten) verhogen tot minstens halftijdse prestaties. |
Les modalités précises peuvent en être fixées par le Conseil | De preciese modaliteiten kunnen vastgesteld worden door de raad van |
d'administration du "Fonds Social n° 201". Le financement sera assuré | bestuur van het "Sociaal Fonds nr. 201". De financiering zal verzekerd |
worden door de middelen voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst | |
par les moyens prévus dans la convention collective de travail du 18 | van 18 januari 1995, gesloten in hetzelfde paritair comité, |
janvier 1995, conclue au sein de la même commission paritaire, | |
relative à la perception et l'utilisation de la cotisation de 0,15 | betreffende de inning en de aanwending van de bijdrage van 0,15 pct. |
p.c. de la masse salariale en faveur de l'emploi. | van de loonmassa ten voordele van de tewerkstelling. |
Art. 3.Organisation du temps de travail - Temps de repos |
Art. 3.Arbeidsorganisatie - Wekelijkse rusttijden. |
hebdomadaire. Un temps de repos hebdomadaire ininterrompu de 35 heures correspondant | Een wekelijkse ononderbroken rusttijd van 35 uren in overeenstemming |
à la directive 93/104/CE du Conseil des Communautés Européennes | met de richtlijn 93/104/CE van de Raad van de Europese Gemeenschap |
betreffende sommige aspecten van de organisatie van de arbeidstijd zal | |
concernant certains aspects de l'aménagement du temps de travail sera | toegekend worden aan de bedienden van de sector, rekening houdende met |
accordé aux employés du secteur, en tenant compte des spécificités de | de specificiteiten van deze laatste en meer bepaald de toeristische |
ce dernier notamment en raison des zones touristiques et des jours de | zones en de feestdagen. |
fête. Art. 4.Prépension - Employés totalisant 25 ans de service salarié - |
Art. 4.Brugpensioen - Bedienden met 25 jaar loondienst - Verlenging |
Prolongation de la convention collective de travail du 18 février 1993 | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 1993 |
concernant la prépension conventionnelle. | betreffende het conventioneel brugpensioen. |
Dans les entreprises ayant occupé en moyenne au moins dix travailleurs | In de ondernemingen die gemiddeld minstens tien werknemers |
pendant l'année calendrier précédant le licenciement, le système | tewerkgesteld hebben gedurende het kalenderjaar voorafgaand aan het |
d'allocation complémentaire de prépension, tel que prévu par la | ontslag, wordt het systeem van aanvullende brugpensioenvergoeding, |
convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 au | zoals voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten |
sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité | op 17 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975, est prolongé | werknemers, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van |
jusqu'au 31 décembre 1996 pour les travailleurs licenciés de 58 ans ou | 16 januari 1975, verlengd tot 31 december 1996 voor de ontslagen |
plus qui totalisent 25 ans de travail salarié. | werknemers van 58 jaar of ouder die 25 jaar loondienst totaliseren. |
Art. 5.Prépension - Employés totalisant 33 ans de service salarié. |
Art. 5.Brugpensioen - Bedienden met 33 jaar loondienst. |
Dans les entreprises ayant occupé en moyenne au moins dix travailleurs | In de ondernemingen die in het kalenderjaar voorafgaand aan het |
pendant l'année calendrier précédant le licenciement, le système | ontslag minstens tien werknemers hebben tewerkgesteld wordt het |
d'allocation complémentaire de prépension, tel que prévu par la | systeem van aanvullende brugpensioenvergoeding zoals voorzien in de |
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail, | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad, |
est instauré jusqu'au 31 décembre 1996 pour les travailleurs licenciés | ingesteld tot 31 december 1996 voor ontslagen bedienden van 57 jaar of |
de 57 ans ou plus qui totalisent 33 ans d'ancienneté dans le sens du | ouder die 33 jaar loondienst in de zin van titel II, artikel 10 van de |
titre II, article 10 de la loi du 3 avril 1995, portant des mesures | wet van 3 april 1995, houdende maatregelen tot bevordering van de |
visant à promouvoir l'emploi. | tewerkstelling, totaliseren. |
Art. 6.Nouveaux encouragements de l'emploi. |
Art. 6.Nieuwe aanmoedigingen van de tewerkstelling. |
La prime existante (éventuellement majorée) sera également octroyée | De bestaande (eventueel verhoogde) premie zal eveneens door het |
par le "Fonds Social n° 201" aux employeurs qui appliquent une ou | "Sociaal Fonds nr. 201" toegekend worden aan de werkgevers die één of |
plusieurs dispositions prévues aux chapitres III et IV du présent | meer bepalingen voorzien in hoofdstuk III en IV van dit |
protocole. Le financement de ces mesures sera assuré par le résultat | protocolakkoord toepassen. De financiering van deze maatregel zal |
des cotisations pour l'emploi prévues à la convention collective de | verzekerd worden door de opbrengst van de bijdrage voor de |
travail du 18 janvier 1995, relative à la perception et l'utilisation | tewerkstelling voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 |
de la cotisation de 0,15 p.c. de la masse salariale en faveur de | januari 1995, betreffende de inning en de aanwending van de bijdrage |
l'emploi. Les modalités précises en seront fixées au conseil | van 0,15 pct. van de loonmassa ten voordele van de tewerkstelling. De |
preciese modaliteiten hiervoor zullen vastgesteld worden door de raad | |
d'administration du "Fonds Social n° 201". | van bestuur van het "Sociaal Fonds nr. 201". |
CHAPITRE III. - Plan d'entreprise de redistribution du travail | HOOFDSTUK III. - Bedrijfsplan tot herverdeling van de arbeid |
Les dispositions du présent chapitre sont prises en application du | De bepalingen van dit hoofdstuk worden genomen in toepassing van titel |
titre IV "Plans d'entreprise de redistribution du travail" de l'arrêté | IV "Bedrijfsplannen tot herverdeling van de arbeid" van het koninklijk |
royal du 24 décembre 1993 portant exécution de la loi du 6 janvier | besluit van 24 december 1993 ter uitvoering van de wet van 6 januari |
1989 de sauvegarde de la compétitivité du pays et constituent une | 1989 tot vrijwaring van 's lands concurrentievermogen en vormen een |
convention collective de travail-cadre, visée à l'article 26 de cet | kader-collectieve arbeidsovereenkomst, voorzien in artikel 26 van dat |
arrêté royal. | koninklijk besluit. |
Art. 7.En vue de la redistribution du travail, les entreprises |
Art. 7.Met het oog op de herverdeling van de arbeid, kunnen de |
peuvent établir un plan d'entreprise comportant une diminution de la | ondernemingen een bedrijfsplan opstellen dat een vermindering van de |
durée du travail avec recrutement compensatoire. | arbeidsduur omvat met compenserende aanwervingen. |
Art. 8.Le plan d'entreprise doit aboutir à ce que la durée |
Art. 8.Het bedrijfsplan moet er toe leiden dat de wekelijkse |
hebdomadaire du travail dans l'entreprise soit : | arbeidsduur in de onderneming : |
1° de 39 heures au maximum en moyenne annuelle pour les entreprises | 1° maximaal 39 uur gemiddeld op jaarbasis bedraagt voor de |
qui appartiennent au groupe I défini à la convention collective de | ondernemingen die behoren tot groep I bepaald in de collectieve |
travail du 30 mai 1991, conclue au sein de la même commission | arbeidsovereenkomst van 30 mei 1991, gesloten in hetzelfde paritair |
paritaire, fixant les conditions de travail et de rémunération,rendue | comité, tot vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden, algemeen |
obligatoire par arrêté royal du 12 octobre 1993. | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 oktober 1993. |
2° de 38 heures au maximum en moyenne annuelle pour les entreprises | 2° maximaal 38 uur gemiddeld op jaarbasis bedraagt voor de |
qui appartiennent au groupe II. | ondernemingen die behoren tot groep II. |
Art. 9.Pour les entreprises du groupe I, qui réduisent la durée du |
Art. 9.Voor de ondernemingen van groep I, die de arbeidsduur van 40 |
travail de 40 à 39 heures et pour les entreprises du groupe II, qui | naar 39 uur verminderen en voor de ondernemingen van groep II, die de |
réduisent la durée du travail de 40 à 38 heures, les barèmes de | arbeidsduur van 40 naar 38 uur verminderen, worden de |
référence ainsi que les salaires réellement payés sont respectivement | referentieweddeschalen en de reëel betaalde lonen respectievelijk als |
définis comme suit : | volgt bepaald : |
barèmes + salaires réellement payés groupe I : moins de 0,25 p.c.; | weddeschalen + reëel betaalde lonen groep I : min 0,25 pct.; |
barèmes + salaires réellement payés groupe II : moins 0,50 p.c. | weddeschalen + reëel betaalde lonen groep II : min 0,50 pct. |
Le tout sans préjudice des dispositions légales et conventionnelles en | Dit alles zonder afbreuk te doen aan de wettelijke en conventionele |
matière de revenu minimum mensuel moyen garanti. | bepalingen inzake het gewaarborgd gemiddeld minimum maandinkomen. |
Art. 10.Les entreprises du secteur qui souhaitent être liées par |
Art. 10.De ondernemingen uit de sector die wensen gebonden te zijn |
l'application de la mesure visée à l'article 8, en vue de bénéficier | door de toepassing van de maatregel bedoeld in artikel 8, ten einde te |
des avantages pour les employeurs, doivent adresser au président de la | kunnen genieten van de voordelen voor de werknemers, moeten per |
Commission paritaire du commerce de détail indépendant, par lettre | aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor |
recommandée, le texte de la convention collective de travail en deux | de zelfstandige kleinhandel, de tekst in twee exemplaren toezenden van |
exemplaires signés exclusivement par l'employeur. Ce texte doit être | de collectieve arbeidsovereenkomst uitsluitend getekend door de |
rédigé suivant le modèle établi par la commission paritaire et | werkgever. Deze tekst moet opgesteld worden volgens het model |
contenir l'engagement d'appliquer cette mesure et d'en communiquer le | vastgelegd door het paritair comité en de verbintenis bevatten om deze |
résultat. Le président de la commission paritaire informe les | maatregel toe te passen en er het resultaat van mede te delen. De |
porte-parole des organisations patronales membres de la commission | voorzitter van het paritair comité licht de woordvoerders van de |
paritaire et soumet la convention collective de travail pour signature | werkgeversorganisaties van het paritair comité in en legt de |
aux représentants des organisations syndicales membres de la | collectieve arbeidsovereenkomst ter ondertekening voor aan de |
commission paritaire. Après signature, le Président dépose la | vertegenwoordigers van de vakorganisaties vertegenwoordigt in het |
convention collective de travail au Greffe du Service des relations | paritair comité. Na ondertekening, legt de voorzitter de collectieve |
collectives de travail du Ministère de l'Emploi et du Travail. | arbeidsovereenkomst neer ter Griffie van de Dienst voor de collectieve |
arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid. | |
Art. 11.Lorsque le plan d'entreprise prévoit un calcul de la durée du |
Art. 11.Wanneer het bedrijfsplan een berekening voorziet van de |
travail en moyenne annuelle se référant à l'article 20bis de la loi du | arbeidsduur gemiddeld op jaarbasis met verwijzing naar artikel 20bis |
16 mars 1971 sur le travail, il précise les éléments exigés par ceci. | van de arbeidswet van 16 maart 1971, preciseert het de elementen die |
hiervoor vereist zijn. | |
Art. 12.Les entreprises visées à l'article 8 de la présente |
Art. 12.De ondernemingen bedoeld in artikel 8 van deze collectieve |
convention collective de travail, qui réalisent la mesure prévue, | arbeidsovereenkomst, die de voorziene maatregelen uitvoeren, kunnen |
peuvent appliquer la prépension à l'âge de 55 ans atteint au plus tard | het brugpensioen toepassen op de leeftijd van 55 jaar bereikt |
le 31 décembre 1996, moyennant 33 ans de carrière. | uiterlijk op 31 december 1996, met 33 jaar loondienst. |
CHAPITRE IV. - Mesures visant à promouvoir l'emploi en exécution de la | HOOFDSTUK IV. - Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in |
convention collective de travail n° 60 conclue au sein du Conseil | uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr 60 gesloten in de |
national du travail le 20 décembre 1994 | Nationale Arbeidsraad op 20 december 1994 |
Les dispositions du présent chapitre sont prises en application de la | De bepalingen van dit hoofdstuk worden genomen in uitvoering van de |
convention collective de travail n° 60, conclue le 20 décembre 1994 au | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 60, gesloten op 20 december 1994 |
sein du Conseil national du travail, déterminant les objectifs et la | in de Nationale Arbeidsraad, tot bepaling van de doelstellingen en de |
procédure de conclusion de conventions collectives de travail portant | procedure voor het sluiten van collectieve arbeidsovereenkomsten ter |
sur la promotion de l'emploi, en exécution de l'accord | bevordering van de werkgelegenheid, in uitvoering van het centraal |
interprofessionnel du 7 décembre 1994. Elles doivent permettre aux | akkoord van 7 december 1994. Ze moeten aan de werkgevers die ervoor |
employeurs qui choisissent de les appliquer, de bénéficier des | kiezen om ze toe te passen, toelaten te genieten van de |
réductions de cotisations établies par le titre I de la loi du 3 avril | bijdrageverminderingen die worden vastgesteld door titel I van de wet |
1995 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi. | van 3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering van de |
Art. 13.Le présent chapitre s'applique par l'adhésion des entreprises |
tewerkstelling. Art. 13.Dit hoofdstuk wordt toegepast na toetreding van de |
appartenant au groupe I tel que défini par la convention collective de | ondernemingen behorende tot groep I zoals vastgelegd in de collectieve |
travail du 30 mai 1991, conclue au sein de la même commission | arbeidsovereenkomst van 30 mei 1991, tot vaststelling van de arbeids- |
paritaire, fixant les conditions de travail et de rémunération, rendue | en loonvoorwaarden, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
obligatoire par arrêté royal du 12 octobre 1993. | besluit van 12 oktober 1993. |
Art. 14.Mesures visant à promouvoir l'emploi. |
Art. 14.Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling. |
Pour bénéficier des réductions de cotisations prévues au titre I de la | Om te genieten van de bijdrageverminderingen voorzien in titel I van |
loi du 3 avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi, | de wet van 3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering van de |
les entreprises visées à l'article précédent peuvent adhérer à une ou | tewerkstelling, kunnen de bedrijven bedoeld in voorgaand artikel |
plusieurs des formules énumérées ci-après : | toetreden tot één of meerdere van de hierna opgesomde formules : |
1. l'instauration d'un droit à l'interruption de la carrière | 1. de instelling van een recht op onderbreking van de beroepsloopbaan |
professionnelle de 6 mois au moins à l'exclusion des personnes | van minstens 6 maanden, met uitsluiting van de personen die een |
investies d'un poste de direction ou de confiance tel que défini à | directiepost of een vertrouwenspost bekleden zoals bepaald in het |
l'arrêté royal du 10 février 1965, à l'occasion de circonstances | koninklijk besluit van 10 februari 1965, ter gelegenheid van |
familiales particulières telles que la prestation de soins palliatifs | bijzondere familiale omstandigheden zoals de verstrekking van |
à un membre de la famille, la naissance ou l'adoption d'un enfant ou | palliatieve zorgen aan een familielid, de geboorte of de adoptie van |
l'éducation d'un enfant de moins de 3 ans; | een kind of de opvoeding van een kind van minder dan 3 jaar; |
2. la transformation d'un (ou plusieurs) contrat(s) de travail d'une | 2. de omvorming van een (of meerdere) arbeidsovereenkomst(en) met een |
durée supérieure au mi-temps en plusieurs contrats de travail à temps | hogere arbeidsduur dan een halftijdse in meerdere minstens halftijdse |
partiel d'une durée minimale égale au mi-temps en accord avec | arbeidsovereenkomsten in akkoord met de bediende; |
l'employé; 3. l'augmentation de la durée hebdomadaire de travail minimale prévue | 3. de verhoging van de minimale wekelijkse arbeidsduur voorzien in |
à l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 au niveau d'un mi-temps | artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 tot een minstens halftijdse |
au moins, avec maintien des dérogations prévues par la réglementation | arbeidsduur, met behoud van afwijkingen voorzien door de |
et notamment à l'arrêté royal du 21 décembre 1992; | reglementeringen meer bepaald door het koninklijk besluit van 21 |
december 1992; | |
4. l'application de la prépension conventionnelle à 55 ans atteint au | 4. de toepassing van het conventioneel brugpensioen op 55 jaar bereikt |
plus tard le 31 décembre 1996 moyennant 33 ans de carrière. | ten laatste op 31 december 1996 met 33 jaar loondienst. |
Art. 15.L'adhésion se réalise moyennant un acte d'adhésion établi |
Art. 15.De toetreding wordt bewerkstelligd door een toetredingsakte, |
suivant le modèle fixé par la Commission paritaire du commerce de | gedaan op basis van een model vastgesteld door het Paritair Comité |
détail indépendant et suivant la procédure prévue à l'article 6 de la | voor de zelfstandige kleinhandel en volgens de procedure voorzien in |
convention collective de travail n° 60 du Conseil national du travail | artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 60 van Nationale |
et de l'arrêté royal du 7 avril 1995. | Arbeidsraad en van het koninklijk besluit van 7 april 1995. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 16.Paix sociale. |
Art. 16.Sociale vrede. |
Les parties s'engagent à respecter la paix sociale et à n'introduire | De partijen verbinden zich ertoe de sociale vrede te respecteren en |
aucune nouvelle revendication au niveau du secteur ou des entreprises. | geen enkele nieuwe eis in te dienen op het niveau van de sector of van de ondernemingen. |
Art. 17.Exécution. |
Art. 17.Uitvoering. |
Les dispositions de la présente convention collective de travail qui | De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst die zulks |
le requièrent seront exécutées par des conventions collectives de | vereisen, zullen uitgevoerd worden door specifieke collectieve |
travail spécifiques pour lesquelles l'extension de la force | arbeidsovereenkomsten waarvoor de algemeen verbindend verklaring bij |
obligatoire par arrêté royal sera demandée. | koninklijk besluit zal gevraagd worden. |
Art. 18.Durée. |
Art. 18.Duur. |
La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari |
janvier 1995 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 1996. | 1995 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1996. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 mai 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 mei 1997. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |