Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 décembre 1995, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à la promotion de la formation professionnelle des jeunes dans le cadre de l'apprentissage des métiers de la restauration dans la construction | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1995, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de bevordering van de beroepsopleiding van de jongeren in het kader van het aanleren van restauratieberoepen in de bouwnijverheid |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
20 MAI 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective | 20 MEI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
de travail du 21 décembre 1995, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1995, |
paritaire de la construction, relative à la promotion de la formation | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
professionnelle des jeunes dans le cadre de l'apprentissage des | bevordering van de beroepsopleiding van de jongeren in het kader van |
métiers de la restauration dans la construction (1) | het aanleren van restauratieberoepen in de bouwnijverheid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 décembre 1995, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1995, |
Commission paritaire de la construction, relative à la promotion de la | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
formation professionnelle des jeunes dans le cadre de l'apprentissage | bevordering van de beroepsopleiding van de jongeren in het kader van |
des métiers de la restauration dans la construction. | het aanleren van restauratieberoepen in de bouwnijverheid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 20 mai 1997. | Gegeven te Brussel, 20 mei 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
Convention collective de travail du 21 décembre 1995 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1995 |
Promotion de la formation professionelle des jeunes dans le cadre de | Bevordering van de beroepsopleiding van de jongeren in het kader van |
l'apprentissage des métiers de la restauration dans la construction | het aanleren van restauratieberoepen in de bouwnijverheid |
(Convention enregistrée le 21 mars 1996 sous le numéro 41192/CO/124) | (Overeenkomst geregistreerd op 21 maart 1993 onder het nummer 41192/CO/124) |
Section 1. - Définitions et champ d'application | Afdeling 1. - Definities en toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est applicable : |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
- aux employeurs des entreprises qui ressortissent à la Commission | - de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het |
paritaire de la construction et qui : | Paritair Comité voor de bouwnijverheid en die : |
* sont titulaires d'une agréation dans au moins l'une des | * houder zijn van een erkenning in minstens één van de subcategorieën |
sous-catégories D21, D23 ou D24; | D21, D23 of D24; |
* satisfont aux conditions d'adhésion à la présente convention | * voldoen aan de bij artikel 2 vereiste toetredingsvoorwaarden tot |
requises par l'article 2; | deze overeenkomst; |
- aux jeunes travailleurs visés par l'article 7 qui sont engagés dans | - de bij artikel 7 bedoelde jonge werknemers die in de ondernemingen |
les entreprises en vue de bénéficier de l'action spécifique de | worden aangeworven om het specifiek opleidingsproject dat bij deze |
formation déterminée par la présente convention. | overeenkomst wordt bepaald, te genieten. |
Art. 2.Les employeurs visés à l'article 1er peuvent adhérer à la |
Art. 2.De bij artikel 1 bedoelde werkgevers kunnen tot deze |
présente convention collective de travail, à condition qu'ils : | collectieve arbeidsovereenkomst toetreden op voorwaarde dat zij : |
- établissent au moyen de documents probants que, durant la période | - aan de hand van bewijskrachtige documenten aantonen dat de |
d'application du régime de formation défini par la présente | onderneming tijdens de looptijd van de bij deze overeenkomst |
convention, l'entreprise exécutera au moins un travail de restauration | omschreven opleidingsregeling, minstens één restauratiewerk bedoeld |
visé à l'article 3, pour lequel un subside à la restauration est | bij artikel 3 zal uitvoeren waarvoor een restauratiesubsidie wordt |
octroyé par une autorité publique; | toegekend door een overheidsinstantie; |
- prennent l'engagement d'occuper les jeunes travailleurs visés par | |
l'article 7 à l'exécution de travaux de restauration visés par | - de verbintenis aangaan de bij artikel 7 bedoelde jongere werknemers |
l'article 3 durant toute la période d'application du régime de | tewerk te stellen aan de bij artikel 3 bedoelde restauratiewerken |
formation défini par la présente convention; | gedurende de ganse looptijd van de bij deze overeenkomst omschreven |
- respectent la procédure d'adhésion déterminée par le section 3 de la | opleidingsregeling; - de bij afdeling 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
présente convention collective de travail.. | vastgestelde toetredingsprocedure naleven.. |
Art. 3.Pour l'application de la présente convention, on entend par |
Art. 3.Voor de toepassing van deze overeenkomst verstaat men onder |
travaux de restauration, les travaux de conservation ou de réparation | restauratiewerken, de werken van instandhouding of herstel aan een |
apportés à un monument classé ou un édifice de valeur, qui sont | beschermd monument of een waardevol gebouw, die nodig zijn om de |
nécessaires à la préservation de l'intérêt artistique, scientifique, | artistieke, wetenschappelijke, historische, volkskundige, |
historique, folklorique, archéologico-industriel ou socio-culturel de | industrieel-archeologische of sociaal-culturele waarde ervan te |
ce bâtiment ou de cet édifice. | bewaren. |
Les travaux de restauration visés à l'alinéa 1er doivent présenter | De in het eerste lid bedoelde restauratiewerken moeten één van |
l'une des caractéristiques suivantes : | volgende kenmerken vertonen : |
- la réparation, la restauration ou la consolidation, selon des | - het herstellen, restaureren of consolideren, volgens ambachtelijke |
techniques de restauration artisanales, des éléments de valeur subsistants du monument ou de l'édifice; - la réincorporation, dans le monument ou l'édifice, d'éléments de valeur disparus, pour autant qu'il y ait suffisamment de données matérielles ou de matériaux iconographiques permettant une reconstitution scientifique, selon des techniques d'exécution artisanales, et que la reconstitution s'impose afin de combler une lacune fâcheuse; - le traitement des éléments de valeur du monument ou de l'édifice, notamment par le nettoyage, l'hydrofugation, le durcissement, l'élimination des xylophages et des champignons. | restauratietechnieken, van de nog aanwezige waardevolle elementen van het monument; - het opnieuw aanbrengen van niet meer aanwezige waardevolle elementen, voor zover voldoende materiële gegevens of iconografisch materiaal aanwezig zijn om een wetenschappelijk verantwoorde reconstructie, volgens ambachtelijke uitvoeringstechnieken, mogelijk te maken en zover de reconstructie vereist is om een storende lacune aan te vullen; - het behandelen van waardevolle elementen van het monument onder meer door reiniging, hydrofuge, verharding, houtworm- en zwambestrijding. |
Section 2. - Organisation du régime de formation | Afdeling 2. - Organisatie van het opleidingsstelsel |
Sous-section 1. - Principes généraux | Onderafdeling 1. - Algemene beginselen |
Art. 4.Le régime de formation organisé par la présente convention |
Art. 4.Het opleidingsstelsel dat door deze collectieve |
collective de travail - ci-après dénommé le régime de | |
formation-restauration - a pour objectif de permettre aux jeunes | arbeidsovereenkomst wordt georganiseerd - hierna de regeling |
travailleurs visés à l'article 7 d'acquérir les connaissances | opleiding-restauratie genoemd - heeft tot doel de bij artikel 7 |
bedoelde jongeren in staat te stellen de specifieke kennis te | |
spécifiques à l'exercice d'un métier de la restauration pratiqué dans | verwerven voor de uitoefening van een restauratieberoep dat in de tot |
l'entreprise qui a adhéré à la convention. | de overeenkomst toetredende onderneming wordt uitgeoefend. |
Art. 5.Le régime de formation-restauration se compose : |
Art. 5.De regeling opleiding-restauratie bestaat uit : |
- d'une formation pratique par l'apprentissage dans l'entreprise des | - een praktische opleiding via het aanleren in de onderneming van de |
techniques et procédés propres à l'exercice du métier; | technieken en procédés, eigen aan de uitoefening van het beroep; |
- d'une formation théorique en rapport avec l'apprentissage du métier. | - een theoretische opleiding die verband houdt met het aanleren van het beroep. |
Art. 6.L'entreprise qui adhère à la présente convention applique le |
Art. 6.De onderneming die tot deze overeenkomst toetreedt, past de |
régime de formation-restauration pendant une période de 12 mois à | regeling opleiding-restauratie toe gedurende 12 maanden te rekenen |
compter de la date de notification de l'approbation de l'acte ou de la | vanaf de datum van kennisgeving van de goedkeuring van de |
convention d'adhésion par le comité restreint de la commission | toetredingsakte of -overeenkomst door het bij artikel 21 bedoelde |
paritaire visé à l'article 21. | beperkt comité van het paritair comité. |
Sous-section 2. - Modalités d'application | Onderafdeling 2. - Toepassingsmodaliteiten |
Art. 7.Les jeunes travailleurs pouvant bénéficier de l'application du |
Art. 7.De jonge werknemers die in aanmerking komen voor de regeling |
régime de formation-restauration doivent satisfaire aux conditions | opleiding-restauratie moeten voldoen aan de volgende cumulatieve |
cumulatives suivantes : | voorwaarden : |
- ne plus être soumis à l'obligation scolaire à temps partiel; | - niet meer onderworpen zijn aan de deeltijdse leerplicht; |
- avoir suivi avec fruit un enseignement professionnel ou technique | - met vrucht het beroeps- of technisch onderwijs bouw hebben beëindigd |
construction (6 années); | (6 jaar); |
- ne pas avoir atteint l'âge de 21 ans. | - minder dan 21 jaar oud zijn. |
Ces conditions s'apprécient au moment de la conclusion du contrat de | Deze voorwaarden worden beoordeeld wanneer de in artikel 8 bedoelde |
travail visé à l'article 8. | arbeidsovereenkomst wordt gesloten. |
Art. 8.Les jeunes visés à l'article 7 qui sont engagés dans |
Art. 8.De in artikel 7 bedoelde jongeren die in de onderneming in |
l'entreprise en vue de l'application du régime de | dienst worden genomen voor de toepassing van de regeling |
formation-restauration doivent être embauchés dans les liens d'un | opleiding-restauratie moeten worden aangeworven met een voltijdse |
contrat de travail conclu à temps partiel et pour une durée | arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur. |
indéterminée. Le contrat de travail visé à l'alinéa 1er prend cours au plus tôt à la | De in het eerste lid bedoelde arbeidsovereenkomst vangt ten vroegste |
date de la notification de l'approbation de l'acte ou de la convention | aan op de datum van kennisgeving van de goedkeuring van de bij artikel |
d'adhésion visée à l'article 6 et, au plus tard, dans les trente jours | 6 bedoelde toetredingsakte of -overeenkomst en ten laatste binnen |
de cette notification. | dertig dagen volgend op deze kennisgeving. |
Par dérogation à l'alinéa 2, le contrat de travail peut être conclu au | In afwijking van tweede lid mag de arbeidsovereenkomst tot uiterlijk |
plus tard dans les nonante jours de la notification visée au même | negentig dagen na de bij het tweede lid bedoelde kennisgeving worden |
alinéa 2, lorsque ce contrat se rapporte à l'engagement d'un jeune | gesloten indien deze overeenkomst betrekking heeft op de aanwerving |
travailleur visé à l'article 7 en remplacement d'un bénéficiaire du | van een bij artikel 7 bedoelde jonge werknemer ter vervanging van een |
régime de formation-restauration qui a quitté l'entreprise. | begunstigde van de regeling opleiding-restauratie die de onderneming |
Art. 9.Par dérogation à l'article 4 de la convention collective de |
heeft verlaten. Art. 9.In afwijking van artikel 4 van de collectieve |
travail du 18 mars 1993 relative aux conditions de travail, rendue | |
obligatoire par arrêté royal du 18 janvier 1995, la rémunération | arbeidsovereenkomst van 18 maart 1993, betreffende de |
arbeidsvoorwaarden, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | |
horaire des jeunes travailleurs visés à l'article 7 est égale, durant | besluit van 18 januari 1995, is het uurloon van de in artikel 7 |
la période d'application du régime de formation-restauration dans | bedoelde jonge werknemers tijdens de toepassingsperiode van de |
regeling opleiding-restauratie in de onderneming gelijk aan een bedrag | |
l'enteprise, à un montant correspondant à 85 p.c. de la rémunération | dat overeenstemt met 85 pct. van het uurloon van een geoefende |
d'un travailleur spécialisé.. | werknemer. |
Art. 10.L'employeur désigne parmi les travailleurs de l'entreprise |
Art. 10.De werkgever duidt tussen de werknemers van de onderneming |
une personne responsable de l'encadrement et du suivi des jeunes | een persoon aan die verantwoordelijk zal zijn voor de omkadering en de |
travailleurs visés à l'article 7 auxquels le régime de | opvolging van de bij artikel 7 bedoelde jonge werknemers waarop de |
regeling opleiding-restauratie van toepassing is in de onderneming. | |
formation-restauration est applicable dans l'entreprise. | De bij het eerste lid bedoelde verantwoordelijkheid van omkadering en |
La responsabilité de l'encadrement et du suivi visée à l'alinéa 1er ne | opvolging mag slechts, mits de instemming van de betrokkene, worden |
peut être exercée, moyennant accord de l'intéressé, que par un | uitgeoefend door een werknemer die over de nodige technische kennis beschikt. |
travailleur disposant des compétences techniques nécessaires. | Art. 11.De theoretische opleidingsmodule die wordt gegeven in het |
Art. 11.Le module de formation théorique dispensé dans le cadre du |
kader van de regeling opleiding-restauratie moet een minimumduur van |
régime de formation-restauration doit avoir une durée minimale de 80 | 80 uur hebben en vooraf goedgekeurd zijn door het Paritair Comité voor |
heures et être préalablement agréé par la Commission paritaire de la | |
construction. | het bouwbedrijf. |
Art. 12.Le Fonds de formation professionnelle de la construciton est chargé : |
Art. 12.Het Fonds voor vakopleiding in de bouwnijverheid is belast : |
- de la coordination de l'action spécifique de formation organisée | - met de coördinatie van het specifiek opleidingsproject dat wordt |
dans le cadre du régime de formation-restauration; | georganiseerd in het kader van de regeling opleiding-restauratie; |
- de l'établissement du programme de formation théorique; | - met de opstelling van het theoretisch opleidingsprogramma; |
- du déroulement du module de formation théorique dans un centre | - met de afwikkeling van de theoretische opleidingsmodule in het |
paritaire de formation agréé par le FOREM, le VDAB ou l'Institut | paritair opleidingscentrum dat is erkend door de FOREM, de V.D.A.B. of |
bruxellois de formation ou, moyennant accord préalable du conseil | de voor Brussel bevoegde opleidingsinstantie of, mits voorafgaand |
d'administration du Fonds de formation de la construction, dans | akkoord van de raad van bestuur van het Fonds voor vakopleiding in de |
d'autres centres de formation. | bouwnijverheid, in andere opleidingscentra. |
Art. 13.La formation théorique visée à l'article 11 est dispensée |
Art. 13.De in artikel 11 bedoelde theoretische opleiding wordt |
durant les heures normales de travail dans l'entreprise. | gegeven tijdens de normale werkuren in de onderneming. |
Durant les heures de formation théorique, les jeunes travailleurs qui | Voor de uren theoretische opleiding behouden de jonge werknemers die |
bénéficient de l'application du régime formation-restauration dans | de toepassing van de regeling opleiding-restauratie in het bedrijf |
l'entreprise conservent leur droit à la rémunération déterminée par l'article 9. | genieten, hun recht op het loon bepaald in artikel 9. |
Section 3. - Procédure d'adhésion | Afdeling 3. - Toetredingsprocedure |
Art. 14.Les employeurs visés à l'article 1er qui désirent appliquer |
Art. 14.De bij artikel 1 bedoelde werkgevers die de regeling |
le régime de formation-restauration doivent adhérer à la présente | opleiding-restauratie wensen toe te passen, moeten in de loop van de |
convention collective de travail au cours de la période s'étendant du | periode tussen 1 februari en 30 juni 1996 tot deze collectieve |
1er février au 30 juin 1996. | arbeidsovereenkomst toetreden. |
Art. 15.Les employeurs qui veulent adhérer à la présente convention |
Art. 15.De werkgevers die tot deze collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail utilisent un des formulaires d'adhésion dont les | wensen toe te treden, gebruiken één van de toetredingsformulieren |
modèles sont joints en annexe à la présente convention. | waarvan de modellen als bijlage bij deze overeenkomst zijn opgenomen. |
Dans les entreprises qui occupent moins de 50 travailleurs déclarés à | In de ondernemingen die op 30 juni 1995 minder dan 50 aan de R.S.Z. |
l'O.N.S.S. au 30 juin 1995 et qui n'ont pas de délégation syndicale | aangegeven werknemers tewerkstellen en die geen vakbondsafvaardiging |
l'employeur utilise le formulaire d'adhésion intitulé "Acte d'adhésion | hebben, gebruikt de werkgever het toetredingsformulier met het |
à la convention collective de travail relative au régime de | opschrift "Toetredingsakte tot de collectieve arbeidsovereenkomst |
formation-restauration" (modèle I). | betreffende de regeling opleiding-restauratie" (model I). |
Dans les autres entreprises, l'employeur utilise le formulaire | In de andere ondernemingen gebruikt de werkgever het |
d'adhésion intitulé "Convention collective d'adhésion à la convention | toetredingsformulier met het opschrift "Collectieve |
collective de travail relative au régime de formation-restauration" | toetredingsovereenkomst tot de collectieve arbeidsovereenkomst |
(modèle II). | betreffende de regeling opleiding-restauratie" (model II). |
Art. 16.Pour les entreprises visées à l'article 15, alinéa 2, |
Art. 16.Voor de ondernemingen, bedoeld in artikel 15, tweede lid, |
l'employeur communique à chacun de ses ouvriers une copie de l'acte | geeft de werkgever aan elke arbeider een kopie van de behoorlijk |
d'adhésion (modèle I) dûment complété. | ingevulde toetredingsakte (model I). |
L'employeur communique également à chacun de ses ouvriers une copie de | De werkgever geeft elke arbeider eveneens een kopie van deze |
la présente convention. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Pendant une période de 8 jours à compter à partir de la communication | Gedurende 8 dagen te rekenen vanaf de bij het eerste lid bedoelde |
visée à l'alinéa 1er, l'employeur tient à la disposition des ouvriers | afgifte, houdt de werkgever een register ter beschikking van de |
un registre dans lequel les ouvriers peuvent consigner leurs | arbeiders waarin deze hun opmerkingen kunnen optekenen. |
observations. | |
Pendant ce même délai de 8 jours, l'ouvrier ou son représentant peut | Gedurende dezelfde termijn van 8 dagen, kan de arbeider of zijn |
également communiquer les observations au chef de district de | vertegenwoordiger eveneens zijn opmerkingen meedelen aan het |
l'Inspection des lois sociales du lieu d'établissement de | districtshoofd van de Inspectie van de Sociale Wetten van de plaats |
l'entreprise. Le nom de l'ouvrier ne peut être communiqué, ni | waar de onderneming gevestigd is. De naam van de arbeider mag niet |
divulgué. | worden meegedeeld noch verspreid. |
Art. 17.Au terme du délai de 8 jours fixé par l'article 16, |
Art. 17.Op het einde van de in artikel 16 vastgestelde termijn van 8 |
l'employeur : | dagen, moet de werkgever : |
- signe l'acte d'adhésion (modèle I); | - de toetredingsakte tekenen (model I); |
- transmet l'acte d'adhésion et le registre d'observations au | - deze toetredingsakte evenals het register voor de opmerkingen |
Président de la Commission paritaire de la construction. | overmaken aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het |
Art. 18.Pour les entreprises visées à l'article 15, alinéa 3, |
bouwbedrijf. Art. 18.Voor de ondernemingen bedoeld in artikel 15, derde lid, geeft |
l'employeur communique à la délégation syndicale une copie de la | de werkgever een kopie van de behoorlijk ingevulde collectieve |
convention collective d'adhésion (modèle II), dûment complétée.. | toetredingsovereenkomst (model II) aan de vakbondsafvaardiging. |
Art. 19.La convention collective d'adhésion (modèle II) est signée |
Art. 19.De collectieve toetredingsovereenkomst (model II) wordt |
par l'employeur et par un représentant de chacune des organisations | getekend door de werkgever en een vertegenwoordiger van elk van de |
syndicales siégeant au sein de la Commission paritaire de la | vakorganisaties die zitting hebben in het Paritair Comité voor het |
construction et représentées au sein de la délégation syndicale de | bouwbedrijf en die vertegenwoordigd zijn in de vakbondsafvaardiging |
l'entreprise. | van de onderneming. |
A défaut de délégation syndicale dans l'entreprise, la convention | Bij ontstentenis van een vakbondsafvaardiging in de onderneming, wordt |
visée à l'alinéa 1er est signée par l'employeur et par un représentant | de in het eerste lid bedoelde overeenkomst getekend door de werkgever |
d'au moins deux organisations syndicales qui siègent au sein de la | en een vertegenwoordiger van minstens twee vakorganisaties die zitting |
Commission paritaire de la construction et qui sont les plus | hebben in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf en die het meest |
représentatives du personnel ouvrier de l'entreprise. | representatief zijn voor het arbeiderspersoneel van de onderneming. |
Art. 20.L'employeur transmet au président de la Commission paritaire |
Art. 20.De werkgever maakt de bij artikel 19 bedoelde collectieve |
de la construction le texte de la convention collective d'adhésion | toetredingsovereenkomst over aan de voorzitter van het Paritair Comité |
visée à l'article 19. | voor het bouwbedrijf. |
Art. 21.Le comité restreint de la commission paritaire visé à |
Art. 21.Het beperkt comité van het paritair comité dat bedoeld wordt |
l'article 56 de la convention collective de travail du 11 mai 1995 | in artikel 56 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 1995 |
relative à la promotion de l'emploi en 1995 et 1996, se prononce sur | betreffende de bevordering van de tewerkstelling in 1995 en 1996, |
l'approbation des actes et conventions d'adhésion, dans les délais et | spreekt zich uit over de goedkeuring van de toetredingsakten en |
-overeenkomsten binnen de termijn en volgens de modaliteiten | |
selon les modalités déterminés par les articles 61 et 62 de la | vastgesteld bij de artikelen 61 en 62 van voormelde collectieve |
convention collective de travail du 11 mai 1995 précitée. | |
Section 4. - Avantages sectoriels liés à l'application du régime de | |
formation-restauration Art. 22.Pour les heures de formation théorique visées aux articles 11 et 13, les employeurs bénéficient du système sectoriel de "remboursement-subrogation" mis en oeuvre en exécution de l'article 33 de la convention collective de travail du 17 mai 1994 organisant les régimes sectoriels supplétifs de redistribution du travail dans le cadre des plans d'entreprise, rendue obligatoire par arrêté royal du 19 janvier 1995 (Moniteur belge du 19 mai 1995). Art. 23.Les employeurs qui adhèrent au régime de formation-restauration peuvent prétendre à un remboursement forfaitaire des cotisations versées au Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction à concurrence d'un montant de 18.000 F par trimestre et par jeune travailleur bénéficiant de l'application du régime de formation-restauration dans l'entreprise. L'avantage visé à l'alinéa 1er est octroyé durant toute la période d'occupation du jeune travailleur dans le régime de formation-restauration appliqué dans l'entreprise. L'avantage visé à l'alinéa 1er est versé aux employeurs selon les modalités déterminées par le conseil d'administration du Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction. Art. 24.Les employeurs qui sont débiteurs envers le Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction, en ce compris le régime des timbres fidélité et intempéries, sont exclus de l'application des avantages déterminés par la présente section.Section 5. - Dispositions finales Art. 25.Toute question d'interprétation et toute difficulté d'application des dispositions de la présente convention pourront, à l'initiative de la partie la plus diligente, être soumises au bureau de conciliation de la Commission paritaire de la construction. Art. 26.L'office patronal prévu à l'article 23 des statuts du Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction est chargé de l'organisation administrative, comptable et financière des opérations résultant de l'application de la présente convention collective de travail. Art. 27.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 15 janvier 1996 et prend fin le 31 août 1997. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 mai 1997. La Ministre de l'Emploi et du Travail, Mme M. SMET Pour la consultation de l'annexe, voir image. debut Publié le : 1997-06-20 Numac : 1997012266 |
arbeidsovereenkomst van 11 mei 1995.Afdeling 4. - Sectorale voordelen verbonden aan de toepassing van de regeling opleiding-restauratie Art. 22.Voor de bij de artikelen 11 en 13 bedoelde theoretische opleidingsuren geniet de werkgever het sectoraal stelsel van "terugbetaling en indeplaatsstelling" opgezet in uitvoering van artikel 33 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 1994 tot organisatie van de suppletieve sectorale regelingen tot herverdeling van de arbeid in het kader van de bedrijfsplannen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 19 januari 1995 (Belgisch Staatsblad van 19 mei 1995). Art. 23.De werkgevers die toetreden tot de regeling opleiding-restauratie kunnen aanspraak maken op een forfaitaire terugbetaling van de bijdragen gestort aan het Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf ten belope van 18.000 F per kwartaal en per jonge werknemer die onder de toepassing van de regeling opleiding-restauratie in de onderneming valt. Het voordeel bedoeld in het eerste lid wordt toegekend tijdens de volledige tewerkstellingsperiode van de jonge werknemer in de regeling opleiding-restauratie die wordt toegepast in de onderneming. Het in het eerste lid bedoelde voordeel wordt aan de werkgevers uitgekeerd volgens de modaliteiten bepaald door de raad van bestuur van het Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf. Art. 24.De werkgevers die schuldenaar zijn van het Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf, inclusief het stelsel van getrouwheids- en weerverletzegels, zijn uitgesloten van de toepassing van de voordelen die bij deze afdeling zijn vastgesteld. Afdeling 5. - Slotbepalingen Art. 25.Elke interpretatievraag en elke moeilijkheid bij de toepassing van de bepalingen van deze overeenkomst kunnen, op initiatief van de meest gerede partij, worden voorgelegd aan het verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. Art. 26.De patronale dienst bedoeld in artikel 23 van de statuten van het Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf is belast met de administratieve, boekhoudkundige en financiële organisatie van de verrichtingen die voortvloeien uit de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Art. 27.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 15 januari 1996 en verstrijkt op 31 augustus 1997. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 mei 1997. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Mevr. M. SMET Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1995 betreffende de bevordering van de beroepsopleiding van de jongeren in het kader van het aanleren van restauratieberoepen in de bouwnijverheid PARITAIR COMITE VOOR HET BOUWBEDRIJF TOETREDING TOT DE REGELING OPLEIDING-RESTAURATIE MODEL I (1) TOETREDINGSAKTE VAN DE ONDERNEMING................................................ TOT DE COLLECTIEVE ARBEIDSOVEREENKOMST VAN 21 december 1995 Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten tussen : De onderneming : - woonplaats of sociale zetel : - telefoon : - inschrijvingsnummer bij de R.S.Z. : - erkenningsnummer :....................................... in ondercategorie : - die....................... werknemers tewerkstelt (op 30 juni 1995) - vertegenwoordigd door : (naam en functie) en de volgende representatieve vakorganisaties : (1) - De Christelijke Centrale der Houtbewerkers en Bouwvakarbeiders, vertegenwoordigd door : (naam en functie) - De Algemene Centrale, vertegenwoordigd door : (naam en functie) - De Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België, vertegenwoordigd door : (naam en functie) Art. 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst, van toepassing op de werkgever en de bij artikel 19 bedoelde arbeiders van de onderneming, heeft de toetreding tot de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1995 betreffende de bevordering van de beroepsopleiding van de jongeren in het kader van het aanleren van de restauratieberoepen in de bouwnijverheid tot doel. Art. 3. Volgend restauratiewerk, gesubsidieerd door een overheidsinstantie, zal worden uitgevoerd tijdens de toepassingsperiode van de regeling opleiding-restauratie (2) : Art. 4. De onderneming zal de jonge werknemers die de regeling opleiding-restauratie genieten, te werk stellen aan de bij artikel 3 bedoelde restauratiewerken gedurende de ganse toepassingsperiode van deze regeling in de onderneming. De vorming van deze jonge werknemers die de regeling opleiding-restauratie in de onderneming genieten, zal meer bepaald betrekking hebben op volgende methodes, procédés of technieken : Art. 5. De werknemer van de onderneming, (naam en voornaam) (functie) is belast met de omkadering en de opvolging van de jonge werknemers die de regeling opleiding-restauratie genieten in de onderneming. Art. 6. Het door het Fonds voor vakopleiding in de bouwnijverheid opgestelde theoretisch opleidingsprogramma telt..................... uur (3). De theoretische opleiding zal worden verstrekt door (4) Art. 7. De onderneming zal de regeling opleiding-restauratie toepassen ten voordele van (5) jonge werknemers die voldoen aan de bij artikel 7 van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1995 vastgestelde voorwaarden. De voltijdse arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur van de jonge werknemers die de regeling arbeid-restauratie genieten, vangt ten vroegste aan op de datum van de voor de voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf uitgevoerde betekening van de goedkeuring van deze toetredingsovereenkomst en ten laatste 30 dagen na deze betekening. Art. 8. De onderneming zal de regeling arbeid-restauratie toepassen gedurende een periode van 12 maanden die aanvangt op de datum van de door de voorzitter van het Paritair Comité voor de bouwnijverheid uitgevoerde betekening van de goedkeuring van deze toetredingsovereenkomst. Art. 9. De onderneming vraagt de bij afdeling 4 van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1995 bepaalde financiële voordelen te genieten. Art. 10. De onderneming voegt als bijlage bij deze overeenkomst : een document dat de toekenning van een bij artikel 3 van deze overeenkomst bedoelde overheidssubsidie in het kader van het restauratiewerk, bewijst; het door het Fonds voor vakopleiding in de bouwnijverheid opgestelde theoretische opleidingsprogramma. Art. 11. Deze collectieve arbeidsovereenkomst werd gesloten op............................................., onder voorbehoud van goedkeuring door het beperkt comité van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf (6). Zij treedt in werking op de datum van de door de voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf uitgevoerde kennisgeving van haar goedkeuring en verstrijkt 12 maanden na deze kennisgeving. De ondertekenende partijen : Voor de onderneming : (naam) (functie) (Handtekening) Voor elk van de vakorganisaties : (naam) (functie) (handtekening) Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 20 mei 1997. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Mevr. M. SMET Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld. begin Publicatie : 1997-06-20 Numac : 1997012266 |