Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 20/05/1997
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 mai 1996, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative à la fixation pour 1996, du mode de financement, des bénéficiaires, du montant et des modalités d'octroi et de liquidation de la ristourne sur la cotisation syndicale et de la formation syndicale "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 mai 1996, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative à la fixation pour 1996, du mode de financement, des bénéficiaires, du montant et des modalités d'octroi et de liquidation de la ristourne sur la cotisation syndicale et de la formation syndicale Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 1996, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende de vastlegging, voor 1996, van de modaliteiten van financiering, de begunstigden, het bedrag en de modaliteiten van toekenning en afrekening van de korting op de syndicale bijdrage en van de syndicale vorming
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
20 MAI 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective 20 MEI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
de travail du 29 mai 1996, conclue au sein de la Commission paritaire verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 1996, gesloten
des grandes entreprises de vente au détail, relative à la fixation in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende de
pour 1996, du mode de financement, des bénéficiaires, du montant et vastlegging, voor 1996, van de modaliteiten van financiering, de
des modalités d'octroi et de liquidation de la ristourne sur la begunstigden, het bedrag en de modaliteiten van toekenning en
cotisation syndicale et de la formation syndicale (1) afrekening van de korting op de syndicale bijdrage en van de syndicale vorming (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la convention collective de travail du 7 novembre 1983, conclue au 28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 november 1983,
sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, tot
détail, instituant un fonds de sécurité d'existence et fixant ses oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling
statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 2 mai 1984, notamment van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
l'article 19 des statuts; besluit van 2 mei 1984, inzonderheid op artikel 19 van de statuten;.
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Vu la demande de la Commission paritaire des grandes entreprises de Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de grote
vente au détail; kleinhandelszaken;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 29 mai 1996, reprise en annexe , conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 1996, gesloten
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende de
relative à la fixation pour 1996, du mode de financement, des vastlegging, voor 1996, van de modaliteiten van financiering, de
bénéficiaires, du montant et des modalités d'octroi et de liquidation begunstigden, het bedrag en de modaliteiten van toekenning en
du la ristourne sur la cotisation syndicale et de la formation afrekening van de korting op de syndicale bijdrage en van de syndicale
syndicale. vorming.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 20 mai 1997. Gegeven te Brussel, 20 mei 1997.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
Annexe Bijlage
Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken
Convention collective de travail du 29 mai 1996 Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 1996
Fixation, pour 1996, du mode de financement, des bénéficiaires, du Vastlegging, voor 1996, van de modaliteiten van financiering, van de
begunstigden, van het bedrag en de toekennings- en
montant et des modalités d'octroi et de liquidation de la ristourne vereffeningsmodaliteiten van de korting op de syndicale bijdrage en
sur la cotisation syndicale et de la formation syndicale (Convention van de syndicale vorming (Overeenkomst geregistreerd op 14 augustus
enregistrée le 14 août 1996 sous le numéro 42430/CO/311) 1996 onder het nummer 42430/CO/311)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui ressortissent à de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren
la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail. onder het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken.
CHAPITRE II. - Avantages sociaux HOOFDSTUK II. - Sociale voordelen
Section 1re. Ristourne sur la cotisation syndicale Afdeling 1. Korting op de syndicale bijdrage
a) Nature de l'avantage a) Aard van het voordeel

Article 2.Les travailleurs occupés par une entreprise visée à

Artikel 2.De werknemers die zijn tewerkgesteld in een onderneming

l'article 5, a) des statuts du "Fonds social des grandes entreprises bedoeld in artikel 5, a) van de statuten van het "Sociaal Fonds voor
de vente au détail", institué par la convention collective de travail de grote kleinhandelszaken", opgericht bij de collectieve
du 7 novembre 1983, conclue au sein de la Commission paritaire des arbeidsovereenkomst van 7 november 1983, gesloten in het Paritair
grandes entreprises de vente au détail, instituant un fonds de Comité voor de grote kleinhandelszaken, tot oprichting van een fonds
sécurité d'existence et fixant ses statuts, rendue obligatoire par voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten, algemeen
arrêté royal du 2 mai 1984, ont droit à une ristourne sur la verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 2 mei 1984, hebben
cotisation syndicale à charge du "Fonds social des grandes entreprises recht op een korting op de syndicale bijdrage ten laste van het
de vente au détail", dans les conditions fixées par la présente "Sociaal Fonds voor de grote kleinhandelszaken", onder de voorwaarden
convention collective de travail. vastgesteld bij deze collectieve arbeidsovereenkomst.
b) Montant b) Bedrag

Article 3.Le montant de la ristourne est fixé comme suit:

Artikel 3.Het bedrag van de korting wordt als volgt vastgesteld:

a) F 3600 par an pour les travailleurs occupés à temps plein a) F 3600 per jaar voor de werknemers die voltijds zijn tewerkgesteld
(cotisation syndicale normale) qui sont en règle de paiement de leur (normale syndicale bijdrage), die in regel zijn met de betaling van
cotisation à la date du paiement de la ristourne; hun bijdrage op de datum van betaling van de korting;
b) F 1800 par an pour les travailleurs occupés à temps partiel b) F 1800 per jaar voor de werknemers die deeltijds zijn tewerkgesteld
(cotisation syndicale réduite) qui sont en règle de paiement de leur (verminderde syndicale bijdrage), die in regel zijn met de betaling
cotisation à la date du paiement de la ristourne, ainsi que pour tous van hun bijdrage op de datum van betaling van de korting, evenals voor
les travailleurs en prépension. de werknemers die op brugpensioen zijn.
c) Conditions d'octroi c) Toekenningsvoorwaarden

Article 4.Pour bénéficier de la ristourne, les travailleurs visés à

Artikel 4.Om recht te hebben op de korting moeten de werknemers,

l'article 2, doivent remplir les conditions suivantes: bedoeld in artikel 2, aan de volgende voorwaarden voldoen:
1° être affiliés depuis trois mois au moins au 31 mars de l'exercice 1° op 31 maart van het lopende dienstjaar sedert ten minste drie
en cours à l'une des organisations représentatives maanden zijn aangesloten bij een van de representatieve
interprofessionnelles de travailleurs, fédérées sur le plan national interprofessionele werknemersorganisaties, die op nationaal plan zijn
et représentées au sein de la commission paritaire, à savoir: verbonden en vertegenwoordigd in het paritair comité, namelijk:
la Fédération générale du travail de Belgique (F.G.T.B.); het Algemeen Belgisch Vakverbond (A.B.V.V.);
la Confédération des syndicats chrétiens de Belgique (C.S.C.); het Algemeen Christelijk Vakverbond van België (A.C.V.);
la Centrale générale des syndicats libéraux de Belgique (C.G.S.L.B.);. de Algemene Centrale der Liberale vakbonden van België (A.C.L.V.B.);
2° soit, être occupés, à la date du paiement de la ristourne, par une 2° hetzij op de betalingsdatum van de korting tewerkgesteld zijn in
des entreprises visées à l'article 2 ou, le cas échéant, être, à cette een van de in artikel 2 bedoelde ondernemingen of, eventueel, op deze
date, couverts par le régime des journées assimilées prévu aux datum, gedekt zijn door het stelsel van de gelijkgestelde dagen
articles 16, 18 et 41 à 43 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 voorzien in de artikelen 16, 18 en 41 tot 43 van het koninklijk
besluit van 30 maart 1967 tot bepaling van de algemene
déterminant les modalités générales d'exécution des lois relatives aux uitvoeringsmodaliteiten van wetten betreffende de jaarlijkse vakantie
vacances annuelles des travailleurs salariés, soit avoir été mis en der loonarbeiders, hetzij, op brugpensioen gesteld zijn volgens het
prépension selon le régime prévu par la convention collective de regime, voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op
travail conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een
travail, instituant un régime d'indemnités complémentaires pour regime voor aanvullende vergoedingen voor bepaalde oudere werknemers
certains travailleurs âgés en cas de licenciement rendue obligatoire in geval zij zijn ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij
par arrêté royal du 16 janvier 1975, pour autant qu'il n'ait pas koninklijk besluit van 16 januari 1975, voor zover zij niet de
atteint l'âge de la pension légale. wettelijke pensioenleeftijd bereikt hebben.
d) Modalités de paiement d) Betalingsmodaliteiten

Article 5.Le fonds social verse à chaque organisation syndicale

Artikel 5.Het sociaal fonds stort aan elke representatieve

représentative interprofessionnelle de travailleurs les sommes interprofessionele werknemersorganisatie de nodige bedragen om de
nécessaires pour assurer le paiement des ristournes. betaling van de ristorno's te verzekeren.

Article 6.Les employeurs des entreprises visées à l'article 2

Artikel 6.De werkgevers van de in artikel 2 bedoelde ondernemingen

remettent, au plus tard lors de la paie du mois de mai, à chaque travailleur occupé dans leur entreprise, ainsi qu'à ceux qui sont couverts par le régime des journées assimilées défini à l'article 4, 2°, une formule dûment remplie dont le modèle est arrêté par le conseil d'administration du fonds social. Les travailleurs qui ont été mis en prépension visée à l'article 4, 2°, peuvent obtenir la formule auprès de l'entreprise, pour autant qu'ils n'aient pas atteint l'âge de la pension légale. Ces formules sont mises à la disposition des employeurs, d'office ou à leur demande, par l'administration du fonds social, établie rue overhandigen, uiterlijk bij de betaling van het loon van de maand mei, aan elke in hun onderneming tewerkgestelde werknemer, evenals aan hen die gedekt zijn door het stelsel van de gelijkgestelde dagen, omschreven in artikel 4, 2°, een behoorlijk ingevuld formulier, waarvan het model wordt opgemaakt door de raad van bestuur van het sociaal fonds. De werknemers die op brugpensioen werden gesteld, bedoeld in artikel 4, 2°, bekomen het formulier bij de onderneming, voor zover zij de wettelijke pensioenleeftijd niet bereikt hebben. Deze formulieren worden ambtshalve of op hun verzoek ter beschikking gesteld van de werkgevers door het beheer van het sociaal fonds,
Saint-Bernard 60, à 1060 Bruxelles. gevestigd Sint-Bernardusstraat 60, te 1060 Brussel.

Article 7.Les travailleurs répondant aux conditions d'octroi visées à

Artikel 7.De werknemers die de in artikel 4 bepaalde

l'article 4, remettent, en double exemplaire, à l'organisation toekenningsvoorwaarden vervullen, bezorgen het in artikel 6 bedoelde
mentionnée à l'article 4, 1°, dont ils sont membres, la formule visée formulier, in dubbel exemplaar, aan de in artikel 4, 1°, vermelde
à l'article 6. organisatie, waarvan zij lid zijn.
Cette organisation vérifie l'affiliation effective du travailleur Deze organisatie gaat de effectieve aansluiting van de werknemer na,
ainsi que la justification de son droit et calcule le montant de la alsmede de rechtvaardiging van zijn aanspraak en berekent het bedrag
ristourne. Après avoir fait contrôler ces opérations par une autre van de korting. Na deze verrichtingen te hebben doen controleren door
organisation représentative interprofessionnelle de travailleurs visée een andere representatieve interprofessionele werknemersorganisatie
à l'article 4, 1°, elle remet au bénéficiaire la somme à laquelle il a bedoeld in artikel 4, 1°, geeft zij de begunstigde het bedrag waarop
droit. hij recht heeft.
La vérification, le contrôle et le paiement ont lieu entre le 16 juin De verificatie, de controle en de uitbetaling gebeuren tussen 16 juni
et le 30 septembre de l'exercice en cours. en 30 september van het lopende dienstjaar.

Article 8.Avant le 15 novembre de l'exercice en cours, chacune des

Artikel. 8. Vóór 15 november van het lopende dienstjaar, bezorgt elke
organisations visées à l'article 4, 1°, fournit au fonds social un in artikel 4, 1°, bedoelde organisatie aan het sociaal fonds een
décompte reprenant le montant des sommes reçues, le nombre des afrekening met vermelding van het bedrag van de ontvangen sommen, het
formules signées par les bénéficiaires ainsi que le montant de la aantal door de begunstigden ondertekende formulieren en het bedrag dat
valeur s'y rapportant. ermee overeenstemt.
Les organisations sont tenues de conserver le double des formules de De organisaties zijn verplicht het dubbel van de
remboursement, qui sont contrôlées par l'expert-comptable du fonds terugbetalingsformulieren te bewaren, die worden gecontroleerd door de
social. expert-boekhouder van het sociaal fonds.
Section 2. Formation syndicale Afdeling 2. Syndicale vorming
a) Nature de l'avantage a) Aard van het voordeel

Article 9.Les organisations représentatives interprofessionnelles de

Artikel 9.De bij artikel 4, 1°, bepaalde representatieve

travailleurs définies à l'article 4, 1°, ont droit à une participation interprofessionele werknemersorganisaties hebben recht op een
financière à charge du "Fonds social des grandes entreprises de vente financiële deelneming ten laste van het "Sociaal Fonds voor de grote
au détail" dans les frais qu'elles supportent pour l'organisation de kleinhandelszaken" voor de onkosten die ze dragen bij de organisatie
cours ou séminaires visant au perfectionnement des connaissances van cursussen of seminaries met het oog op de verbetering van de
économiques, sociales et techniques des travailleurs, tels qu'ils sont kennis van de werknemers op economisch, sociaal en technisch vlak,
définis par la convention collective de travail du 5 juillet 1978, zoals bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 1978,
conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken,
vente au détail, concernant la formation syndicale, rendue obligatoire betreffende de syndicale vorming, algemeen verbindend verklaard bij
par arrêté royal du 19 décembre 1978 (Moniteur belge du 2 mars 1979). koninklijk besluit van 19 december 1978 (Belgisch Staatsblad van 2 maart 1979).
b) Montant b) Bedrag

Article 10.La participation financière globale du fonds social est

Artikel 10.De globale financiële deelneming van het sociaal fonds is

égale à F 1500000. gelijk aan F 1500000.
Cette somme est partagée entre les organisations représentatives
interprofessionnelles de travailleurs définies à l'article 4, 1°, au Dit bedrag wordt over de bij artikel 4, 1°, bedoelde representatieve
interprofessionele werknemersorganisaties verdeeld naar rata van het
prorata du nombre de ristournes sur la cotisation syndicale que le aantal kortingen op de syndicale bijdrage dat het sociaal fonds
fonds social a payées pour chacune d'elles au cours de 1995. tijdens het jaar 1995 voor elk van hen heeft betaald.
c) Liquidation c) Afrekening

Article 11.Le versement de la participation financière aux

Artikel 11.De betaling van de financiële deelneming aan de bij

organisations représentatives interprofessionnelles de travailleurs artikel 4, 1°, bedoelde representatieve interprofessionele
définies à l'article 4, 1°, s'opère au cours de la seconde quinzaine werknemersorganisaties, gebeurt gedurende de laatste twee weken van de
du mois de septembre selon les modalités arrêtées par le conseil maand september volgens de modaliteiten die zijn vastgesteld door de
d'administration du fonds social.. raad van beheer van het sociaal fonds.
CHAPITRE III. - Financement HOOFDSTUK III. - Financiering
a) Montant de la cotisation des employeurs a) Bedrag van de bijdrage van de werkgevers

Article 12.Pour permettre au "Fonds social des grandes entreprises de

Artikel 12.Om het "Sociaal Fonds voor de grote kleinhandelszaken" de

vente au détail" de liquider les avantages sociaux définis au chapitre mogelijkheid te bieden de bij hoofdstuk II van deze collectieve
II de la présente convention collective de travail, la cotisation des arbeidsovereenkomst bedoelde sociale voordelen af te rekenen, wordt de
bijdrage die door de werkgevers aan het sociaal fonds moet worden
employeurs qui doit être versée au fonds social est fixée à F 2030 par betaald, vastgesteld op 2030 F per tewerkgestelde werknemer op datum
travailleur occupé à la date du 30 septembre 1995. van 30 september 1995.
Le cadre "statistiques" de la déclaration souscrite auprès de l'Office Het "statistiekraam" van de aangifte bij de Rijksdienst voor sociale
national de sécurité sociale pour le troisième trimestre 1995 fait foi zekerheid voor het derde kwartaal 1995 is een rechtsgeldig bewijs voor
pour le calcul de l'effectif occupé au 30 septembre 1995. de berekening van het tewerkgestelde personeel op 30 september 1995.
b) Perception des cotisations des employeurs b) Inning van de bijdrage van de werkgevers

Article 13.La perception de la cotisation des employeurs par le fonds

Artikel 13.De inning van de bijdrage van de werkgevers door het

social, calculée conformément aux dispositions de l'article 12, sociaal fonds, berekend overeenkomstig de bepalingen van artikel 12,
s'opère dans le courant du mois de mai. gebeurt in de maand mei.
Les employeurs versent les sommes dues au plus tard le 31 mai au fonds De werkgevers moeten de verschuldigde bedragen uiterlijk op 31 mei
social. storten aan het sociaal fonds.
CHAPITRE IV. - Validité HOOFDSTUK IV. - Geldigheid

Article 14.La présente convention collective de travail remplace et

Artikel 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt en heft de

abroge la convention collective de travail du 12 décembre 1995, collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 1995, gesloten in het
conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende de
vente au détail, relative à la fixation, pour 1996, du mode de vastlegging, voor 1996, van de modaliteiten van financiering, de
financement, des bénéficiaires, du montant et des modalités d'octroi begunstigden, het bedrag en de modaliteiten van toekenning en
et de liquidation de la ristourne sur la cotisation syndicale et de la afrekening van de korting op de syndicale bijdrage en van de syndicale
formation syndicale. vorming, op.

Article 15.La présente convention collective de travail produit ses

Artikel 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

effets le 1er janvier 1996 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre ingang van 1 januari 1996 en houdt op van kracht te zijn op 31
1996. december 1996.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 20 mai 1997. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van20 mei 1997.
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
^